|
Luke
|
ABP
|
11:9 |
And I say to you, Ask! and it shall be given to you. Seek! and you shall find. Knock! and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
ACV
|
11:9 |
And I say to you, ask, and it will be given you. Seek, and ye will find. Knock, and it will be opened.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
11:9 |
And I say to you, ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
AKJV
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
ASV
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
Anderson
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
BBE
|
11:9 |
And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.
|
|
Luke
|
BWE
|
11:9 |
‘And I tell you, ask and you will get what you ask for. Look and you will find what you look for. Knock and the door will be opened for you.
|
|
Luke
|
CPDV
|
11:9 |
And so I say to you: Ask, and it shall be given to you. Seek, and you shall find. Knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Common
|
11:9 |
So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
|
|
Luke
|
DRC
|
11:9 |
And I say to you: Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Darby
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
EMTV
|
11:9 |
"So I say to you, ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
11:9 |
I say also to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
11:9 |
And I say vnto you, Aske, and it shall be giuen you: seeke, and yee shall finde: knocke, and it shalbe opened vnto you.
|
|
Luke
|
Godbey
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given unto you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
11:9 |
"So I tell you to ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.
|
|
Luke
|
Haweis
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
ISV
|
11:9 |
So I say to you: Keep asking, and it will be given you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the doorLit. it will be opened for you.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
KJV
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
KJVA
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
LEB
|
11:9 |
And I tell you, ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and it will be opened for you.
|
|
Luke
|
LITV
|
11:9 |
And I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
|
|
Luke
|
LO
|
11:9 |
I likewise tell you, ask, and you shall obtain; seek, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you:
|
|
Luke
|
MKJV
|
11:9 |
And I say to you, Ask and it shall be given you. Seek and you shall find. Knock and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Montgome
|
11:9 |
"So I say to you. "Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Murdock
|
11:9 |
I say also to you: Ask, and it will be given you; seek, and ye will find; knock, and it will be opened to you.
|
|
Luke
|
NETfree
|
11:9 |
"So I tell you: Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
|
|
Luke
|
NETtext
|
11:9 |
"So I tell you: Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
|
|
Luke
|
NHEB
|
11:9 |
"I tell you, ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
11:9 |
"I tell you, ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
11:9 |
"I tell you, ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.
|
|
Luke
|
Noyes
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it will be given you; seek, and ye will find; knock, and the door will be opened to you.
|
|
Luke
|
OEB
|
11:9 |
And so I say to you — Ask, and your prayer will be granted: search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
11:9 |
And so I say to you — Ask, and your prayer will be granted: search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
11:9 |
"And I tell you, ask, and it shall be given to you; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
RKJNT
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
RLT
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
RWebster
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
11:9 |
I, therefore, unto you, say—Be asking, and it shall be given to you, Be seeking, and ye shall find,—Be knocking, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
Twenty
|
11:9 |
And so I say to you--Ask, and your prayer shall be granted. search, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
11:9 |
And I saye vnto you: axe and it shalbe geven you. Seke and ye shall fynde. knocke and it shalbe opened vnto you.
|
|
Luke
|
UKJV
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and all of you shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
Webster
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and the door shall be opened to you.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
11:9 |
"So I say to you, `Ask, and what you ask for shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you.'
|
|
Luke
|
Worsley
|
11:9 |
And so I tell you, Ask and it shall be given you, seek and ye shall find, knock and it shall be opened unto you.
|
|
Luke
|
YLT
|
11:9 |
and I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
11:9 |
καγώ υμίν λέγω αίτειτε και δοθήσεται υμίν ζητείτε και ευρήσετε κρούετε και ανοιγήσεται υμίν
|
|
Luke
|
Afr1953
|
11:9 |
En Ek sê vir julle: Bid, en vir julle sal gegee word; soek, en julle sal vind; klop, en vir julle sal oopgemaak word.
|
|
Luke
|
Alb
|
11:9 |
Prandaj po ju them: Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju hapet.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
|
Luke
|
AraNAV
|
11:9 |
فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: اسْأَلُوا، تُعْطَوْا؛ اطْلُبُوا، تَجِدُوا؛ اقْرَعُوا، يُفْتَحْ لَكُمْ:
|
|
Luke
|
AraSVD
|
11:9 |
وَأَنَا أَقُولُ لَكُمُ: ٱسْأَلُوا تُعْطَوْا، اُطْلُبُوا تَجِدُوا، اِقْرَعُوا يُفْتَحْ لَكُمْ.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
11:9 |
Ձեզնից ո՞վ է այն հայրը, որի որդին եթէ ձուկ ուզի, միթէ ձկան փոխարէն օ՞ձ կը տայ նրան.
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
11:9 |
Ես ալ կը յայտարարեմ ձեզի. “Խնդրեցէ՛ք՝ եւ պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ եւ պիտի բացուի ձեզի:
|
|
Luke
|
Azeri
|
11:9 |
من سئزه ديئرم: ائستهيئن، سئزه ورئلهجک. آختارين، تاپاجاقسينيز. قاپيني دؤيون، سئزه آچيلاجاقدير.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
11:9 |
Eta nic erraiten drauçuet, Esca çaitezte, eta emanen çaiçue: bilhaeçaçue, eta eridenen duçue: bulka eçaçue eta irequiren çaiçue.
|
|
Luke
|
Bela
|
11:9 |
І Я кажу вам: прасеце, і дасца вам; шукайце, і знойдзеце; стукайцеся, і адчыняць вам;
|
|
Luke
|
BretonNT
|
11:9 |
Me a lavar deoc'h: Goulennit hag e vo roet deoc'h, klaskit hag e kavot, skoit hag e vo digoret deoc'h.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
11:9 |
И аз ви казвам: Искате и ще ви се даде; търсете и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
11:9 |
И Аз ви казвам: искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
11:9 |
ထို့ကြောင့် သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား တောင်းကြလော့။ တောင်းလျှင် သင်တို့အား ထိုအရာကိုပေးလိမ့်မည်။ ရှာကြလော့။ ရှာလျှင် သင်တို့တွေ့ကြလိမ့်မည်။ ခေါက်ကြလော့။ ခေါက်လျှင် သင်တို့အား ဖွင့်ပေးလိမ့်မည်။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
11:9 |
တဖန်ငါဆိုသည်ကား၊ တောင်းကြလော့။ တောင်းလျှင်ရမည်။ ရှာကြလော့။ ရှာလျှင်တွေ့မည်။ တံခါး ကိုခေါက်ကြလော့၊ ခေါက်လျှင်ဖွင့်မည်။
|
|
Luke
|
Byz
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
11:9 |
И Аз вам глаголю: просите, и дастся вам: ищите, и обрящете: толцыте, и отверзется вам:
|
|
Luke
|
Calo
|
11:9 |
Y menda penelo á sangue: Manguelad, y se os diñará: orotelad, y alachalareis: araquelad, y se os pendrabará.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
11:9 |
Ug ingnon ko kamo, Pangayo, ug kamo pagahatagan; pangita, ug kamo makakaplag; pagtuktok, ug kamo pagaablihan.
|
|
Luke
|
Che1860
|
11:9 |
ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎢᏥᏔᏲᎭ, ᎠᏎ ᏓᏰᏥᏁᎵ; ᎢᏥᏲᎦ, ᎠᏎ ᏓᏥᏩᏛᎯ; ᎢᏨᏂᎦ, ᎠᏎ ᏓᏰᏥᏍᏚᎢᎡᎵ;
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
11:9 |
我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
11:9 |
所以,我告訴你們:你們求,必要給你們;你們找,必要找著;你們敲,必要給你們開門。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
11:9 |
我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
11:9 |
我又語汝、求則予爾、尋則遇之、叩門則爲爾啟、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
11:9 |
我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
|
|
Luke
|
CopNT
|
11:9 |
⳿ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲁⲣⲓ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲁϯ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲕⲱϯ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϫⲓⲙⲓ ⲕⲱⲗϩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
11:9 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ ϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛϭⲓⲛⲉ ⲧⲱϩⲙ ⲧⲁⲣⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
11:9 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ̅. ϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲓⲛⲉ. ⲧⲱϩⲙ̅ ⲧⲁⲣⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ̅.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
11:9 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ ϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛϭⲓⲛⲉ ⲧⲱϩⲙ ⲧⲁⲣⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
11:9 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ. ϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛϭⲓⲛⲉ. ⲧⲱϩⲙ ⲧⲁⲣⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
11:9 |
"I ja vama kažem: Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
11:9 |
Og jeg siger Eder: beder, saa skal Eder gives; leder, saa skulle I finde; banker, saa skal Eder oplades.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
11:9 |
Og jeg siger eder: Beder, saa skal eder gives; søger, saa skulle I finde; banker paa, saa skal der lukkes op for eder.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
11:9 |
Og jeg siger eder: Beder, saa skal eder gives; søger, saa skulle I finde; banker paa, saa skal der lukkes op for eder.
|
|
Luke
|
Dari
|
11:9 |
پس به شما می گویم تقاضا کنید که به شما داده خواهد شد، بجوئید که پیدا خواهید کرد، بکوبید که در به روی شما باز خواهد شد.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
11:9 |
En Ik zeg ulieden: Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
11:9 |
En Ik zeg ulieden: Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
|
Luke
|
Esperant
|
11:9 |
Kaj mi diras al vi: Petu, kaj al vi estos donite; serĉu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite.
|
|
Luke
|
Est
|
11:9 |
Ka Mina ütlen teile: Paluge, siis antakse teile; otsige, siis te leiate; koputage, siis avatakse teile.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
11:9 |
«پس به شما میگویم: بخواهید که به شما داده خواهد شد؛ بجویید که خواهید یافت؛ بکوبید که در بهرویتان گشوده خواهد شد.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
11:9 |
«و من به شما میگویم سوال کنید که به شماداده خواهد شد. بطلبید که خواهید یافت. بکوبیدکه برای شما بازکرده خواهد شد.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
11:9 |
پس به شما میگویم تقاضا كنید كه به شما داده خواهد شد، بجویید که پیدا خواهید کرد، بکوبید که در به روی شما باز خواهد شد.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
11:9 |
Ja minä myös sanon teille: anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat niin teille avataan.
|
|
Luke
|
FinPR
|
11:9 |
Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
11:9 |
"Niinpä sanon teille: Pyytäkää, niin teille annetaan. Etsikää, niin te löydätte. Kolkuttakaa, niin teille avataan.
|
|
Luke
|
FinRK
|
11:9 |
Niinpä minä sanon teille: Anokaa, niin teille annetaan. Etsikää, niin te löydätte. Kolkuttakaa, niin teille avataan.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
11:9 |
Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
11:9 |
Et moi, je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ;
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
11:9 |
Ainsi je vous dis : demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
11:9 |
Et moi je vous dis : Demandez, et l'on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l'on vous ouvrira.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
11:9 |
Et moi je vous dis, Demandez, et il vous sera donné: cherchez, et vous trouverez: heurtez, et il vous fera ouvert.
|
|
Luke
|
FreJND
|
11:9 |
Et moi, je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ;
|
|
Luke
|
FreOltra
|
11:9 |
Je vous dis aussi: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et l'on vous ouvrira;
|
|
Luke
|
FrePGR
|
11:9 |
Eh bien, moi je vous dis, demandez et on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ; heurtez et on vous ouvrira ;
|
|
Luke
|
FreSegon
|
11:9 |
Et moi, je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
11:9 |
Et moi aussi je vous dis : Demandez et il vous sera donné ; cherchez et vous trouverez ; frappez et il vous sera ouvert ;
|
|
Luke
|
FreSynod
|
11:9 |
Et moi, je vous dis: demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
11:9 |
Et moi, je vous dis : Demandez, et on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez à la porte, et on vous ouvrira.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
11:9 |
Darum sage ich euch auch: Bittet, so wird euch gegeben! Sucht, so werdet ihr finden! Klopft an, so wird euch aufgetan!
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
11:9 |
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
11:9 |
So sage auch ich euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden, suchet, und ihr werdet finden, klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
11:9 |
Auch ich sage euch: Bittet, dann wird euch gegeben werden! Sucht, dann werdet ihr finden! Klopft an, dann wird euch geöffnet werden!
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
11:9 |
Auch ich sage euch: Bittet, dann wird euch gegeben werden! Sucht, dann werdet ihr finden! Klopft an, dann wird euch geöffnet werden!
|
|
Luke
|
GerMenge
|
11:9 |
So sage denn auch ich euch: Bittet, so wird euch gegeben werden; suchet, so werdet ihr finden; klopft an, so wird man euch auftun!
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, und ihr werdet bekommen, ‹was ihr braucht›; sucht, und ihr werdet finden, klopft an, und es wird euch geöffnet!
|
|
Luke
|
GerReinh
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch geöffnet werden.
|
|
Luke
|
GerSch
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, so wird euch gegeben werden; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan werden!
|
|
Luke
|
GerTafel
|
11:9 |
Und Ich sage euch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet so wird euch gegeben werden. Suchet so werdet ihr finden. Klopfet an, so wird euch aufgethan werden.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, so wird euch gegeben werden; suchet, so werdet ihr finden, klopfet an, so wird euch aufgetan werden!
|
|
Luke
|
GreVamva
|
11:9 |
Και εγώ σας λέγω· Αιτείτε και θέλει σας δοθή· ζητείτε και θέλετε ευρεί, κρούετε και θέλει σας ανοιχθή.
|
|
Luke
|
Haitian
|
11:9 |
Mwen menm mwen di nou: Mande, y'a ban nou, chache n'a jwenn, frape y'a louvri pou nou.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
11:9 |
וְגַם־אֲנִי אֹמֵר לָכֶם שַׁאֲלוּ וְיִנָּתֵן לָכֶם דִּרְשׁוּ וְתִמְצָאוּ דִּפְקוּ וְיִפָּתַח לָכֶם׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
11:9 |
וגם אני אמר לכם שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
11:9 |
Ezért mondom nektek: Kérjetek, és adni fognak nektek, keressetek, és találtok, zörgessetek, és ajtót nyitnak nektek.
|
|
Luke
|
HunKar
|
11:9 |
Én is mondom néktek: Kérjetek és megadatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
11:9 |
Én is azt mondom nektek: kérjetek, és adatik nektek, keressetek, és találtok, zörgessetek, és megnyittatik nektek.
|
|
Luke
|
HunUj
|
11:9 |
„Én is azt mondom nektek: kérjetek, és adatik, keressetek, és találtok, zörgessetek, és megnyittatik nektek.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
11:9 |
Agus a deirimsi ribh, Iarraidh, agus do bhéarthar dháoibh; lorgairigh, agus do gheabhtháoi; buailidh an doras, agus oisgéoltar dháoibh.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
11:9 |
Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
11:9 |
Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
11:9 |
われ汝らに告ぐ、求めよ、さらば與へられん。尋ねよ、さらば見出さん。門を叩け、さらば開かれん。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
11:9 |
「あなた方に告げる。求め続けなさい,そうすれば与えられるだろう。探し続けなさい,そうすれば見いだすだろう。たたき続けなさい,そうすれば開かれるだろう。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
11:9 |
そこでわたしはあなたがたに言う。求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
|
|
Luke
|
JapRague
|
11:9 |
我も汝等に告ぐ、願へ、然らば與へられん、探せ、然らば見出さん、叩け、然らば[戸を]開かれん、
|
|
Luke
|
KLV
|
11:9 |
“ jIH ja' SoH, pol asking, je 'oH DichDaq taH nobpu' SoH. pol seeking, je SoH DichDaq tu'. pol knocking, je 'oH DichDaq taH poSmaHpu' Daq SoH.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
11:9 |
“Malaa, Au e-hagi-adu gi goodou: Goodou dangidangi, gei goodou ga-hai-mee ginai. Halahala-ina, gei goodou ga-gidee-goodou. Dugidugi, gei di bontai la-ga-huge-adu gi goodou.
|
|
Luke
|
Kaz
|
11:9 |
Сондықтан сендерге былай деймін: Құдайдан сұраңдар, сонда Ол сендерге (мұқтаждарыңды) береді; іздеңдер, сонда табасыңдар; есікті қағыңдар, сонда ол сендерге ашылады.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
11:9 |
Joˈcan ut nak ninye e̱re: —Nak ta̱paltok cˈaˈru e̱re, chextzˈa̱ma̱nk chiru li Dios ut aˈan tixqˈue e̱re. Chesicˈak ut te̱tau, chebokak ut li puerta ta̱tehekˈ che̱ru.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
11:9 |
ដូច្នេះ ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា ចូរសុំ នោះអ្នករាល់គ្នានឹងបានទទួល ចូររក នោះអ្នករាល់គ្នានឹងរកឃើញ ចូរគោះ នោះនឹងបើកឲ្យអ្នករាល់គ្នា។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
11:9 |
내가 또 너희에게 이르노니, 구하라. 그러면 너희에게 주실 것이요, 찾으라. 그러면 너희가 찾을 것이요, 두드리라. 그러면 너희에게 열릴 것이니
|
|
Luke
|
KorRV
|
11:9 |
내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
|
|
Luke
|
Latvian
|
11:9 |
Arī es jums saku: lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudziniet, un jums tiks atvērts!
|
|
Luke
|
LinVB
|
11:9 |
Yangó wâná nalobí na bínó : Bósénge mpé bakopésa bínó, bóluka mpé bokozwa, bóbétele ndáko mpé bakofungolela bínó.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
11:9 |
Tad ir Aš jums sakau: prašykite, ir jums bus duota; ieškokite, ir rasite; belskite, ir bus jums atidaryta.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
11:9 |
Un Es jums saku: “Lūdziet, tad jums taps dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudzinājiet, tad jums taps atvērts.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
11:9 |
യാചിപ്പിൻ, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും; അന്വേഷിപ്പിൻ, എന്നാൽ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തും; മുട്ടുവിൻ എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു തുറക്കും.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
11:9 |
As ta mish gra riuish, Yeearree-jee, as yiow shiu: shir-jee, as nee shiu feddyn: bee-jee aignagh fosley y gheddyn, as bee eh er ny osley diu.
|
|
Luke
|
Maori
|
11:9 |
Ko taku kupu ano tenei ki a koutou, Inoi, a ka hoatu ki a koutou; e rapu, a ka kite koutou; patukia, a ka uakina ki a koutou.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
11:9 |
Ary hoy izaho aminareo: Mangataha, dia homena ianareo; mitadiava, dia hahita ianareo; dondony, dia hovohana ianareo.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
11:9 |
Мөн би та нарт хэлье. Гуй. Тэгээд энэ нь та нарт өгөгдөнө. Эрж хай. Тэгээд та нар олно. Тогш. Тэгээд энэ нь та нарт нээгдэнэ.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
11:9 |
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
|
|
Luke
|
Ndebele
|
11:9 |
Mina-ke ngithi kini: Celani, lizaphiwa; dingani, lizathola; qoqodani, lizavulelwa.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
11:9 |
Zo zeg Ik ook u: Vraagt en men zal u geven; zoekt en gij zult vinden; klopt en men zal u opendoen.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
11:9 |
Og jeg sier dere, Spør, og det skal gis dere; søk, og dere skal finne; bank på, og det skal åpnes for dere.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
11:9 |
Og eg segjer dykk: Bed, so skal de få! Leita, so skal de finna! Banka på, so skal det verta upplate for dykk!
|
|
Luke
|
Norsk
|
11:9 |
Og jeg sier eder: Bed, så skal eder gis; let, så skal I finne; bank på, så skal det lukkes op for eder!
|
|
Luke
|
Northern
|
11:9 |
Mən sizə bunu deyirəm: diləyin, sizə veriləcək, axtarın, tapacaqsınız, qapını döyün və sizə açılacaq.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
11:9 |
ܐܦ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܫܐܠܘ ܘܢܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܒܥܘ ܘܬܫܟܚܘܢ ܩܘܫܘ ܘܢܬܦܬܚ ܠܟܘܢ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
11:9 |
I indai ong komail, poeki, a komail pan tungole; rapaki, a komail pan diarada; letelet, a a pan ritida mo ’mail.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
11:9 |
Eri, ihme I ndahkihong kumwail: kumwail peki, e ahpw pahn kohieng kumwail; kumwail rapahki, kumwail ahpw pahn diar; kumwail letelet, e ahpw pahn ritidahng kumwail.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
11:9 |
I jać wam powiadam: Proście, a będzie wam dano; szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
11:9 |
I ja wam mówię: Proście, a będzie wam dane, szukajcie, a znajdziecie, pukajcie, a będzie wam otworzone.
|
|
Luke
|
PorAR
|
11:9 |
Pelo que eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á;
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
11:9 |
E eu digo-vos, a vós: Pedi, e dar-se-vos-ha: buscae, e achareis: batei, e abrir-se-vos-ha;
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
11:9 |
E eu vos digo: pedi, e será vos dado; buscai, e achareis; batei, e vos será aberto.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
11:9 |
E eu vos digo: pedi, e será vos dado; buscai, e achareis; batei, e vos será aberto.
|
|
Luke
|
PorCap
|
11:9 |
«Digo-vos, pois: Pedi e ser-vos-á dado; procurai e achareis; batei e abrir-se-vos-á;
|
|
Luke
|
RomCor
|
11:9 |
De aceea şi Eu vă spun: ‘Cereţi, şi vi se va da; căutaţi, şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
11:9 |
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
|
|
Luke
|
RusSynod
|
11:9 |
И Я скажу вам: просите – и дано будет вам; ищите – и найдете; стучите – и отворят вам,
|
|
Luke
|
RusVZh
|
11:9 |
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
11:9 |
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
|
|
Luke
|
Shona
|
11:9 |
Zvino ini ndinoti kwamuri: Kumbirai, muchapiwa; tsvakai, muchawana; gogodzai, muchazarurirwa.
|
|
Luke
|
SloChras
|
11:9 |
In jaz vam pravim: Prosite, in dalo se vam bo; iščite, in našli boste; trkajte, in odprlo se vam bo.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
11:9 |
In jaz vam pravim: ‚Prosite in to vam bo dano. Iščite in boste našli. Trkajte in to se vam bo odprlo.‘
|
|
Luke
|
SloStrit
|
11:9 |
In jaz vam pravim: Prosite, in dalo vam se bo; iščite, in našli boste; trkajte, in odprlo vam se bo.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
11:9 |
Waxaan idinku leeyahay, Weyddiista oo waa laydin siin doonaa; doona oo waad heli doontaan; garaaca oo waa laydinka furi doonaa.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
11:9 |
Yo os digo: “Pedid y se os dará, buscad y encontraréis, golpead y se os abrirá”.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
11:9 |
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y os será abierto.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
11:9 |
Y yo os digo: Pedíd, y se os dará: buscád, y hallaréis: tocád, y os será abierto.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
11:9 |
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y os será abierto.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
11:9 |
«Les digo, manténganse pidiendo, y se les dará. Manténganse buscando y encontrarán. Manténganse golpeando y se les abrirá.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
11:9 |
Y yo os digo: Pedid, y se os dará: buscad, y hallaréis; tocad, y os será abierto.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
11:9 |
И ја вама кажем: иштите и даће вам се: тражите и наћи ћете; куцајте и отвориће вам се.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
11:9 |
И ја вама кажем: иштите и даће вам се: тражите и наћи ћете; куцајте и отвориће вам се.
|
|
Luke
|
StatResG
|
11:9 |
¶Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, ‘Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
|
|
Luke
|
Swahili
|
11:9 |
Kwa hiyo, ombeni, nanyi mtapewa, tafuteni, nanyi mtapata, bisheni nanyi mtafunguliwa.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
11:9 |
Likaså säger jag till eder: Bedjen, och eder skall varda givet; söken, och I skolen finna; klappen, och för eder skall varda upplåtet.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
11:9 |
Och jag säger er: Be, och ni ska få. Sök, och ni ska finna. Bulta, och dörren ska öppnas för er.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
11:9 |
Så säger ock jag eder: Beder, och eder skall gifvet varda; söker, och I skolen finna; klapper, och eder skall varda upplåtet.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
11:9 |
Så säger ock jag eder: Beder, och eder skall gifvet varda; söker, och I skolen finna; klapper, och eder skall varda upplåtet.
|
|
Luke
|
TNT
|
11:9 |
κἀγὼ ὑμῖν λέγω, Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
|
|
Luke
|
TR
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
11:9 |
At sinasabi ko sa inyo, Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakakasumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan.
|
|
Luke
|
Tausug
|
11:9 |
“Hangkan ini in hibayta' ku kaniyu. Ayaw kamu masumu mangayu' sabab tantu karihilan da kamu. Ayaw kamu masumu lumawag sabab tantu makabāk da kamu. Ayaw kamu masumu kumu'ku' sin lawang sabab tantu kaukaban da kamu.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
11:9 |
เราบอกท่านทั้งหลายว่า จงขอแล้วจะได้ จงหาแล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน
|
|
Luke
|
Tisch
|
11:9 |
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιχθήσεται ὑμῖν.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
11:9 |
Na mi tokim yupela, Askim, na God bai givim dispela long yupela. Painim, na yupela bai lukim. Paitim dua, na em bai op long yupela.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
11:9 |
Bu sebeple ısrarla dileyin diyorum, Allah verecektir. Arayın, bulacaksınız. Kapıyı çalın, açılacaktır.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
11:9 |
“Ben size şunu söyleyeyim: Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
11:9 |
І я вам глаголю: Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й одчинить ся вам.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
11:9 |
І Я вам кажу́: просіть, — і буде вам да́но, шукайте — і знайдете, стукайте — і відчинять вам!
|
|
Luke
|
Uma
|
11:9 |
"Jadi' ku'uli' -kokoi: Perapi' -mi hi Alata'ala, nawai' moto-ta mpai'. Pali' kaparaluua-ta hi Alata'ala, tarata moto mpai'. Neo' tabahakai mpopebea wobo', Alata'ala mpobea moto-taka mpai' wobo' -na.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
11:9 |
چنانچہ مانگتے رہو تو تم کو دیا جائے گا، ڈھونڈتے رہو تو تم کو مل جائے گا۔ کھٹکھٹاتے رہو تو تمہارے لئے دروازہ کھول دیا جائے گا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
11:9 |
चुनाँचे माँगते रहो तो तुमको दिया जाएगा, ढूँडते रहो तो तुमको मिल जाएगा। खटखटाते रहो तो तुम्हारे लिए दरवाज़ा खोल दिया जाएगा।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
11:9 |
Chunāṅche māṅgte raho to tum ko diyā jāegā, ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
11:9 |
Шуниңға охшаш, силәр дуа қилип тиләңлар, Худа тилигиниңларни бериду. Издәңлар, таписиләр. Ишикни қеқиңлар, ечилиду.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
11:9 |
Thế nên Thầy bảo anh em : anh em cứ xin thì sẽ được, cứ tìm thì sẽ thấy, cứ gõ cửa thì sẽ mở cho.
|
|
Luke
|
Viet
|
11:9 |
Ta lại nói cùng các ngươi: Hãy xin, sẽ ban cho; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
11:9 |
Ta cũng bảo các con: Hãy xin sẽ được, hãy tìm sẽ gặp, hãy gõ, cửa sẽ mở ra cho các con.
|
|
Luke
|
WHNU
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
11:9 |
“Daliwch ati i ofyn a byddwch yn ei gael; chwiliwch a byddwch yn dod o hyd iddo; curwch y drws a bydd yn cael ei agor.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
11:9 |
And Y seie to you, axe ye, and it schal be youun to you; seke ye, and ye schulen fynde; knocke ye, and it schal be openyd to you.
|
|
Luke
|
f35
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
11:9 |
“Angkan haka'anta kam, angamu'-ngamu' kam ati binuwanan du kam. Amiha kam ati makabāk du kam. Mikiukab kam ati niukaban du kam.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
11:9 |
En Ik zeg ulieden: Bidt en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden;
|