Luke
|
RWebster
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
EMTV
|
11:9 |
"So I say to you, ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
NHEBJE
|
11:9 |
"I tell you, ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.
|
Luke
|
Etheridg
|
11:9 |
I say also to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
ABP
|
11:9 |
And I say to you, Ask! and it shall be given to you. Seek! and you shall find. Knock! and it shall be opened to you.
|
Luke
|
NHEBME
|
11:9 |
"I tell you, ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.
|
Luke
|
Rotherha
|
11:9 |
I, therefore, unto you, say—Be asking, and it shall be given to you, Be seeking, and ye shall find,—Be knocking, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
LEB
|
11:9 |
And I tell you, ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and it will be opened for you.
|
Luke
|
BWE
|
11:9 |
‘And I tell you, ask and you will get what you ask for. Look and you will find what you look for. Knock and the door will be opened for you.
|
Luke
|
Twenty
|
11:9 |
And so I say to you--Ask, and your prayer shall be granted. search, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you.
|
Luke
|
ISV
|
11:9 |
So I say to you: Keep asking, and it will be given you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the doorLit. it will be opened for you.
|
Luke
|
RNKJV
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
Jubilee2
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
Webster
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and the door shall be opened to you.
|
Luke
|
Darby
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
OEB
|
11:9 |
And so I say to you — Ask, and your prayer will be granted: search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
|
Luke
|
ASV
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
Anderson
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
Godbey
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given unto you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
LITV
|
11:9 |
And I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
|
Luke
|
Geneva15
|
11:9 |
And I say vnto you, Aske, and it shall be giuen you: seeke, and yee shall finde: knocke, and it shalbe opened vnto you.
|
Luke
|
Montgome
|
11:9 |
"So I say to you. "Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock and it shall be opened to you.
|
Luke
|
CPDV
|
11:9 |
And so I say to you: Ask, and it shall be given to you. Seek, and you shall find. Knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
Weymouth
|
11:9 |
"So I say to you, `Ask, and what you ask for shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you.'
|
Luke
|
LO
|
11:9 |
I likewise tell you, ask, and you shall obtain; seek, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you:
|
Luke
|
Common
|
11:9 |
So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
|
Luke
|
BBE
|
11:9 |
And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.
|
Luke
|
Worsley
|
11:9 |
And so I tell you, Ask and it shall be given you, seek and ye shall find, knock and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
DRC
|
11:9 |
And I say to you: Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
Haweis
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
GodsWord
|
11:9 |
"So I tell you to ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.
|
Luke
|
Tyndale
|
11:9 |
And I saye vnto you: axe and it shalbe geven you. Seke and ye shall fynde. knocke and it shalbe opened vnto you.
|
Luke
|
KJVPCE
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
NETfree
|
11:9 |
"So I tell you: Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
|
Luke
|
RKJNT
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
AFV2020
|
11:9 |
And I say to you, ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
NHEB
|
11:9 |
"I tell you, ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.
|
Luke
|
OEBcth
|
11:9 |
And so I say to you — Ask, and your prayer will be granted: search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
|
Luke
|
NETtext
|
11:9 |
"So I tell you: Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
|
Luke
|
UKJV
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and all of you shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
Noyes
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it will be given you; seek, and ye will find; knock, and the door will be opened to you.
|
Luke
|
KJV
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
KJVA
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
AKJV
|
11:9 |
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
|
Luke
|
RLT
|
11:9 |
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
|
Luke
|
OrthJBC
|
11:9 |
"And I tell you, ask, and it shall be given to you; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you.
|
Luke
|
MKJV
|
11:9 |
And I say to you, Ask and it shall be given you. Seek and you shall find. Knock and it shall be opened to you.
|
Luke
|
YLT
|
11:9 |
and I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
|
Luke
|
Murdock
|
11:9 |
I say also to you: Ask, and it will be given you; seek, and ye will find; knock, and it will be opened to you.
|
Luke
|
ACV
|
11:9 |
And I say to you, ask, and it will be given you. Seek, and ye will find. Knock, and it will be opened.
|
Luke
|
PorBLivr
|
11:9 |
E eu vos digo: pedi, e será vos dado; buscai, e achareis; batei, e vos será aberto.
|
Luke
|
Mg1865
|
11:9 |
Ary hoy izaho aminareo: Mangataha, dia homena ianareo; mitadiava, dia hahita ianareo; dondony, dia hovohana ianareo.
|
Luke
|
CopNT
|
11:9 |
⳿ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲁⲣⲓ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲁϯ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲕⲱϯ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϫⲓⲙⲓ ⲕⲱⲗϩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
|
Luke
|
FinPR
|
11:9 |
Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan.
|
Luke
|
NorBroed
|
11:9 |
Og jeg sier dere, Spør, og det skal gis dere; søk, og dere skal finne; bank på, og det skal åpnes for dere.
|
Luke
|
FinRK
|
11:9 |
Niinpä minä sanon teille: Anokaa, niin teille annetaan. Etsikää, niin te löydätte. Kolkuttakaa, niin teille avataan.
|
Luke
|
ChiSB
|
11:9 |
所以,我告訴你們:你們求,必要給你們;你們找,必要找著;你們敲,必要給你們開門。
|
Luke
|
CopSahBi
|
11:9 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ ϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛϭⲓⲛⲉ ⲧⲱϩⲙ ⲧⲁⲣⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ
|
Luke
|
ArmEaste
|
11:9 |
Ձեզնից ո՞վ է այն հայրը, որի որդին եթէ ձուկ ուզի, միթէ ձկան փոխարէն օ՞ձ կը տայ նրան.
|
Luke
|
ChiUns
|
11:9 |
我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
|
Luke
|
BulVeren
|
11:9 |
И Аз ви казвам: искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори.
|
Luke
|
AraSVD
|
11:9 |
وَأَنَا أَقُولُ لَكُمُ: ٱسْأَلُوا تُعْطَوْا، اُطْلُبُوا تَجِدُوا، اِقْرَعُوا يُفْتَحْ لَكُمْ.
|
Luke
|
Shona
|
11:9 |
Zvino ini ndinoti kwamuri: Kumbirai, muchapiwa; tsvakai, muchawana; gogodzai, muchazarurirwa.
|
Luke
|
Esperant
|
11:9 |
Kaj mi diras al vi: Petu, kaj al vi estos donite; serĉu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
11:9 |
เราบอกท่านทั้งหลายว่า จงขอแล้วจะได้ จงหาแล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน
|
Luke
|
IriODomh
|
11:9 |
Agus a deirimsi ribh, Iarraidh, agus do bhéarthar dháoibh; lorgairigh, agus do gheabhtháoi; buailidh an doras, agus oisgéoltar dháoibh.
|
Luke
|
BurJudso
|
11:9 |
တဖန်ငါဆိုသည်ကား၊ တောင်းကြလော့။ တောင်းလျှင်ရမည်။ ရှာကြလော့။ ရှာလျှင်တွေ့မည်။ တံခါး ကိုခေါက်ကြလော့၊ ခေါက်လျှင်ဖွင့်မည်။
|
Luke
|
SBLGNT
|
11:9 |
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
|
Luke
|
FarTPV
|
11:9 |
پس به شما میگویم تقاضا كنید كه به شما داده خواهد شد، بجویید که پیدا خواهید کرد، بکوبید که در به روی شما باز خواهد شد.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
11:9 |
Chunāṅche māṅgte raho to tum ko diyā jāegā, ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā.
|
Luke
|
SweFolk
|
11:9 |
Och jag säger er: Be, och ni ska få. Sök, och ni ska finna. Bulta, och dörren ska öppnas för er.
|
Luke
|
TNT
|
11:9 |
κἀγὼ ὑμῖν λέγω, Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
|
Luke
|
GerSch
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, so wird euch gegeben werden; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan werden!
|
Luke
|
TagAngBi
|
11:9 |
At sinasabi ko sa inyo, Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakakasumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
11:9 |
Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan.
|
Luke
|
Dari
|
11:9 |
پس به شما می گویم تقاضا کنید که به شما داده خواهد شد، بجوئید که پیدا خواهید کرد، بکوبید که در به روی شما باز خواهد شد.
|
Luke
|
SomKQA
|
11:9 |
Waxaan idinku leeyahay, Weyddiista oo waa laydin siin doonaa; doona oo waad heli doontaan; garaaca oo waa laydinka furi doonaa.
|
Luke
|
NorSMB
|
11:9 |
Og eg segjer dykk: Bed, so skal de få! Leita, so skal de finna! Banka på, so skal det verta upplate for dykk!
|
Luke
|
Alb
|
11:9 |
Prandaj po ju them: Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju hapet.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
11:9 |
Auch ich sage euch: Bittet, dann wird euch gegeben werden! Sucht, dann werdet ihr finden! Klopft an, dann wird euch geöffnet werden!
|
Luke
|
UyCyr
|
11:9 |
Шуниңға охшаш, силәр дуа қилип тиләңлар, Худа тилигиниңларни бериду. Издәңлар, таписиләр. Ишикни қеқиңлар, ечилиду.
|
Luke
|
KorHKJV
|
11:9 |
내가 또 너희에게 이르노니, 구하라. 그러면 너희에게 주실 것이요, 찾으라. 그러면 너희가 찾을 것이요, 두드리라. 그러면 너희에게 열릴 것이니
|
Luke
|
MorphGNT
|
11:9 |
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
|
Luke
|
SrKDIjek
|
11:9 |
И ја вама кажем: иштите и даће вам се: тражите и наћи ћете; куцајте и отвориће вам се.
|
Luke
|
Wycliffe
|
11:9 |
And Y seie to you, axe ye, and it schal be youun to you; seke ye, and ye schulen fynde; knocke ye, and it schal be openyd to you.
|
Luke
|
Mal1910
|
11:9 |
യാചിപ്പിൻ, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും; അന്വേഷിപ്പിൻ, എന്നാൽ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തും; മുട്ടുവിൻ എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു തുറക്കും.
|
Luke
|
KorRV
|
11:9 |
내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
|
Luke
|
Azeri
|
11:9 |
من سئزه ديئرم: ائستهيئن، سئزه ورئلهجک. آختارين، تاپاجاقسينيز. قاپيني دؤيون، سئزه آچيلاجاقدير.
|
Luke
|
GerReinh
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch geöffnet werden.
|
Luke
|
SweKarlX
|
11:9 |
Så säger ock jag eder: Beder, och eder skall gifvet varda; söker, och I skolen finna; klapper, och eder skall varda upplåtet.
|
Luke
|
KLV
|
11:9 |
“ jIH ja' SoH, pol asking, je 'oH DichDaq taH nobpu' SoH. pol seeking, je SoH DichDaq tu'. pol knocking, je 'oH DichDaq taH poSmaHpu' Daq SoH.
|
Luke
|
ItaDio
|
11:9 |
Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
|
Luke
|
RusSynod
|
11:9 |
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
|
Luke
|
CSlEliza
|
11:9 |
И Аз вам глаголю: просите, и дастся вам: ищите, и обрящете: толцыте, и отверзется вам:
|
Luke
|
ABPGRK
|
11:9 |
καγώ υμίν λέγω αίτειτε και δοθήσεται υμίν ζητείτε και ευρήσετε κρούετε και ανοιγήσεται υμίν
|
Luke
|
FreBBB
|
11:9 |
Et moi, je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ;
|
Luke
|
LinVB
|
11:9 |
Yangó wâná nalobí na bínó : Bósénge mpé bakopésa bínó, bóluka mpé bokozwa, bóbétele ndáko mpé bakofungolela bínó.
|
Luke
|
BurCBCM
|
11:9 |
ထို့ကြောင့် သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား တောင်းကြလော့။ တောင်းလျှင် သင်တို့အား ထိုအရာကိုပေးလိမ့်မည်။ ရှာကြလော့။ ရှာလျှင် သင်တို့တွေ့ကြလိမ့်မည်။ ခေါက်ကြလော့။ ခေါက်လျှင် သင်တို့အား ဖွင့်ပေးလိမ့်မည်။-
|
Luke
|
Che1860
|
11:9 |
ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎢᏥᏔᏲᎭ, ᎠᏎ ᏓᏰᏥᏁᎵ; ᎢᏥᏲᎦ, ᎠᏎ ᏓᏥᏩᏛᎯ; ᎢᏨᏂᎦ, ᎠᏎ ᏓᏰᏥᏍᏚᎢᎡᎵ;
|
Luke
|
ChiUnL
|
11:9 |
我又語汝、求則予爾、尋則遇之、叩門則爲爾啟、
|
Luke
|
VietNVB
|
11:9 |
Ta cũng bảo các con: Hãy xin sẽ được, hãy tìm sẽ gặp, hãy gõ, cửa sẽ mở ra cho các con.
|
Luke
|
CebPinad
|
11:9 |
Ug ingnon ko kamo, Pangayo, ug kamo pagahatagan; pangita, ug kamo makakaplag; pagtuktok, ug kamo pagaablihan.
|
Luke
|
RomCor
|
11:9 |
De aceea şi Eu vă spun: ‘Cereţi, şi vi se va da; căutaţi, şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
11:9 |
Eri, ihme I ndahkihong kumwail: kumwail peki, e ahpw pahn kohieng kumwail; kumwail rapahki, kumwail ahpw pahn diar; kumwail letelet, e ahpw pahn ritidahng kumwail.
|
Luke
|
HunUj
|
11:9 |
„Én is azt mondom nektek: kérjetek, és adatik, keressetek, és találtok, zörgessetek, és megnyittatik nektek.
|
Luke
|
GerZurch
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, so wird euch gegeben werden; suchet, so werdet ihr finden, klopfet an, so wird euch aufgetan werden!
|
Luke
|
GerTafel
|
11:9 |
Und Ich sage euch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
|
Luke
|
PorAR
|
11:9 |
Pelo que eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á;
|
Luke
|
DutSVVA
|
11:9 |
En Ik zeg ulieden: Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.
|
Luke
|
Byz
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
Luke
|
FarOPV
|
11:9 |
«و من به شما میگویم سوال کنید که به شماداده خواهد شد. بطلبید که خواهید یافت. بکوبیدکه برای شما بازکرده خواهد شد.
|
Luke
|
Ndebele
|
11:9 |
Mina-ke ngithi kini: Celani, lizaphiwa; dingani, lizathola; qoqodani, lizavulelwa.
|
Luke
|
PorBLivr
|
11:9 |
E eu vos digo: pedi, e será vos dado; buscai, e achareis; batei, e vos será aberto.
|
Luke
|
StatResG
|
11:9 |
¶Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, ‘Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
|
Luke
|
SloStrit
|
11:9 |
In jaz vam pravim: Prosite, in dalo vam se bo; iščite, in našli boste; trkajte, in odprlo vam se bo.
|
Luke
|
Norsk
|
11:9 |
Og jeg sier eder: Bed, så skal eder gis; let, så skal I finne; bank på, så skal det lukkes op for eder!
|
Luke
|
SloChras
|
11:9 |
In jaz vam pravim: Prosite, in dalo se vam bo; iščite, in našli boste; trkajte, in odprlo se vam bo.
|
Luke
|
Calo
|
11:9 |
Y menda penelo á sangue: Manguelad, y se os diñará: orotelad, y alachalareis: araquelad, y se os pendrabará.
|
Luke
|
Northern
|
11:9 |
Mən sizə bunu deyirəm: diləyin, sizə veriləcək, axtarın, tapacaqsınız, qapını döyün və sizə açılacaq.
|
Luke
|
GerElb19
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
|
Luke
|
PohnOld
|
11:9 |
I indai ong komail, poeki, a komail pan tungole; rapaki, a komail pan diarada; letelet, a a pan ritida mo ’mail.
|
Luke
|
LvGluck8
|
11:9 |
Un Es jums saku: “Lūdziet, tad jums taps dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudzinājiet, tad jums taps atvērts.
|
Luke
|
PorAlmei
|
11:9 |
E eu digo-vos, a vós: Pedi, e dar-se-vos-ha: buscae, e achareis: batei, e abrir-se-vos-ha;
|
Luke
|
ChiUn
|
11:9 |
我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
|
Luke
|
SweKarlX
|
11:9 |
Så säger ock jag eder: Beder, och eder skall gifvet varda; söker, och I skolen finna; klapper, och eder skall varda upplåtet.
|
Luke
|
Antoniad
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
Luke
|
CopSahid
|
11:9 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ ϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛϭⲓⲛⲉ ⲧⲱϩⲙ ⲧⲁⲣⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ
|
Luke
|
GerAlbre
|
11:9 |
Darum sage ich euch auch: Bittet, so wird euch gegeben! Sucht, so werdet ihr finden! Klopft an, so wird euch aufgetan!
|
Luke
|
BulCarig
|
11:9 |
И аз ви казвам: Искате и ще ви се даде; търсете и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори.
|
Luke
|
FrePGR
|
11:9 |
Eh bien, moi je vous dis, demandez et on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ; heurtez et on vous ouvrira ;
|
Luke
|
JapDenmo
|
11:9 |
「あなた方に告げる。求め続けなさい,そうすれば与えられるだろう。探し続けなさい,そうすれば見いだすだろう。たたき続けなさい,そうすれば開かれるだろう。
|
Luke
|
PorCap
|
11:9 |
«Digo-vos, pois: Pedi e ser-vos-á dado; procurai e achareis; batei e abrir-se-vos-á;
|
Luke
|
JapKougo
|
11:9 |
そこでわたしはあなたがたに言う。求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
|
Luke
|
Tausug
|
11:9 |
“Hangkan ini in hibayta' ku kaniyu. Ayaw kamu masumu mangayu' sabab tantu karihilan da kamu. Ayaw kamu masumu lumawag sabab tantu makabāk da kamu. Ayaw kamu masumu kumu'ku' sin lawang sabab tantu kaukaban da kamu.
|
Luke
|
GerTextb
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet so wird euch gegeben werden. Suchet so werdet ihr finden. Klopfet an, so wird euch aufgethan werden.
|
Luke
|
SpaPlate
|
11:9 |
Yo os digo: “Pedid y se os dará, buscad y encontraréis, golpead y se os abrirá”.
|
Luke
|
Kapingam
|
11:9 |
“Malaa, Au e-hagi-adu gi goodou: Goodou dangidangi, gei goodou ga-hai-mee ginai. Halahala-ina, gei goodou ga-gidee-goodou. Dugidugi, gei di bontai la-ga-huge-adu gi goodou.
|
Luke
|
RusVZh
|
11:9 |
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
|
Luke
|
CopSahid
|
11:9 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ. ϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛϭⲓⲛⲉ. ⲧⲱϩⲙ ⲧⲁⲣⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ.
|
Luke
|
LtKBB
|
11:9 |
Tad ir Aš jums sakau: prašykite, ir jums bus duota; ieškokite, ir rasite; belskite, ir bus jums atidaryta.
|
Luke
|
Bela
|
11:9 |
І Я кажу вам: прасеце, і дасца вам; шукайце, і знойдзеце; стукайцеся, і адчыняць вам;
|
Luke
|
CopSahHo
|
11:9 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ̅. ϣⲓⲛⲉ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲓⲛⲉ. ⲧⲱϩⲙ̅ ⲧⲁⲣⲟⲩⲱⲛ ⲛⲏⲧⲛ̅.
|
Luke
|
BretonNT
|
11:9 |
Me a lavar deoc'h: Goulennit hag e vo roet deoc'h, klaskit hag e kavot, skoit hag e vo digoret deoc'h.
|
Luke
|
GerBoLut
|
11:9 |
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
|
Luke
|
FinPR92
|
11:9 |
"Niinpä sanon teille: Pyytäkää, niin teille annetaan. Etsikää, niin te löydätte. Kolkuttakaa, niin teille avataan.
|
Luke
|
DaNT1819
|
11:9 |
Og jeg siger Eder: beder, saa skal Eder gives; leder, saa skulle I finde; banker, saa skal Eder oplades.
|
Luke
|
Uma
|
11:9 |
"Jadi' ku'uli' -kokoi: Perapi' -mi hi Alata'ala, nawai' moto-ta mpai'. Pali' kaparaluua-ta hi Alata'ala, tarata moto mpai'. Neo' tabahakai mpopebea wobo', Alata'ala mpobea moto-taka mpai' wobo' -na.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
11:9 |
Auch ich sage euch: Bittet, dann wird euch gegeben werden! Sucht, dann werdet ihr finden! Klopft an, dann wird euch geöffnet werden!
|
Luke
|
SpaVNT
|
11:9 |
Y yo os digo: Pedid, y se os dará: buscad, y hallaréis; tocad, y os será abierto.
|
Luke
|
Latvian
|
11:9 |
Arī es jums saku: lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudziniet, un jums tiks atvērts!
|
Luke
|
SpaRV186
|
11:9 |
Y yo os digo: Pedíd, y se os dará: buscád, y hallaréis: tocád, y os será abierto.
|
Luke
|
FreStapf
|
11:9 |
Et moi aussi je vous dis : Demandez et il vous sera donné ; cherchez et vous trouverez ; frappez et il vous sera ouvert ;
|
Luke
|
NlCanisi
|
11:9 |
Zo zeg Ik ook u: Vraagt en men zal u geven; zoekt en gij zult vinden; klopt en men zal u opendoen.
|
Luke
|
GerNeUe
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, und ihr werdet bekommen, ‹was ihr braucht›; sucht, und ihr werdet finden, klopft an, und es wird euch geöffnet!
|
Luke
|
Est
|
11:9 |
Ka Mina ütlen teile: Paluge, siis antakse teile; otsige, siis te leiate; koputage, siis avatakse teile.
|
Luke
|
UrduGeo
|
11:9 |
چنانچہ مانگتے رہو تو تم کو دیا جائے گا، ڈھونڈتے رہو تو تم کو مل جائے گا۔ کھٹکھٹاتے رہو تو تمہارے لئے دروازہ کھول دیا جائے گا۔
|
Luke
|
AraNAV
|
11:9 |
فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: اسْأَلُوا، تُعْطَوْا؛ اطْلُبُوا، تَجِدُوا؛ اقْرَعُوا، يُفْتَحْ لَكُمْ:
|
Luke
|
ChiNCVs
|
11:9 |
我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
|
Luke
|
f35
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
Luke
|
vlsJoNT
|
11:9 |
En Ik zeg ulieden: Bidt en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden;
|
Luke
|
ItaRive
|
11:9 |
Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
|
Luke
|
Afr1953
|
11:9 |
En Ek sê vir julle: Bid, en vir julle sal gegee word; soek, en julle sal vind; klop, en vir julle sal oopgemaak word.
|
Luke
|
RusSynod
|
11:9 |
И Я скажу вам: просите – и дано будет вам; ищите – и найдете; стучите – и отворят вам,
|
Luke
|
FreOltra
|
11:9 |
Je vous dis aussi: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et l'on vous ouvrira;
|
Luke
|
UrduGeoD
|
11:9 |
चुनाँचे माँगते रहो तो तुमको दिया जाएगा, ढूँडते रहो तो तुमको मिल जाएगा। खटखटाते रहो तो तुम्हारे लिए दरवाज़ा खोल दिया जाएगा।
|
Luke
|
TurNTB
|
11:9 |
“Ben size şunu söyleyeyim: Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.
|
Luke
|
DutSVV
|
11:9 |
En Ik zeg ulieden: Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.
|
Luke
|
HunKNB
|
11:9 |
Ezért mondom nektek: Kérjetek, és adni fognak nektek, keressetek, és találtok, zörgessetek, és ajtót nyitnak nektek.
|
Luke
|
Maori
|
11:9 |
Ko taku kupu ano tenei ki a koutou, Inoi, a ka hoatu ki a koutou; e rapu, a ka kite koutou; patukia, a ka uakina ki a koutou.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
11:9 |
“Angkan haka'anta kam, angamu'-ngamu' kam ati binuwanan du kam. Amiha kam ati makabāk du kam. Mikiukab kam ati niukaban du kam.
|
Luke
|
HunKar
|
11:9 |
Én is mondom néktek: Kérjetek és megadatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.
|
Luke
|
Viet
|
11:9 |
Ta lại nói cùng các ngươi: Hãy xin, sẽ ban cho; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho.
|
Luke
|
Kekchi
|
11:9 |
Joˈcan ut nak ninye e̱re: —Nak ta̱paltok cˈaˈru e̱re, chextzˈa̱ma̱nk chiru li Dios ut aˈan tixqˈue e̱re. Chesicˈak ut te̱tau, chebokak ut li puerta ta̱tehekˈ che̱ru.
|
Luke
|
Swe1917
|
11:9 |
Likaså säger jag till eder: Bedjen, och eder skall varda givet; söken, och I skolen finna; klappen, och för eder skall varda upplåtet.
|
Luke
|
KhmerNT
|
11:9 |
ដូច្នេះ ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា ចូរសុំ នោះអ្នករាល់គ្នានឹងបានទទួល ចូររក នោះអ្នករាល់គ្នានឹងរកឃើញ ចូរគោះ នោះនឹងបើកឲ្យអ្នករាល់គ្នា។
|
Luke
|
CroSaric
|
11:9 |
"I ja vama kažem: Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!
|
Luke
|
BasHauti
|
11:9 |
Eta nic erraiten drauçuet, Esca çaitezte, eta emanen çaiçue: bilhaeçaçue, eta eridenen duçue: bulka eçaçue eta irequiren çaiçue.
|
Luke
|
WHNU
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
Luke
|
VieLCCMN
|
11:9 |
Thế nên Thầy bảo anh em : anh em cứ xin thì sẽ được, cứ tìm thì sẽ thấy, cứ gõ cửa thì sẽ mở cho.
|
Luke
|
FreBDM17
|
11:9 |
Ainsi je vous dis : demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert.
|
Luke
|
TR
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
Luke
|
HebModer
|
11:9 |
וגם אני אמר לכם שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
|
Luke
|
Kaz
|
11:9 |
Сондықтан сендерге былай деймін: Құдайдан сұраңдар, сонда Ол сендерге (мұқтаждарыңды) береді; іздеңдер, сонда табасыңдар; есікті қағыңдар, сонда ол сендерге ашылады.
|
Luke
|
UkrKulis
|
11:9 |
І я вам глаголю: Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й одчинить ся вам.
|
Luke
|
FreJND
|
11:9 |
Et moi, je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ;
|
Luke
|
TurHADI
|
11:9 |
Bu sebeple ısrarla dileyin diyorum, Allah verecektir. Arayın, bulacaksınız. Kapıyı çalın, açılacaktır.
|
Luke
|
GerGruen
|
11:9 |
So sage auch ich euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden, suchet, und ihr werdet finden, klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
|
Luke
|
SloKJV
|
11:9 |
In jaz vam pravim: ‚Prosite in to vam bo dano. Iščite in boste našli. Trkajte in to se vam bo odprlo.‘
|
Luke
|
Haitian
|
11:9 |
Mwen menm mwen di nou: Mande, y'a ban nou, chache n'a jwenn, frape y'a louvri pou nou.
|
Luke
|
FinBibli
|
11:9 |
Ja minä myös sanon teille: anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat niin teille avataan.
|
Luke
|
SpaRV
|
11:9 |
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y os será abierto.
|
Luke
|
HebDelit
|
11:9 |
וְגַם־אֲנִי אֹמֵר לָכֶם שַׁאֲלוּ וְיִנָּתֵן לָכֶם דִּרְשׁוּ וְתִמְצָאוּ דִּפְקוּ וְיִפָּתַח לָכֶם׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
11:9 |
“Daliwch ati i ofyn a byddwch yn ei gael; chwiliwch a byddwch yn dod o hyd iddo; curwch y drws a bydd yn cael ei agor.
|
Luke
|
GerMenge
|
11:9 |
So sage denn auch ich euch: Bittet, so wird euch gegeben werden; suchet, so werdet ihr finden; klopft an, so wird man euch auftun!
|
Luke
|
GreVamva
|
11:9 |
Και εγώ σας λέγω· Αιτείτε και θέλει σας δοθή· ζητείτε και θέλετε ευρεί, κρούετε και θέλει σας ανοιχθή.
|
Luke
|
ManxGael
|
11:9 |
As ta mish gra riuish, Yeearree-jee, as yiow shiu: shir-jee, as nee shiu feddyn: bee-jee aignagh fosley y gheddyn, as bee eh er ny osley diu.
|
Luke
|
Tisch
|
11:9 |
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιχθήσεται ὑμῖν.
|
Luke
|
UkrOgien
|
11:9 |
І Я вам кажу́: просіть, — і буде вам да́но, шукайте — і знайдете, стукайте — і відчинять вам!
|
Luke
|
MonKJV
|
11:9 |
Мөн би та нарт хэлье. Гуй. Тэгээд энэ нь та нарт өгөгдөнө. Эрж хай. Тэгээд та нар олно. Тогш. Тэгээд энэ нь та нарт нээгдэнэ.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
11:9 |
И ја вама кажем: иштите и даће вам се: тражите и наћи ћете; куцајте и отвориће вам се.
|
Luke
|
FreCramp
|
11:9 |
Et moi je vous dis : Demandez, et l'on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l'on vous ouvrira.
|
Luke
|
SpaTDP
|
11:9 |
«Les digo, manténganse pidiendo, y se les dará. Manténganse buscando y encontrarán. Manténganse golpeando y se les abrirá.
|
Luke
|
PolUGdan
|
11:9 |
I ja wam mówię: Proście, a będzie wam dane, szukajcie, a znajdziecie, pukajcie, a będzie wam otworzone.
|
Luke
|
FreGenev
|
11:9 |
Et moi je vous dis, Demandez, et il vous sera donné: cherchez, et vous trouverez: heurtez, et il vous fera ouvert.
|
Luke
|
FreSegon
|
11:9 |
Et moi, je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
|
Luke
|
SpaRV190
|
11:9 |
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y os será abierto.
|
Luke
|
Swahili
|
11:9 |
Kwa hiyo, ombeni, nanyi mtapewa, tafuteni, nanyi mtapata, bisheni nanyi mtafunguliwa.
|
Luke
|
HunRUF
|
11:9 |
Én is azt mondom nektek: kérjetek, és adatik nektek, keressetek, és találtok, zörgessetek, és megnyittatik nektek.
|
Luke
|
FreSynod
|
11:9 |
Et moi, je vous dis: demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
|
Luke
|
DaOT1931
|
11:9 |
Og jeg siger eder: Beder, saa skal eder gives; søger, saa skulle I finde; banker paa, saa skal der lukkes op for eder.
|
Luke
|
FarHezar
|
11:9 |
«پس به شما میگویم: بخواهید که به شما داده خواهد شد؛ بجویید که خواهید یافت؛ بکوبید که در بهرویتان گشوده خواهد شد.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
11:9 |
Na mi tokim yupela, Askim, na God bai givim dispela long yupela. Painim, na yupela bai lukim. Paitim dua, na em bai op long yupela.
|
Luke
|
ArmWeste
|
11:9 |
Ես ալ կը յայտարարեմ ձեզի. “Խնդրեցէ՛ք՝ եւ պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ եւ պիտի բացուի ձեզի:
|
Luke
|
DaOT1871
|
11:9 |
Og jeg siger eder: Beder, saa skal eder gives; søger, saa skulle I finde; banker paa, saa skal der lukkes op for eder.
|
Luke
|
JapRague
|
11:9 |
我も汝等に告ぐ、願へ、然らば與へられん、探せ、然らば見出さん、叩け、然らば[戸を]開かれん、
|
Luke
|
Peshitta
|
11:9 |
ܐܦ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܫܐܠܘ ܘܢܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܒܥܘ ܘܬܫܟܚܘܢ ܩܘܫܘ ܘܢܬܦܬܚ ܠܟܘܢ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
11:9 |
Et moi, je vous dis : Demandez, et on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez à la porte, et on vous ouvrira.
|
Luke
|
PolGdans
|
11:9 |
I jać wam powiadam: Proście, a będzie wam dano; szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.
|
Luke
|
JapBungo
|
11:9 |
われ汝らに告ぐ、求めよ、さらば與へられん。尋ねよ、さらば見出さん。門を叩け、さらば開かれん。
|
Luke
|
Elzevir
|
11:9 |
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
|
Luke
|
GerElb18
|
11:9 |
Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
|