Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke EMTV 11:35  Therefore take heed that the light which is in you is not darkness.
Luke NHEBJE 11:35  Therefore see whether the light that is in you is not darkness.
Luke Etheridg 11:35  Beware, therefore, lest the light that is in thee become darkness.
Luke ABP 11:35  Watch then lest the light, the one in you is darkness!
Luke NHEBME 11:35  Therefore see whether the light that is in you is not darkness.
Luke Rotherha 11:35  Be looking to it, therefore, lest, the light that is in thee, be, darkness.
Luke LEB 11:35  Therefore pay careful attention that the light in you is not darkness!
Luke BWE 11:35  So be sure that it is not dark in you where it should be light.
Luke Twenty 11:35  Take care, therefore, that the inner Light is not darkness.
Luke ISV 11:35  Therefore, be careful that the light in you isn't darkness.
Luke RNKJV 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke Jubilee2 11:35  Take heed therefore if the light which is in thee is darkness.
Luke Webster 11:35  Take heed therefore, that the light which is in thee be not darkness.
Luke Darby 11:35  See therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke OEB 11:35  Take care, therefore, that the inner light is not darkness.
Luke ASV 11:35  Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
Luke Anderson 11:35  Take heed, therefore, lest the light that is in you be darkness.
Luke Godbey 11:35  See then that the light which is in thee is not darkness.
Luke LITV 11:35  Watch, then, that the light in you is not darkness.
Luke Geneva15 11:35  Take heede therefore, that the light which is in thee, be not darkenesse.
Luke Montgome 11:35  "Look carefully! Perhaps that very light of yours is darkness.
Luke CPDV 11:35  Therefore, take care, lest the light that is within you become darkness.
Luke Weymouth 11:35  Consider therefore whether the light that is in you is anything but mere darkness.
Luke LO 11:35  Take heed, then, lest the light which is in you, be darkness.
Luke Common 11:35  Therefore be careful that the light in you is not darkness.
Luke BBE 11:35  So take care that the light which is in you is not dark.
Luke Worsley 11:35  Take heed therefore least the light which is in thee be darkness.
Luke DRC 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke Haweis 11:35  Let it be thy aim then, that the light which is in thee do not become darkness.
Luke GodsWord 11:35  So be careful that the light in you isn't darkness.
Luke Tyndale 11:35  Take hede therfore that the light which is in the be not darknes.
Luke KJVPCE 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke NETfree 11:35  Therefore see to it that the light in you is not darkness.
Luke RKJNT 11:35  Take heed, then, that the light which is within you is not darkness.
Luke AFV2020 11:35  Therefore, beware that the light that is in you is not darkness.
Luke NHEB 11:35  Therefore see whether the light that is in you is not darkness.
Luke OEBcth 11:35  Take care, therefore, that the inner light is not darkness.
Luke NETtext 11:35  Therefore see to it that the light in you is not darkness.
Luke UKJV 11:35  Take heed therefore that the light which is in you be not darkness.
Luke Noyes 11:35  Take heed therefore, that the light which is within thee be not darkness.
Luke KJV 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke KJVA 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke AKJV 11:35  Take heed therefore that the light which is in you be not darkness.
Luke RLT 11:35  Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Luke OrthJBC 11:35  "See to it, then, that the ohr in you is not choshech (darkness).
Luke MKJV 11:35  Therefore take heed that the light in you is not darkness.
Luke YLT 11:35  take heed, then, lest the light that is in thee be darkness;
Luke Murdock 11:35  See to it, therefore, lest the light that is in thee, be darkness.
Luke ACV 11:35  Watch therefore the light in thee not be darkness.
Luke VulgSist 11:35  Vide ergo ne lumen, quod in te est, tenebrae sint.
Luke VulgCont 11:35  Vide ergo ne lumen, quod in te est, tenebræ sint.
Luke Vulgate 11:35  vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint
Luke VulgHetz 11:35  Vide ergo ne lumen, quod in te est, tenebræ sint.
Luke VulgClem 11:35  Vide ergo ne lumen quod in te est, tenebræ sint.
Luke CzeBKR 11:35  Viziž tedy, aby světlo, kteréž jest v tobě, nebylo tmou.
Luke CzeB21 11:35  Dej tedy pozor, ať světlo v tobě není tmou.
Luke CzeCEP 11:35  Hleď tedy, ať světlo v tobě není tmou.
Luke CzeCSP 11:35  Hleď tedy, ať světlo, které je v tobě, není tmou.
Luke PorBLivr 11:35  Olha pois que a luz que em ti há não sejam trevas.
Luke Mg1865 11:35  Koa tandremo, fandrao maizina ny mazava izay ao anatinao.
Luke CopNT 11:35  ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⲏⲡⲱⲥ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉⲧⲉ⳿ⲛϧⲏⲧⲕ ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ ⲡⲉ.
Luke FinPR 11:35  Katso siis, ettei valo, joka sinussa on, ole pimeyttä.
Luke NorBroed 11:35  Se derfor til at ikke lyset i deg er mørke.
Luke FinRK 11:35  Pidä siis varasi, ettei valo, joka sinussa on, ole pimeyttä.
Luke ChiSB 11:35  為此,你要小心,不要叫你內裏的光成了黑暗。
Luke CopSahBi 11:35  ϭⲱϣⲧ ϭⲉ ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲡⲟⲩⲟⲓⲛ ⲉⲧⲛϩⲏⲧⲕ ⲟⲩⲕⲁⲕⲉ ⲡⲉ
Luke ArmEaste 11:35  Եւ մինչդեռ նա խօսում էր այս բաները, մի փարիսեցի աղաչում էր նրան, որ իր մօտ ճաշի: Եւ նա մտնելով՝ սեղան նստեց:
Luke ChiUns 11:35  所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
Luke BulVeren 11:35  Затова внимавай, да не би светлината в теб да е тъмнина.
Luke AraSVD 11:35  اُنْظُرْ إِذًا لِئَلَّا يَكُونَ ٱلنُّورُ ٱلَّذِي فِيكَ ظُلْمَةً.
Luke Shona 11:35  Naizvozvo chenjera kuti chiedza chiri mukati mako chisava rima.
Luke Esperant 11:35  Tial viglu, ke la lumo, kiu estas en vi, ne estu mallumo.
Luke ThaiKJV 11:35  เหตุฉะนั้น จงระวังให้ดีไม่ให้ความสว่างซึ่งอยู่ในท่านเป็นความมืดนั่นเอง
Luke IriODomh 11:35  Dá brígh sin tabhair haire riot nach biáidh an solus atá ionnad na dhorchadus.
Luke BurJudso 11:35  ကိုယ်၌ရှိသောအလင်းကို မှောင်မိုက်မဖြစ်စေခြင်းငှါ သတိပြုလော့။
Luke SBLGNT 11:35  σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
Luke FarTPV 11:35  پس چشمان خود را باز كن مبادا نوری كه داری، تاریكی باشد.
Luke UrduGeoR 11:35  Ḳhabardār! Aisā na ho ki jo raushnī tere andar hai wuh haqīqat meṅ tārīkī ho.
Luke SweFolk 11:35  Se därför till att ljuset inom dig inte är mörker.
Luke TNT 11:35  σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
Luke GerSch 11:35  So siehe nun zu, daß das Licht in dir nicht Finsternis sei!
Luke TagAngBi 11:35  Masdan mo nga kung ang ilaw na nasa iyo ay baka kadiliman.
Luke FinSTLK2 11:35  Katso siis, ettei valo, joka sinussa on, ole pimeyttä.
Luke Dari 11:35  پس چشمان خود را باز کن مبادا نوری که داری تاریکی باشد.
Luke SomKQA 11:35  Haddaba iska jir si iftiinka kugu jiraa aanu gudcur u ahaan.
Luke NorSMB 11:35  Sjå då til at ikkje ljoset inni deg er myrker!
Luke Alb 11:35  Prandaj trego kujdes që drita që është në ty të mos jetë terr.
Luke GerLeoRP 11:35  Sieh also zu, dass das Licht in dir nicht Finsternis ist.
Luke UyCyr 11:35  Шуниң үчүн һошияр болуңларки, вуҗудуң­лардики «йоруқлуқ» йоруқлуқ әмәс, қараңғулуқ болмисун. Һаятиңлардики «Йоруқлуқниң» йоруқлуқ әмәс, бәлки қараңғулуқ болуп қелишиға диққәт қилиңлар.
Luke KorHKJV 11:35  그런즉 네 안에 있는 빛이 어둡게 되지 않도록 주의하라.
Luke MorphGNT 11:35  σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
Luke SrKDIjek 11:35  Гледај дакле да видјело које је у теби не буде тама.
Luke Wycliffe 11:35  Therfor se thou, lest the liyt that is in thee, be derknessis.
Luke Mal1910 11:35  ആകയാൽ നിന്നിലുള്ള വെളിച്ചം ഇരുളാകാതിരിപ്പാൻ നോക്കുക.
Luke KorRV 11:35  그러므로 네 속에 있는 빛이 어둡지 아니한가 보라
Luke Azeri 11:35  پس دئقّت ات کي، سنده​کي ائشيق قارانليق اولماسين.
Luke GerReinh 11:35  Siehe nun zu, daß nicht das Licht, das in dir ist, Finsternis sei!
Luke SweKarlX 11:35  Derföre se till, att ljuset, som i dig är, icke varder mörker.
Luke KLV 11:35  vaj legh whether the wov vetlh ghaH Daq SoH 'oHbe' HurghtaHghach.
Luke ItaDio 11:35  Riguarda adunque, se la luce che è in te non è tenebre.
Luke RusSynod 11:35  Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Luke CSlEliza 11:35  блюди убо, еда свет, иже в тебе, тма есть.
Luke ABPGRK 11:35  σκόπει ούν μη το φως το εν σοι σκότος εστίν
Luke FreBBB 11:35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
Luke LinVB 11:35  Yangó wâná kébá ’te mwínda o nzóto ya yǒ mózíma té.
Luke BurCBCM 11:35  သို့ဖြစ်၍ သင်၌ရှိသောအလင်းသည် မှောင်မိုက်မဖြစ်စေခြင်းငှာ သတိပြုလော့။-
Luke Che1860 11:35  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎮᏯᏔᎮᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎢᎦ ᎦᏘ ᎭᏫᏂ ᏤᎲ ᏞᏍᏗ ᎤᎵᏏᎩ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
Luke ChiUnL 11:35  故宜省之、恐爾衷之光暗也、
Luke VietNVB 11:35  Vậy, hãy coi chừng, để ánh sáng trong anh chị em không phải là bóng tối.
Luke CebPinad 11:35  Busa mag-amping ka, basi ang kahayag nga anaa kanimo kangitngit diay.
Luke RomCor 11:35  Ia seama, dar, ca lumina care este în tine să nu fie întuneric.
Luke Pohnpeia 11:35  Eri, ke en kanahieng pwe marain me mi rehmw en dehr wiahla rotorot.
Luke HunUj 11:35  Vigyázz tehát, hogy a benned levő világosság sötétséggé ne legyen!
Luke GerZurch 11:35  Sieh nun zu, ob das Licht, das in dir ist, nicht etwa Finsternis sei!
Luke GerTafel 11:35  So schaue denn darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei.
Luke PorAR 11:35  Vê, então, que a luz que há em ti não sejam trevas.
Luke DutSVVA 11:35  Zie dan toe, dat niet het licht, hetwelk in u is, duisternis zij.
Luke Byz 11:35  σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
Luke FarOPV 11:35  پس باحذر باش مبادا نوری که در تو است، ظلمت باشد.
Luke Ndebele 11:35  Ngakho qaphela ukuthi ukukhanya okukuwe kungabi ngumnyama.
Luke PorBLivr 11:35  Olha pois que a luz que em ti há não sejam trevas.
Luke StatResG 11:35  Σκόπει οὖν, μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
Luke SloStrit 11:35  Za to glej, da ne bo luč, ktera je v tebi, tema.
Luke Norsk 11:35  Se derfor til at lyset i dig ikke er mørke!
Luke SloChras 11:35  Zato glej, da ne bo luč, ki je v tebi, tema.
Luke Calo 11:35  Diquela pues, que a dut andré tucue, na sinela rachi.
Luke Northern 11:35  Beləliklə, diqqət et ki, səndəki “nur” qaranlıq olmasın.
Luke GerElb19 11:35  Sieh nun zu, daß das Licht, welches in dir ist, nicht Finsternis ist.
Luke PohnOld 11:35  En kalaka, pwe marain mi lol om, der rotorot!
Luke LvGluck8 11:35  Tāpēc pieraugi, ka tas gaišums, kas ir iekš tevis, nav tumsība.
Luke PorAlmei 11:35  Vê pois que a tua luz que em ti ha não sejam trevas.
Luke ChiUn 11:35  所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗了。
Luke SweKarlX 11:35  Derföre se till, att ljuset, som i dig är, icke varder mörker.
Luke Antoniad 11:35  σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
Luke CopSahid 11:35  ϭⲱϣⲧ ϭⲉ ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲡⲟⲩⲟⲓⲛ ⲉⲧⲛϩⲏⲧⲕ ⲟⲩⲕⲁⲕⲉ ⲡⲉ
Luke GerAlbre 11:35  Gib deshalb acht, daß nicht das Licht in dir verfinstert sei!
Luke BulCarig 11:35  За то, внимавай да не би виделината която е в тебе да е тъмнина.
Luke FrePGR 11:35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
Luke JapDenmo 11:35  だから,あなた方の内にある光が闇ではないかどうか確かめなさい。
Luke PorCap 11:35  *Examina, pois, se a luz que há em ti não é escuridão.
Luke JapKougo 11:35  だから、あなたの内なる光が暗くならないように注意しなさい。
Luke Tausug 11:35  Hangkan tantuha niyu tuud in baran niyu sin marayaw in pikilan niyu tudju pa Tuhan, bukun ha lawm katigidluman.
Luke GerTextb 11:35  So gibt wohl Acht, daß nicht das innere Licht in dir finster ist.
Luke Kapingam 11:35  Malaa, heia gii-donu bolo di maalama dela i oo lodo la-hagalee di bouli.
Luke SpaPlate 11:35  Vigila pues, no suceda que la luz que en ti hay, sea tiniebla.
Luke RusVZh 11:35  Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Luke CopSahid 11:35  ϭⲱϣⲧ ϭⲉ ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲡⲟⲩⲟⲓⲛ ⲉⲧⲛϩⲏⲧⲕ ⲟⲩⲕⲁⲕⲉ ⲡⲉ.
Luke LtKBB 11:35  Todėl žiūrėk, kad tavoji šviesa nebūtų tamsa!
Luke Bela 11:35  Дык вось, глядзі: сьвятло, якое ў табе, ці ня ёсьць цемра?
Luke CopSahHo 11:35  ϭⲱϣⲧ̅ ϭⲉ ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲡⲟⲩⲟⲓ̈ⲛ ⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ ⲟⲩⲕⲁⲕⲉ ⲡⲉ.
Luke BretonNT 11:35  Diwall eta na vefe ket teñvalijenn ar sklêrijenn a zo ennout.
Luke GerBoLut 11:35  So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei!
Luke FinPR92 11:35  Pidä siis varasi, ettei se valo, joka sinussa on, ole pimeyttä.
Luke DaNT1819 11:35  See derfor til, at det Lys, der er i dig, ikke er Mørke.
Luke Uma 11:35  Wae wo'o-hawo hante nono-ta. Kana tapelompehi mpu'u: ane Pue' mpobajahi nono-ta, neo' tapomobengi nculii'.
Luke GerLeoNA 11:35  Sieh also zu, dass das Licht in dir nicht Finsternis ist.
Luke SpaVNT 11:35  Mira pues, si la lumbre que en tí hay, es tinieblas.
Luke Latvian 11:35  Tāpēc pielūko, ka gaisma, kas tevī ir, nekļūst tumsa.
Luke SpaRV186 11:35  Mira pues, que la luz que en ti hay, no sea tinieblas.
Luke FreStapf 11:35  Veille en conséquence à ce que la lumière qui est en toi ne soit point ténèbres.
Luke NlCanisi 11:35  Zorgt er dus voor, dat het licht in u geen duisternis wordt.
Luke GerNeUe 11:35  Pass auf, dass das Licht, das du hast, nicht Dunkelheit ist!
Luke Est 11:35  Katsu siis, et valgus, mis on sinu sees, ei oleks pimedus!
Luke UrduGeo 11:35  خبردار! ایسا نہ ہو کہ جو روشنی تیرے اندر ہے وہ حقیقت میں تاریکی ہو۔
Luke AraNAV 11:35  فَتَنَبَّهْ إِذَنْ لِئَلاَّ يَكُونَ النُّورُ الَّذِي فِيكَ ظَلاَماً.
Luke ChiNCVs 11:35  所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。
Luke f35 11:35  σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
Luke vlsJoNT 11:35  Zie dan toe dat niet het licht, dat in u is, duisternis is!
Luke ItaRive 11:35  Guarda dunque che la luce che è in te non sia tenebre.
Luke Afr1953 11:35  Pas dan op dat die lig in jou nie duisternis is nie.
Luke RusSynod 11:35  Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Luke FreOltra 11:35  prends donc garde que la lumière qui est en toi, ne soit ténèbres.
Luke UrduGeoD 11:35  ख़बरदार! ऐसा न हो कि जो रौशनी तेरे अंदर है वह हक़ीक़त में तारीकी हो।
Luke TurNTB 11:35  Öyleyse dikkat et, sendeki ‘ışık’ karanlık olmasın.
Luke DutSVV 11:35  Zie dan toe, dat niet het licht, hetwelk in u is, duisternis zij.
Luke HunKNB 11:35  Vigyázz tehát, hogy a világosság, amely benned van, sötétség ne legyen.
Luke Maori 11:35  Na reira kia ata titiro mehemea ehara i te pouri te marama i roto i a koe.
Luke sml_BL_2 11:35  Tantuhunbi in kasawahan ma deyom ginhawabi b'nnal sadja, ngga'i ka kalendoman.
Luke HunKar 11:35  Meglásd azért, hogy a világosság, mely te benned van, sötétség ne legyen.
Luke Viet 11:35  Ấy vậy, hãy coi chừng kẻo sự sáng trong mình ngươi hóa ra sự tối chăng.
Luke Kekchi 11:35  Cui incˈaˈ us li kanaˈleb, cuanco saˈ kˈojyi̱n. Chanchano jun li mutzˈ li incˈaˈ na-iloc. Cheba̱nu cue̱nt re nak junelic cua̱nkex saˈ cutan saken.
Luke Swe1917 11:35  Se därför till, att ljuset som du har i dig icke är mörker.
Luke KhmerNT 11:35  ដូច្នេះ​ចូរ​ពិចារណា​ចុះ​ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​អ្នក​ប្រែ​ជា​សេចក្ដី​ងងឹត​
Luke CroSaric 11:35  Pazi dakle da svjetlost koja je u tebi ne bude tamna.
Luke BasHauti 11:35  Considera eçac bada hitan den arguia ilhumbe eztén.
Luke WHNU 11:35  σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
Luke VieLCCMN 11:35  Vậy hãy coi chừng kẻo ánh sáng nơi anh lại thành bóng tối.
Luke FreBDM17 11:35  Regarde donc que la lumière qui est en toi ne soit des ténèbres.
Luke TR 11:35  σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
Luke HebModer 11:35  על כן השמר לך פן יחשך האור אשר בקרבך׃
Luke Kaz 11:35  Сондықтан өміріңде нұр орнына қараңғылық болмасын, байқа!
Luke UkrKulis 11:35  Гледи ж оце, щоб сьвітло, що в тобі, не була темрява.
Luke FreJND 11:35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
Luke TurHADI 11:35  Öyleyse dikkat edin! İnsanlara kem gözle bakarak içinizdeki nuru karanlığa dönüştürmeyin.
Luke GerGruen 11:35  Sieh also zu, ob nicht das Licht in dir verfinstert sei.
Luke SloKJV 11:35  Pazite torej potemtakem, da svetloba, ki je v tebi, ne bo tema.
Luke Haitian 11:35  Fè sèten pou limyè ki anndan ou lan pa fènwa.
Luke FinBibli 11:35  Katso siis, ettei se valkeus, joka sinussa on, olisi pimeys.
Luke SpaRV 11:35  Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas.
Luke HebDelit 11:35  עַל־כֵּן הִשָּׁמֵר־לָךְ פֶּן־יֶחְשַׁךְ הָאוֹר אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ׃
Luke WelBeibl 11:35  Felly gwylia, rhag ofn bod y golau sydd gen ti yn dywyllwch!
Luke GerMenge 11:35  Darum gib wohl acht, daß das Licht in dir sich nicht verfinstert!
Luke GreVamva 11:35  Πρόσεχε λοιπόν μήποτε το φως το εν σοι ήναι σκότος.
Luke ManxGael 11:35  Cur twoaie er-y-fa shen nagh bee yn soilshey ta aynyd ny ghorraghys.
Luke Tisch 11:35  σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
Luke UkrOgien 11:35  Отож, уважай, щоб те світло, що в тобі, не сталося те́мрявою!
Luke MonKJV 11:35  Тийм учраас чиний дотор байгаа гэрэл харанхуй биш байхад анхаар.
Luke FreCramp 11:35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
Luke SrKDEkav 11:35  Гледај дакле да видело које је у теби не буде тама.
Luke SpaTDP 11:35  Entonces miren que la luz que hay en ustedes no sea oscuridad.
Luke PolUGdan 11:35  Uważaj więc, aby światło, które jest w tobie, nie było ciemnością.
Luke FreGenev 11:35  Regarde donc que la lumiere qui eft en toi ne foit tenebres.
Luke FreSegon 11:35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
Luke Swahili 11:35  Uwe mwangalifu basi mwanga ulio ndani yako usije ukawa giza.
Luke SpaRV190 11:35  Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas.
Luke HunRUF 11:35  Vigyázz tehát, hogy a benned levő világosság sötétséggé ne legyen!
Luke FreSynod 11:35  Ainsi, prends garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
Luke DaOT1931 11:35  Se derfor til, at det Lys, der er i dig, ikke er Mørke.
Luke FarHezar 11:35  پس بهوش باش نوری که در توست، تاریکی نباشد.
Luke TpiKJPB 11:35  Olsem na was gut long dispela lait i stap insait long yu i no stap tudak
Luke ArmWeste 11:35  Ուստի ուշադի՛ր եղիր, որ քու մէջդ եղած լոյսը խաւար չըլլայ:
Luke DaOT1871 11:35  Se derfor til, at det Lys, der er i dig, ikke er Mørke.
Luke JapRague 11:35  此故に、汝に在る明の闇にならざる様心せよ、
Luke Peshitta 11:35  ܐܙܕܗܪ ܗܟܝܠ ܕܠܡܐ ܢܘܗܪܐ ܕܒܟ ܚܫܘܟܐ ܗܘ ܀
Luke FreVulgG 11:35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
Luke PolGdans 11:35  Patrzajże tedy, aby światło, które jest w tobie, nie było ciemnością.
Luke JapBungo 11:35  この故に汝の内の光、闇にはあらぬか、省みよ。
Luke Elzevir 11:35  σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
Luke GerElb18 11:35  Siehe nun zu, daß das Licht, welches in dir ist, nicht Finsternis ist.