Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 11:41  Furthermore, the things being within give charity! and behold, then all things [2clean 3to you 1are]!
Luke ACV 11:41  But give compassion, things that are inside, and behold, all things are clean to you.
Luke AFV2020 11:41  Rather, give alms from the things that are within; and behold, all things are clean to you.
Luke AKJV 11:41  But rather give alms of such things as you have; and, behold, all things are clean to you.
Luke ASV 11:41  But give for alms those things which are within; and behold, all things are clean unto you.
Luke Anderson 11:41  But give as charity the contents of the cup, and behold, all things are clean for you.
Luke BBE 11:41  But if you give to the poor such things as you are able, then all things are clean to you.
Luke BWE 11:41  Do good, and do it from your heart. Then everything is clean for you.
Luke CPDV 11:41  Yet truly, give what is above as alms, and behold, all things are clean for you.
Luke Common 11:41  But give for alms those things which are within; and behold, everything is clean for you.
Luke DRC 11:41  But yet that which remaineth, give alms: and behold, all things are clean unto you.
Luke Darby 11:41  But rather give alms of what ye have, and behold, all things are clean to you.
Luke EMTV 11:41  Nevertheless give what is inside as alms; and see, all things are clean to you.
Luke Etheridg 11:41  But of whatever there is, give in alms, and, behold, every thing is clean to you.
Luke Geneva15 11:41  Therefore, giue almes of those thinges which you haue, and beholde, all thinges shall be cleane to you.
Luke Godbey 11:41  Therefore give alms of your substance; and behold all things are pure unto you.
Luke GodsWord 11:41  Give what is inside as a gift to the poor, and then everything will be clean for you.
Luke Haweis 11:41  But give what is within them for alms; and, lo! all will be pure unto you.
Luke ISV 11:41  So give what is inside to the poor, and then everything will be clean for you.
Luke Jubilee2 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
Luke KJV 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
Luke KJVA 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
Luke KJVPCE 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
Luke LEB 11:41  But give as charitable giving the things that are within, and behold, everything is clean for you.
Luke LITV 11:41  But give alms of the things which are within, and behold, all things are clean to you.
Luke LO 11:41  Only give in alms what you have, and all things shall be clean to you.
Luke MKJV 11:41  But give alms of such things as you have, and behold, all things are clean to you.
Luke Montgome 11:41  "Better cleanse what is within, and nothing will be unclean for you.
Luke Murdock 11:41  But, give ye alms from what ye possess; and lo, every thing will be clean to you.
Luke NETfree 11:41  But give from your heart to those in need, and then everything will be clean for you.
Luke NETtext 11:41  But give from your heart to those in need, and then everything will be clean for you.
Luke NHEB 11:41  But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you.
Luke NHEBJE 11:41  But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you.
Luke NHEBME 11:41  But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you.
Luke Noyes 11:41  But give what they contain in alms, and lo! all is clean to you.
Luke OEB 11:41  Only give away what is in them in charity, and at once you have the whole clean.
Luke OEBcth 11:41  Only give away what is in them in charity, and at once you have the whole clean.
Luke OrthJBC 11:41  "But as far as what is inside, give tzedakah, and --hinei-- everything is tahor (clean) to you.
Luke RKJNT 11:41  But rather give what you have within as alms; and, behold, all things are clean for you.
Luke RLT 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
Luke RNKJV 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
Luke RWebster 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean to you.
Luke Rotherha 11:41  Notwithstanding, as to the things within, give alms, and lo! everything, is, pure unto you.
Luke Twenty 11:41  Only give away what is in them in charity, and at once you have the whole clean.
Luke Tyndale 11:41  Neverthelesse geve almose of that ye have and beholde all is clene to you.
Luke UKJV 11:41  But rather give alms of such things as all of you have; and, behold, all things are clean unto you.
Luke Webster 11:41  But rather give alms of such things as ye have; and behold, all things are clean to you.
Luke Weymouth 11:41  But as to what is within, give alms, and instantly all is clean in you.
Luke Worsley 11:41  and behold all things are clean to you.
Luke YLT 11:41  But what ye have give ye as alms, and, lo, all things are clean to you.
Luke VulgClem 11:41  Verumtamen quod superest, date eleemosynam : et ecce omnia munda sunt vobis.
Luke VulgCont 11:41  Verumtamen quod superest, date eleemosynam: et ecce omnia munda sunt vobis.
Luke VulgHetz 11:41  Verumtamen quod superest, date eleemosynam: et ecce omnia munda sunt vobis.
Luke VulgSist 11:41  Verumtamen quod superest, date eleemosynam: et ecce omnia munda sunt vobis.
Luke Vulgate 11:41  verumtamen quod superest date elemosynam et ecce omnia munda sunt vobis
Luke CzeB21 11:41  Dejte chudým, co máte v mísách, a hle – všechno vám bude čisté!
Luke CzeBKR 11:41  Ale však i z toho, což máte, dávejte almužnu, a aj, všecky věci vaše čisté budou.
Luke CzeCEP 11:41  Rozdejte chudým, co je v mísách, a hle, všechno vám bude čisté.
Luke CzeCSP 11:41  Raději dejte to, co je uvnitř, jako almužnu, a hle, všechno vám bude čisté.
Luke ABPGRK 11:41  πλην τα ενόντα δότε ελεημοσύνη και ιδού πάντα καθαρά υμίν εστιν
Luke Afr1953 11:41  Maar gee wat daarin is, as aalmoes, en dan is alles vir julle rein.
Luke Alb 11:41  Por jepni si lëmoshë atë që është përbrenda, dhe çdo gjë do të jetë e pastër për ju.
Luke Antoniad 11:41  πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου απαντα καθαρα υμιν εσται
Luke AraNAV 11:41  أَحْرَى بِكُمْ أَنْ تَتَصَدَّقُوا بِمَا عِنْدَكُمْ، فَيَكُونُ كُلُّ شَيْءٍ طَاهِراً لَكُمْ.
Luke AraSVD 11:41  بَلْ أَعْطُوا مَا عِنْدَكُمْ صَدَقَةً، فَهُوَذَا كُلُّ شَيْءٍ يَكُونُ نَقِيًّا لَكُمْ.
Luke ArmEaste 11:41  Վա՜յ ձեզ՝ փարիսեցիներիդ, որ ժողովարաններում բարձր գահերն էք սիրում եւ հրապարակներում՝ առաջին ողջոյնները ստանալ:
Luke ArmWeste 11:41  Սակայն ողորմութի՛ւն տուէք անոնց մէջ եղածներէն, եւ ահա՛ ամէն բան մաքուր կ՚ըլլայ ձեզի»:
Luke Azeri 11:41  قابلارينيزين ائچئنده​کئني صدقه ورئن، او زامان سئزئن اوچون هر شي تمئز اولاجاق.
Luke BasHauti 11:41  Aitzitic duçuenetic emaçue elemosynatan: eta huna, gauça guciac chahu dituqueçue.
Luke Bela 11:41  Падавайце лепей міласьціну з таго, што ў вас ёсьць: тады ўсё будзе ў вас чыстае.
Luke BretonNT 11:41  Roit kentoc'h aluzenoù eus ar pezh hoc'h eus, ha setu, pep tra a vo glan evidoc'h.
Luke BulCarig 11:41  Но от това що имате дайте милостиня, и, ето, всичко ще бъде за вас чисто.
Luke BulVeren 11:41  По-добре давайте милостиня от това, което е в сърцето; и ето, всичко ще ви бъде чисто.
Luke BurCBCM 11:41  သို့ဖြစ်၍ သင်တို့အတွင်းစိတ်၌ ရှိသည့်အတိုင်း ပေးကမ်းစွန့်ကြဲခြင်းအမှုကို ပြုကြလော့။ ထိုအခါ အရာရာတိုင်းသည် သင်တို့အတွက် စင်ကြယ်လိမ့်မည်။
Luke BurJudso 11:41  သာ၍ကောင်းသောနည်းမူကား၊ တတ်နိုင်သမျှအတိုင်း ဆင်းရဲသားတို့အား စွန့်ကြဲကြလော့။ သို့ပြုလျှင် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် သင်တို့အားသန့်ရှင်းကြလိမ့်။
Luke Byz 11:41  πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν
Luke CSlEliza 11:41  Обаче от сущих дадите милостыню: и се, вся чиста вам будут.
Luke Calo 11:41  Ocono no obstante, diñelad limosna: y sarias as buchias os sinelan limpias.
Luke CebPinad 11:41  Apan panglimos kamog mga butang nga anaa sa sulod; ug tan-awa, magamahinlo ang tanang butang diha kaninyo.
Luke Che1860 11:41  ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗᏍᎩᏂ ᎢᏣᏓᏁᎮᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎢᏥᎲᎢ; ᎬᏂᏳᏉᏃ ᏂᎦᏗᏳ ᎢᏣᏓᏅᎦᎸᎡᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ.
Luke ChiNCVs 11:41  只要把里面的施舍出去,你们的一切就都洁净了。
Luke ChiSB 11:41  只要把你們杯盤裏面的施捨了,那麼,一切對你們便都潔淨了。
Luke ChiUn 11:41  只要把裡面的施捨給人,凡物於你們就都潔淨了。
Luke ChiUnL 11:41  惟以在內者施濟、則於爾無不潔矣、○
Luke ChiUns 11:41  只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。
Luke CopNT 11:41  ⳿ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲏⲉⲧϣⲟⲡ ⲙⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉⲑⲙⲉⲧⲛⲁⲏ ⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
Luke CopSahBi 11:41  ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϯⲙⲛⲧⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke CopSahHo 11:41  ⲡⲗⲏⲛ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϯⲙⲛ̅ⲧⲛ͡ⲁ ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke CopSahid 11:41  ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϯⲙⲛⲧⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke CopSahid 11:41  ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϯⲙⲛⲧⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke CroSaric 11:41  Nego, dajte za milostinju ono iznutra i gle - sve vam je čisto."
Luke DaNT1819 11:41  Men af det Indvortes giver Almisse; see, saa ere alle Ting Eder rene.
Luke DaOT1871 11:41  Men giver det, som er indeni, til Almisse; se, saa ere alle Ting eder rene.
Luke DaOT1931 11:41  Men giver det, som er indeni, til Almisse; se, saa ere alle Ting eder rene.
Luke Dari 11:41  از آنچه درون ظرفها دارید، خیرات کنید که همه اش برای شما پاک خواهد شد.
Luke DutSVV 11:41  Doch geeft tot aalmoes, hetgeen daarin is; en ziet, alles is u rein.
Luke DutSVVA 11:41  Doch geeft tot aalmoes, hetgeen daarin is; en ziet, alles is u rein.
Luke Elzevir 11:41  πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν
Luke Esperant 11:41  Tamen, uzu por almozo la internaĵojn, kaj jen ĉio estas al vi pura.
Luke Est 11:41  Ent andke armuanniks, mis teie sees on, ja vaata, siis on teile kõik puhas!
Luke FarHezar 11:41  از آنچه در درون (ظرف) است به فقیران بدهید تا همه چیز برایتان پاک باشد.
Luke FarOPV 11:41  بلکه از آنچه دارید، صدقه دهید که اینک همه‌چیز برای شماطاهر خواهد گشت.
Luke FarTPV 11:41  از آنچه درون ظرفها دارید، خیرات كنید كه همه‌اش برای شما پاک خواهد شد.»
Luke FinBibli 11:41  Kuitenkin antakaa almua niistä, mitä teillä on, ja katso, niin teille ovat kaikki puhtaat.
Luke FinPR 11:41  Mutta antakaa almuksi se, mikä sisällä on; katso, silloin kaikki on teille puhdasta.
Luke FinPR92 11:41  Mitä maljassa sisällä on, se antakaa köyhille. Silloin kaikki on teille puhdasta.
Luke FinRK 11:41  Antakaa siis almuksi se, mikä on sisällä. Silloin kaikki on teille puhdasta.
Luke FinSTLK2 11:41  Mutta antakaa almuksi se, mikä on sisällä. Katso, silloin kaikki on teille puhdasta.
Luke FreBBB 11:41  Plutôt donnez en aumône le contenu, et voici, toutes choses seront pures pour vous.
Luke FreBDM17 11:41  Mais plutôt donnez l’aumône de ce que vous avez, et voici, toutes choses vous seront nettes.
Luke FreCramp 11:41  Toutefois, donnez l'aumône selon vos moyens, et tout sera pur pour vous.
Luke FreGenev 11:41  Mais pluftoft donnez en aumofne ce que vous avez, et voici, toutes chofes vous feront nettes.
Luke FreJND 11:41  Mais donnez l’aumône de ce que vous avez ; et voici, toutes choses vous seront nettes.
Luke FreOltra 11:41  Donnez-en plutôt le contenu en aumône, et alors toutes choses seront pures pour vous.
Luke FrePGR 11:41  Eh bien, donnez-en le contenu en aumônes, et voici, tout est net pour vous.
Luke FreSegon 11:41  Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous.
Luke FreStapf 11:41  Donnez plutôt en aumônes le contenu des coupes et des plats ; et aussitôt tout vous sera pur.»
Luke FreSynod 11:41  Donnez plutôt en aumônes ce que vous avez, et toutes choses seront pures pour vous.
Luke FreVulgG 11:41  Cependant donnez en aumône votre superflu, et voici que tout sera pur pour vous.
Luke GerAlbre 11:41  Gebt nur, was sich in euern Bechern und Schüsseln findet, als Almosen! Dann ist euch alles rein.
Luke GerBoLut 11:41  Doch gebt Almosen von dem, was da ist, siehe, so ist's euch alles rein.
Luke GerElb18 11:41  Gebet vielmehr Almosen von dem, was ihr habt, und siehe, alles ist euch rein.
Luke GerElb19 11:41  Gebet vielmehr Almosen von dem, was ihr habt, und siehe, alles ist euch rein.
Luke GerGruen 11:41  Gebt lieber das, was drinnen ist, als Almosen, und siehe, alles ist euch rein.
Luke GerLeoNA 11:41  Gebt doch als Almosen, was darinnen ist, siehe!, dann ist alles für euch rein.
Luke GerLeoRP 11:41  Gebt doch als Almosen, was darinnen ist, siehe!, dann ist alles für euch rein.
Luke GerMenge 11:41  Gebt nur das, was sich darin befindet, als Almosen: seht, dann habt ihr sofort alles rein.
Luke GerNeUe 11:41  Gebt doch den Armen, was ihr in den Bechern und Schüsseln habt, dann ist alles rein bei euch.
Luke GerReinh 11:41  Doch gebet, was drinnen ist, als Almosen, und siehe, alles ist euch rein.
Luke GerSch 11:41  Gebt nur von dem Inhalt Almosen, siehe, so ist euch alles rein!
Luke GerTafel 11:41  Gebt jedoch Almosen von dem, was da ist, und siehe, alles ist rein für euch.
Luke GerTextb 11:41  Gebet nur das, was drinnen ist, als Almosen, siehe so habt ihr alles rein.
Luke GerZurch 11:41  Doch gebet das, was darin ist, als Almosen - und siehe, alles ist euch rein.
Luke GreVamva 11:41  Πλην δότε ελεημοσύνην τα υπάρχοντα υμών, και ιδού, τα πάντα είναι καθαρά εις εσάς.
Luke Haitian 11:41  Pito nou bay pòv tou sa ki nan gode nou yo ak nan plat nou yo. Lè sa a, anyen nan tou sa nou genyen p'ap mete nou nan kondisyon pou nou pa ka sèvi Bondye.
Luke HebDelit 11:41  אֲבָל־תְּנוּ לִצְדָקָה אֵת אֲשֶׁר־בָּם וְהִנֵּה הַכֹּל טָהוֹר לָכֶם׃
Luke HebModer 11:41  אבל תנו לצדקה את אשר בם והנה הכל טהור לכם׃
Luke HunKNB 11:41  Ami bennetek van, abból adjatok alamizsnát, és akkor minden tiszta lesz számotokra.
Luke HunKar 11:41  Csak adjátok alamizsnául a mi benne van; és minden tiszta lesz néktek.
Luke HunRUF 11:41  Azt adjátok oda alamizsnául, ami belül van, és minden tiszta lesz nektek.
Luke HunUj 11:41  Azt adjátok oda alamizsnául, ami belül van, és minden tiszta lesz nektek.”
Luke IriODomh 11:41  Ar a nadhbharsin tábhruidh deíre uáibh do na neithibh atá a láthair aguibh; agus, féuch, bíaidh na huile neitheghan díbh.
Luke ItaDio 11:41  Ma date per limosina quant’è in poter vostro; ed ecco, ogni cosa vi sarà netta.
Luke ItaRive 11:41  Date piuttosto in elemosina quel ch’è dentro al piatto; ed ecco, ogni cosa sarà netta per voi.
Luke JapBungo 11:41  唯その内にある物を施せ。さらば一切の物なんぢらの爲に潔くなるなり。
Luke JapDenmo 11:41  それでも,内にあるそれらのものを,困窮している人たちに施しをしなさい。そうすれば,見よ,あなた方にとってすべてのものが清められるだろう。
Luke JapKougo 11:41  ただ、内側にあるものをきよめなさい。そうすれば、いっさいがあなたがたにとって、清いものとなる。
Luke JapRague 11:41  然りながら餘れる物を施せ、然らば一切の物直に汝等の為に淨めらるべし。
Luke KLV 11:41  'ach nob vaD gifts Daq the needy chaH Dochmey nuq 'oH within, je yIlegh, Hoch Dochmey DichDaq taH Say Daq SoH.
Luke Kapingam 11:41  Wanga-ina nia mee ala i-lodo godou ibu mo godou pileedi gi digau hagaloale, gei nia mee huogodoo la-ga-madammaa adu gi goodou.
Luke Kaz 11:41  Ең дұрысы мынау: иеліктеріңнен мұқтаждарға қайыр беріңдер! Сонда барлық нәрселерің де адал болады.
Luke Kekchi 11:41  Me̱rahi ru li cˈaˈru re jalan. Chesihak ban li cˈaˈru cuan e̱re reheb li nebaˈ. Cui te̱ba̱nu chi joˈcan cha̱bilakex chic chiru li Dios, chan.
Luke KhmerNT 11:41  ដូច្នេះ​ចូរ​យក​របស់​នៅ​ខាង​ក្នុង​មក​ចែក​ទាន​ នោះ​របស់​ទាំង​អស់​នឹង​ស្អាត​សម្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា។​
Luke KorHKJV 11:41  그러나 오히려 너희가 가진 것들로 구제하라. 그리하면, 보라, 모든 것이 너희에게 깨끗하니라.
Luke KorRV 11:41  오직 그 안에 있는 것으로 구제하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라
Luke Latvian 11:41  Patiesi, dodiet dāvanu no tā, kas jums pāri paliek, un, lūk, viss jums būs tīrs.
Luke LinVB 11:41  Bókabela babóla biye bizalí o káti, bôngó bínso bikokómela bínó péto.
Luke LtKBB 11:41  Verčiau duokite gailestingumo auką iš to, ką turite, tai viskas bus jums nesutepta.
Luke LvGluck8 11:41  Bet dodiet to, kas tur iekšā, nabagiem, un redzi, viss jums ir šķīsts.
Luke Mal1910 11:41  അകത്തുള്ളതു ഭിക്ഷയായി കൊടുപ്പിൻ; എന്നാൽ സകലവും നിങ്ങൾക്കു ശുദ്ധം ആകും എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke ManxGael 11:41  Agh cur-jee lheid as t'eu da ny boghtyn: as cur-my-ner, bee dy chooilley nhee glen diu.
Luke Maori 11:41  Engari hoatu nga mea o roto hei atawhainga mo nga rawakore; a ka ma nga mea katoa ki a koutou.
Luke Mg1865 11:41  Fa ny zavatra eo anatiny no aoka homenareo ho fiantrana, dia, indro, madio ho anareo ny zavatra rehetra.
Luke MonKJV 11:41  Түүнчлэн байгаагаасаа өглөгүүд өг. Мөн ажигтун, бүх зүйл та нарт цэвэр юм.
Luke MorphGNT 11:41  πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.
Luke Ndebele 11:41  Kodwa phanini zibe yizipho zabayanga lezozinto ezingaphakathi; khangelani-ke, konke kuzahlambuluka kini.
Luke NlCanisi 11:41  Geeft liever de inhoud als aalmoes; en zie, dan is alles u rein.
Luke NorBroed 11:41  Ikke desto mindre, gi almisse av det som er inni, og se!, alle ting er rene for dere.
Luke NorSMB 11:41  Men gjer ei sælebotsgåva av det som inni er; då skal de sjå at alt er reint for dykk!
Luke Norsk 11:41  Men gi det som er inneni, til almisse, og se, da er alt rent for eder.
Luke Northern 11:41  Yaxşısı budur ki, qablarınızın içindəkilərini sədəqə verəsiniz, onda sizin üçün hər şey təmiz olar.
Luke Peshitta 11:41  ܒܪܡ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܒܘܗܝ ܒܙܕܩܬܐ ܘܗܐ ܟܠܡܕܡ ܕܟܐ ܗܘ ܠܟܘܢ ܀
Luke PohnOld 11:41  A kisakis weita duen komail kak ong! A kilang, karos pan makelekel ong komail.
Luke Pohnpeia 11:41  Kumwail kisekisehki me semwehmwe kan audepen noumwail kep oh pileit kan; eri, soahng koaros ahpw pahn mwakelekel rehmwail.
Luke PolGdans 11:41  Wszakże i z tego, co jest wewnątrz, dawajcie jałmużnę, a oto wszystkie rzeczy będą wam czyste.
Luke PolUGdan 11:41  Raczej z tego, co jest wewnątrz, dawajcie jałmużnę, a wszystko będzie dla was czyste.
Luke PorAR 11:41  Dai, porém, esmola do que tiverdes, e eis que todas as coisas vos serão limpas.
Luke PorAlmei 11:41  Antes dae esmola do que tiverdes, e eis que tudo vos será limpo.
Luke PorBLivr 11:41  Porém daí de esmola o que tendes; e eis que tudo vos será limpo.
Luke PorBLivr 11:41  Porém daí de esmola o que tendes; e eis que tudo vos será limpo.
Luke PorCap 11:41  *Antes, dai esmola do que possuís, e para vós tudo ficará limpo.
Luke RomCor 11:41  Daţi mai bine milostenie din lucrurile dinăuntru, şi atunci toate vă vor fi curate.
Luke RusSynod 11:41  Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто.
Luke RusSynod 11:41  Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
Luke RusVZh 11:41  Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто.
Luke SBLGNT 11:41  πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.
Luke Shona 11:41  Asi ipai sechipo kuvarombo izvo zvinhu zvemukati; zvino tarirai, zvese zvichava zvakachena kwamuri.
Luke SloChras 11:41  Sicer pa dajte v miloščino tega, kar je notri, in glej, vse vam je čisto.
Luke SloKJV 11:41  Toda raje dajte miloščino od takih stvari, kot jih imate, in glejte, vse stvari so vam čiste.
Luke SloStrit 11:41  Ali dajte miloščino od tega, kar je notri: in glej, vse vam bo čisto.
Luke SomKQA 11:41  Laakiin waxa gudaha ah sadaqad u bixiya, oo bal eeg, wax walba waa idiin nadiifsan yihiin.
Luke SpaPlate 11:41  Por eso, dad de limosna el contenido, y todo para vosotros quedará puro.
Luke SpaRV 11:41  Empero de lo que os resta, dad limosna; y he aquí todo os será limpio.
Luke SpaRV186 11:41  Empero de lo que tenéis, dad limosna; y, he aquí, todo os será limpio.
Luke SpaRV190 11:41  Empero de lo que os resta, dad limosna; y he aquí todo os será limpio.
Luke SpaTDP 11:41  Pero den como regalos a los necesitados las cosas que están adentro, y así, todas las cosas les quedarán limpias.
Luke SpaVNT 11:41  Empero de lo que os resta dad limosna; y hé aquí, todo os será limpio.
Luke SrKDEkav 11:41  Али дајте милостињу од оног што је унутра; и гле, све ће вам бити чисто.
Luke SrKDIjek 11:41  Али дајите милостињу од онога што је унутра; и гле, све ће вам бити чисто.
Luke StatResG 11:41  Πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ, πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.
Luke Swahili 11:41  Toeni kwa maskini vile vitu vilivyomo ndani, na vingine vyote vitakuwa halali kwenu.
Luke Swe1917 11:41  Given fastmer såsom allmosa vad inuti kärlet är; först då bliver allt hos eder rent.
Luke SweFolk 11:41  Men ge det som finns där inne till de fattiga, så blir allt rent för er.
Luke SweKarlX 11:41  Dock gifver almoso af det I hafven; och si, så äro eder all ting ren.
Luke SweKarlX 11:41  Dock gifver almoso af det I hafven; och si, så äro eder all ting ren.
Luke TNT 11:41  πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.
Luke TR 11:41  πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν
Luke TagAngBi 11:41  Datapuwa't ilimos ninyo ang mga bagay na nasa kalooban; at narito, ang lahat ng mga bagay ay malilinis sa inyo.
Luke Tausug 11:41  Bang kamu mabaya' masuchi tuud ha unu-unu katān, na panabangan niyu ha manga miskin in manga alta' kiyakaputan niyu.
Luke ThaiKJV 11:41  แต่จงให้ทานตามซึ่งเจ้ามีอยู่ภายใน และดูเถิด สิ่งสารพัดก็บริสุทธิ์แก่เจ้าทั้งหลาย
Luke Tisch 11:41  πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.
Luke TpiKJPB 11:41  Tasol mobeta yupela i givim sori mani bilong ol kain samting yupela i gat. Na, lukim, olgeta samting i klin long yupela.
Luke TurHADI 11:41  Kaplarınızın içindekini fakirlere sadaka olarak verin, o zaman tertemiz olursunuz.
Luke TurNTB 11:41  Siz kaplarınızın içindekini sadaka olarak verin, o zaman sizin için her şey temiz olur.
Luke UkrKulis 11:41  Тільки давайте милостиню з того, що є, і ось усе чисте вам буде.
Luke UkrOgien 11:41  Тож милостиню подавайте з унутрішнього, — і ось все буде вам чисте.
Luke Uma 11:41  Napa to hi rala sangkiri' pai' piri-ni wai' -raka to mpe'ahii' tuwu' -ra. Ane hewa toe-mi po'ingku-ni, hawe'ea jadi' moroli' hi koi'.
Luke UrduGeo 11:41  چنانچہ جو کچھ برتن کے اندر ہے اُسے غریبوں کو دے دو۔ پھر تمہارے لئے سب کچھ پاک صاف ہو گا۔
Luke UrduGeoD 11:41  चुनाँचे जो कुछ बरतन के अंदर है उसे ग़रीबों को दे दो। फिर तुम्हारे लिए सब कुछ पाक-साफ़ होगा।
Luke UrduGeoR 11:41  Chunāṅche jo kuchh bartan ke andar hai use ġharīboṅ ko de do. Phir tumhāre lie sab kuchh pāk-sāf hogā.
Luke UyCyr 11:41  Шуңа кәмбәғәлләргә көңүл бөлүп, өзәңлар ачкөзлүк билән бесип ятқан тәәллуқатилириңларни еһтияҗлиқ болған­ларға бериңлар. Шу чағдила ичиңлар һәм тешиңлар пак болиду.
Luke VieLCCMN 11:41  Tốt hơn, hãy bố thí những gì ở bên trong, thì bấy giờ mọi sự sẽ trở nên trong sạch cho các người.
Luke Viet 11:41  Thà các ngươi lấy của mình có mà bố thí, thì mọi điều sẽ sạch cho các ngươi.
Luke VietNVB 11:41  Nhưng hãy bố thí những gì mình có, thì mọi sự đều trong sạch cho các ông.
Luke WHNU 11:41  πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν
Luke WelBeibl 11:41  Rhowch beth sydd tu mewn i'r ddysgl i'r tlodion (yn lle ei gadw i chi'ch hunain) – wedyn byddwch yn lân i gyd.
Luke Wycliffe 11:41  Netheles that that is ouer plus, yyue ye almes, and lo! alle thingis ben cleene to you.
Luke f35 11:41  πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν
Luke sml_BL_2 11:41  Sagō' isi sawanbi maka laibi subay panarakkabi ma saga miskin, jari halal du kamemonbi.
Luke vlsJoNT 11:41  Maar wat daarin is moet gij als aalmoezen geven, en ziet, alles is u zuiver.