Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 11:43  Woe to you, Pharisees! for ye love the best seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke EMTV 11:43  Woe to you Pharisees! Because you love the first seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Luke NHEBJE 11:43  Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
Luke Etheridg 11:43  Woe to you, Pharishee! for you love the chief seats in the assemblies, and the salutation in the public places.
Luke ABP 11:43  Woe to you, to the Pharisees; for you love the first seat in the synagogues, and the greetings in the markets.
Luke NHEBME 11:43  Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
Luke Rotherha 11:43  Alas for you, the Pharisees! because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places!
Luke LEB 11:43  Woe to you, Pharisees, because you love the best seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces!
Luke BWE 11:43  ‘You Pharisees will have trouble! In the meeting houses you want to sit in the front seats. And in the market you want people to greet you.
Luke Twenty 11:43  Alas for you Pharisees! You delight to have the front seat in the Synagogues, and to be greeted in the markets with respect.
Luke ISV 11:43  How terrible it will be for you Pharisees! For you love to have the places of honor in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
Luke RNKJV 11:43  Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke Jubilee2 11:43  Woe unto you, Pharisees! for ye love the first seats in the synagogues and greetings in the markets.
Luke Webster 11:43  Woe to you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke Darby 11:43  Woe unto you, Pharisees, for ye love the first seat in the synagogues and salutations in the market-places.
Luke OEB 11:43  Alas for you Pharisees! You delight to have the front seat in the Synagogues, and to be greeted in the markets with respect.
Luke ASV 11:43  Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
Luke Anderson 11:43  Alas for you, Pharisees! for you love the chief seat in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke Godbey 11:43  Woe unto you, Pharisees! because you love the front seat in the synagogues, and salutations in the forums.
Luke LITV 11:43  Woe to you, Pharisees! For you love the chief seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
Luke Geneva15 11:43  Wo be to you, Pharises: for ye loue the vppermost seats in the Synagogues, and greetings in the markets.
Luke Montgome 11:43  "Woe unto you Pharisee! for you delight in the best seats in the synagogue, and in the salutation in the market-places.
Luke CPDV 11:43  Woe to you, Pharisees! For you love the first seats in the synagogues, and greetings in the marketplace.
Luke Weymouth 11:43  Alas for you Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and you like to be bowed to in places of public resort.
Luke LO 11:43  Alas, for you, Pharisees! because you love the most conspicuous seats in synagogues, and salutations in public places.
Luke Common 11:43  Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Luke BBE 11:43  A curse is on you, Pharisees! for your desires are for the most important seats in the Synagogues and for words of respect said to you in the market-place.
Luke Worsley 11:43  Wo unto you pharisees; for ye love the chief seat in synagogues, and salutations in public places.
Luke DRC 11:43  Woe to you, Pharisees, because you love the uppermost seats in the synagogues and salutations in the marketplace.
Luke Haweis 11:43  Wo unto you, Pharisees, for ye love the first seats in the synagogues, and salutations in the places of public concourse.
Luke GodsWord 11:43  "How horrible it will be for you Pharisees! You love to sit in the front seats in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
Luke Tyndale 11:43  Wo be to you Pharises: for ye love the vppermost seates in the synagoges and gretinges in the markets.
Luke KJVPCE 11:43  Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke NETfree 11:43  Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!
Luke RKJNT 11:43  Woe to you, Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and greetings in the marketplaces.
Luke AFV2020 11:43  Woe to you, Pharisees! For you love the chief seat in the synagogues and the salutations in the marketplaces.
Luke NHEB 11:43  Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
Luke OEBcth 11:43  Alas for you Pharisees! You delight to have the front seat in the Synagogues, and to be greeted in the markets with respect.
Luke NETtext 11:43  Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!
Luke UKJV 11:43  Woe unto you, Pharisees! for all of you love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke Noyes 11:43  Woe to you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and salutations in the markets.
Luke KJV 11:43  Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke KJVA 11:43  Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke AKJV 11:43  Woe to you, Pharisees! for you love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke RLT 11:43  Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Luke OrthJBC 11:43  "Oy to you Parush! Because your ahavah is for the moshavot harishonim in the shuls and the sh'elat shalom greetings in the market places.
Luke MKJV 11:43  Woe to you, Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and greetings in the markets.
Luke YLT 11:43  `Woe to you, the Pharisees, because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places.
Luke Murdock 11:43  Woe to you, Pharisees! who love the chief seats in the synagogues, and a salutation in the streets.
Luke ACV 11:43  Woe to you Pharisees! Because ye love the place of honor in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
Luke VulgSist 11:43  Vae vobis Pharisaeis, qui diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.
Luke VulgCont 11:43  Væ vobis Pharisæis, quia diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.
Luke Vulgate 11:43  vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro
Luke VulgHetz 11:43  Væ vobis Pharisæis, quia diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.
Luke VulgClem 11:43  Væ vobis, pharisæis, quia diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.
Luke CzeBKR 11:43  Běda vám farizeům, nebo milujete první místa v školách a pozdravování na trzích.
Luke CzeB21 11:43  Běda vám farizeům, neboť milujete čestná sedadla na shromážděních a zdravení na náměstích.
Luke CzeCEP 11:43  Běda vám farizeům! S oblibou sedáte na předních místech v synagógách a líbí se vám, když vás lidé na ulici zdraví.
Luke CzeCSP 11:43  Běda vám farizeům, protože milujete přední sedadla v synagogách a pozdravy na tržištích.
Luke PorBLivr 11:43  Ai de vós, fariseus, que amais os primeiros assentos nas sinagogas, e as saudações nas praças.
Luke Mg1865 11:43  Lozanareo, Fariseo! fa tia ny fipetrahana aloha ao amin’ ny synagoga sy ny fiarahabana any an-tsena ianareo.
Luke CopNT 11:43  ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲓ ⳿ⲛⲛⲓϣⲟⲣⲡ ⳿ⲙⲙⲁ⳿ⲛϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲓ⳿ⲁⲅⲟⲣⲁ.
Luke FinPR 11:43  Voi teitä, te fariseukset, kun te rakastatte etumaista istuinta synagoogissa ja tervehdyksiä toreilla!
Luke NorBroed 11:43  Ve til dere, fariseerne, fordi dere elsker det fremste setet i synagogene og hilsningene på markedsplassene,
Luke FinRK 11:43  Voi teitä, te fariseukset! Te rakastatte etumaisia istuimia synagogissa ja tervehdyksiä toreilla.
Luke ChiSB 11:43  禍哉,你們法利賽人! 因為你們在會堂裏愛坐上座,在街市上愛受人致敬。
Luke CopSahBi 11:43  ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲙⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲁⲅⲟⲣⲁ
Luke ArmEaste 11:43  Օրէնսգէտներից մէկը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, այդ բաներն ասելով՝ մեզ էլ ես նախատում»:
Luke ChiUns 11:43  你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。
Luke BulVeren 11:43  Горко на вас, фарисеи! Защото обичате първите столове в синагогите и поздравите по пазарите.
Luke AraSVD 11:43  وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا ٱلْفَرِّيسِيُّونَ! لِأَنَّكُمْ تُحِبُّونَ ٱلْمَجْلِسَ ٱلْأَوَّلَ فِي ٱلْمَجَامِعِ، وَٱلتَّحِيَّاتِ فِي ٱلْأَسْوَاقِ.
Luke Shona 11:43  Mune nhamo VaFarisi! Nokuti munoda zvigaro zvepamusoro mumasinagoge, nekwaziso pamisika.
Luke Esperant 11:43  Ve al vi, Fariseoj! ĉar vi amas la ĉefseĝojn en la sinagogoj, kaj la salutojn sur la placoj.
Luke ThaiKJV 11:43  วิบัติแก่เจ้า พวกฟาริสี ด้วยว่าพวกเจ้าชอบที่นั่งอันมีเกียรติในธรรมศาลาและชอบให้เขาคำนับที่กลางตลาด
Luke IriODomh 11:43  As anáoibhinn dáoibh, a phoirisneacha! Oír as ionmhuin libh an céud ionad suidhe ann sna sionagogaibh, agus fáilteadha ar na máruidhibh.
Luke BurJudso 11:43  ဖာရိရှဲတို့၊ သင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ တရားစရပ်၌ မြင့်မြတ်သောနေရာ ထိုင် ရာကို၎င်း၊ ဈေး၌ရိုသေစွာနှုတ်ဆက်ခြင်းကို၎င်း နှစ်သက်ကြ၏။
Luke SBLGNT 11:43  οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
Luke FarTPV 11:43  «وای به حال شما ای فریسیان! شما صدر مجلس را در کنیسه‌ها و سلام و تعارف را در بازارها دوست دارید.
Luke UrduGeoR 11:43  Farīsiyo, tum par afsos! Kyoṅki tum ibādatḳhānoṅ kī izzat kī kursiyoṅ par baiṭhne ke lie bechain rahte aur bāzār meṅ logoṅ kā salām sunane ke lie taṛapte ho.
Luke SweFolk 11:43  Ve er, fariseer! Ni älskar de främsta platserna i synagogorna och att bli hälsade på torgen.
Luke TNT 11:43  Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
Luke GerSch 11:43  Wehe euch Pharisäern, daß ihr den Vorsitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten liebet!
Luke TagAngBi 11:43  Sa aba ninyong mga Fariseo! sapagka't inyong iniibig ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pagpupugay sa mga pamilihan.
Luke FinSTLK2 11:43  Voi teitä, te fariseukset, kun rakastatte etummaista istuinta synagogissa ja tervehdyksiä toreilla!
Luke Dari 11:43  وای بحال شما ای فریسی ها، شما صدر مجلس را در کنیسه ها و سلام و تعارف را در بازارها دوست دارید.
Luke SomKQA 11:43  Waa idiin hoog, Farrisiin yahay, waayo, waxaad jeceshihiin kursiyada hore oo sunagogyada, iyo salaanta suuqa.
Luke NorSMB 11:43  Ve yver dykk farisæarar! De trår etter å sitja fremst i synagogorne, og vil at folk skal helsa dykk på torgi!
Luke Alb 11:43  Mjerë ju, o farisenj! Sepse ju e doni vendin e parë ndër sinagoga dhe përshëndetjet nëpër sheshe.
Luke GerLeoRP 11:43  Wehe euch Pharisäern! Denn ihr liebt den Vorsitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten.
Luke UyCyr 11:43  Һалиңларға вай, әй пәрисийләр! Силәр ибадәтханида алаһидә орун­да олтиришқа, базарларда башқиларниң өзәңларға салам берип һөрмәтлишигә амрақ.
Luke KorHKJV 11:43  바리새인들아, 너희에게 화가 있을지어다! 너희가 회당의 맨 윗자리와 시장에서 인사 받는 것을 좋아하는도다.
Luke MorphGNT 11:43  οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
Luke SrKDIjek 11:43  Тешко вама фарисејима што тражите зачеља по зборницама и да вам се клања по улицама.
Luke Wycliffe 11:43  Wo to you, Farisees, that louen the firste chaieris in synagogis, and salutaciouns in chepyng.
Luke Mal1910 11:43  പരീശന്മാരായ നിങ്ങൾക്കു അയ്യോ കഷ്ടം; നിങ്ങൾക്കു പള്ളിയിൽ മുഖ്യാസനവും അങ്ങാടിയിൽ വന്ദനവും പ്രിയമാകുന്നു. നിങ്ങൾക്കു അയ്യോ കഷ്ടം;
Luke KorRV 11:43  화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 회당의 높은 자리와 시장에서 문안 받는 것을 기뻐하는도다
Luke Azeri 11:43  واي حالينيزا، فرئسئلر! چونکي کنئسه​ده مجلئسئن باشيندا اوتورماغي و بازارلاردا سالام آلماغي سوئرسئنئز.
Luke GerReinh 11:43  Wehe euch, Pharisäern! daß ihr den obersten Stuhl in den Synagogen, und die Begrüßungen auf den Märkten liebet.
Luke SweKarlX 11:43  Ve eder, Phariseer; ty I sitten gerna främst i Synagogorna, och viljen helsade varda på torgen.
Luke KLV 11:43  Woe Daq SoH Pharisees! vaD SoH muSHa' the best seats Daq the synagogues, je the greetings Daq the marketplaces.
Luke ItaDio 11:43  Guai a voi, Farisei! perciocchè voi amate i primi seggi nelle raunanze, e le salutazioni nelle piazze.
Luke RusSynod 11:43  Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
Luke CSlEliza 11:43  Горе вам фарисеом, яко любите председания на сонмищих и целования на торжищих.
Luke ABPGRK 11:43  ουαί υμίν τοις Φαρισαίοις ότι αγαπάτε την πρωτοκαθεδρίαν εν ταις συναγωγαίς και τους ασπασμούς εν ταις αγοραίς
Luke FreBBB 11:43  Malheur à vous, pharisiens ! parce que vous aimez le premier siège dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luke LinVB 11:43  Mawa na bínó, ba-Farizéo : bolingí kofánda o kíti ya libosó o sinagóga, bolingí bato bápésa bínó losáko o zándo.
Luke BurCBCM 11:43  အသင်ဖာရီဇေးဦးတို့၊ သင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် တရားဇရပ်များ၌ အကောင်းဆုံး နေရာများကိုလည်းကောင်း၊ ဈေး၌ နှုတ်ဆက်ခံရခြင်းကိုလည်းကောင်း နှစ်သက်ကြ၏။-
Luke Che1860 11:43  ᎤᏲᎢᏳ ᎢᏣᎵᏍᏓᏁᏗ ᎢᏥᏆᎵᏏ! ᏕᏥᎸᏉᏙᏰᏃ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᏕᎦᏍᎩᎸ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎡᏥᏲᎵᏍᏗᏱ ᏗᎦᏃᏙᏗᏱ.
Luke ChiUnL 11:43  禍哉、爾法利賽人乎、以爾好會堂高坐、受祝於市也、
Luke VietNVB 11:43  Khốn cho các ông, người Pha-ri-si, vì các ông thích ngồi ghế danh dự trong hội đường và ưa được chào hỏi giữa phố phường.
Luke CebPinad 11:43  Alaut kamong Fariseo! kay kinaham ninyo ang labing maayong lingkoranan sulod sa mga sinagoga ug ang pagyukbo kaninyo sa mga tawo diha sa mga tiyanggihan.
Luke RomCor 11:43  Vai de voi, fariseilor! Pentru că voi umblaţi după scaunele dintâi la sinagogi şi vă place să vă facă lumea plecăciuni prin pieţe!
Luke Pohnpeia 11:43  “Meid suwediong kumwail, Parisi kan! Pwehki amwail kin mwahuki mwohndi lempahntamw nan sinakokeo kan, oh mwahuki aramas akan en kin rahnmwahwih kumwail nan pokon kan.
Luke HunUj 11:43  Jaj nektek, farizeusok, mert szeretitek a főhelyet a zsinagógában, és a köszöntéseket a tereken!
Luke GerZurch 11:43  Wehe euch Pharisäern, dass ihr den Vorsitz in den Synagogen und die Begrüssungen auf den Märkten liebt.
Luke GerTafel 11:43  Wehe euch Pharisäern, daß ihr liebt den ersten Sitz in den Synagogen und die Grüße auf dem Markte.
Luke PorAR 11:43  Ai de vós, fariseus! Porque gostais dos primeiros assentos nas sinagogas, e das saudações nas praças.
Luke DutSVVA 11:43  Wee u, Farizeën, want gij bemint het voorgestoelte in de synagogen, en de begroetingen op de markten.
Luke Byz 11:43  ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Luke FarOPV 11:43  وای بر شما‌ای فریسیان که صدر کنایس و سلام در بازارها را دوست می‌دارید.
Luke Ndebele 11:43  Maye kini baFarisi! Ngoba lithanda izihlalo zabahloniphekayo emasinagogeni, lokubingelelwa emidangeni.
Luke PorBLivr 11:43  Ai de vós, fariseus, que amais os primeiros assentos nas sinagogas, e as saudações nas praças.
Luke StatResG 11:43  Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
Luke SloStrit 11:43  Gorjé vam Farizejem! da ljubite prve stole po shajališčih, in pozdrave po ulicah.
Luke Norsk 11:43  Ve eder, I fariseere, I som så gjerne vil ha de øverste seter i synagogene og hilsninger på torvene!
Luke SloChras 11:43  Gorje vam farizejem, da ljubite prve stole v shodnicah in pozdrave po ulicah.
Luke Calo 11:43  ¡Ysna de sangue Phariseyes, sos camelais as brotoborias bestés andré as Synagogas, y sinelar saludados andré os maasqueres!
Luke Northern 11:43  Vay halınıza, ey fariseylər! Sinaqoqlarda baş kürsüləri tutmağı və bazar meydanlarında salam almağı sevirsiniz.
Luke GerElb19 11:43  Wehe euch Pharisäern! Denn ihr liebet den ersten Sitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten.
Luke PohnOld 11:43  Suedi ong komail Parisär akan, pwe komail men mondi leppantam nan sinakoke kan o mauki, ren ranamau ong komail nan wasa en netinet akan.
Luke LvGluck8 11:43  Ak vai, jums, farizejiem! jums tīk jo augstos krēslos baznīcās sēdēt un tirgos tapt sveicinātiem.
Luke PorAlmei 11:43  Ai de vós, phariseos, que amaes os primeiros assentos nas synagogas, e as saudações nas praças.
Luke ChiUn 11:43  你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的首位,又喜愛人在街市上問你們的安。
Luke SweKarlX 11:43  Ve eder, Phariseer; ty I sitten gerna främst i Synagogorna, och viljen helsade varda på torgen.
Luke Antoniad 11:43  ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Luke CopSahid 11:43  ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲙⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ϩⲛⲛⲁⲅⲟⲣⲁ
Luke GerAlbre 11:43  Weh euch, ihr Pharisäer! Ihr wollt in der gottesdienstlichen Versammlung die Ehrenplätze haben, und auf den Straßen soll man euch voll Ehrfurcht grüßen.
Luke BulCarig 11:43  Горко вам, Фарисеи! защото обичате председанията в съборищата и поздравленията в пазарите.
Luke FrePGR 11:43  Malheur à vous, pharisiens, car vous aimez le premier siège dans les synagogues et les salutations dans les places publiques.
Luke JapDenmo 11:43  あなた方ファリサイ人たちは災いだ! あなた方が好むのは,会堂での上席と市場でのあいさつなのだ。
Luke PorCap 11:43  Ai de vós, fariseus, porque gostais do primeiro lugar nas sinagogas e de ser cumprimentados nas praças!
Luke JapKougo 11:43  あなたがたパリサイ人は、わざわいである。会堂の上席や広場での敬礼を好んでいる。
Luke Tausug 11:43  “Makaluuy tuud in kamu manga Parisi! Mabaya' tuud kamu lumingkud ha manga lilingkuran tiyatagama ha manga balkanan duun ha langgal. Iban mabaya' tuud kamu salamun iban lagguun sin manga tau duun ha manga tabu'.
Luke GerTextb 11:43  Wehe euch den Pharisäern, daß ihr liebt die Vordersitze in den Synagogen, und Begrüßungen auf den Märkten.
Luke SpaPlate 11:43  ¡Ay de vosotros, fariseos! porque amáis el primer sitial en las sinagogas y ser saludados en las plazas públicas.
Luke Kapingam 11:43  “E-huaidu huoloo adu gi goodou nia Pharisee. Goodou e-hiihai gi nia lohongo ala e-aamua i-lodo nia synagogee, gei e-hiihai bolo nia daangada gi-hagaaloho ge gi-hagalabagau-ina goodou i-nia gowaa huihui-mee.
Luke RusVZh 11:43  Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
Luke CopSahid 11:43  ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲙⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲁⲅⲟⲣⲁ.
Luke LtKBB 11:43  Vargas jums, fariziejai! Jūs mėgstate pirmuosius krėslus sinagogose ir sveikinimus aikštėse.
Luke Bela 11:43  Гора вам, фарысэям, што любіце ў сынагогах сядзець наперадзе і вітаньні на плошчах.
Luke CopSahHo 11:43  ⲟⲩⲟⲓ̈ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲟⲥ ⲛϣⲟⲣⲡ̅ ϩⲛⲛ̅ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲁⲅⲟⲣⲁ.
Luke BretonNT 11:43  Gwalleur deoc'h, farizianed! Abalamour ma karit ar c'hadorioù kentañ er sinagogennoù ha bezañ saludet war ar marc'hallac'hioù.
Luke GerBoLut 11:43  Wehe euch Pharisaern, daß ihr gerne obenan sitzet in den Schulen und wollet gegril fit sein auf dem Markte!
Luke FinPR92 11:43  "Voi teitä, fariseukset! Te istutte synagogassa mielellänne etumaisilla paikoilla ja olette hyvillänne, kun ihmiset toreilla tervehtivät teitä.
Luke DaNT1819 11:43  Vee Eder, I Pharisæer! at I ville gjerne sidde paa det fornemste Sæde i Synagogerne og være hilsede paa Torvene.
Luke Uma 11:43  "Silaka-koi to Parisi! Apa' goe' -koi mohura hi pohuraa karabilaa' hi tomi posampayaa, pai' goe' -koi ane tauna hi wiwi' karajaa motingkua' mpotabe-koi.
Luke GerLeoNA 11:43  Wehe euch Pharisäern! Denn ihr liebt den Vorsitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten.
Luke SpaVNT 11:43  ¡Ay de vosotros Fariséos! que amais las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.
Luke Latvian 11:43  Bēdas jums, farizeji! Jums patīk pirmās vietas sinagogās un sveicieni tirgus laukumos.
Luke SpaRV186 11:43  ¡Ay de vosotros Fariseos! que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.
Luke FreStapf 11:43  «Malheur à vous, les Pharisiens, parce que vous aimez, dans les synagogues les premiers sièges, sur les places publiques les salutations!»
Luke NlCanisi 11:43  Wee u, farizeën! Want gij zijt belust op de ereplaatsen in de synagogen en de begroetingen op de marktpleinen.
Luke GerNeUe 11:43  Wehe euch Pharisäer! Ihr liebt die Ehrenplätze in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten.
Luke Est 11:43  Häda teile variseridele, et te armastate esimest istet kogudusekodades ja teretusi turgudel!
Luke UrduGeo 11:43  فریسیو، تم پر افسوس! کیونکہ تم عبادت خانوں کی عزت کی کرسیوں پر بیٹھنے کے لئے بےچین رہتے اور بازار میں لوگوں کا سلام سننے کے لئے تڑپتے ہو۔
Luke AraNAV 11:43  الْوَيْلُ لَكُمْ أَيُّهَا الْفَرِّيسِيُّونَ، فَإِنَّكُمْ تُحِبُّونَ تَصَدُّرَ الْمَقَاعِدِ الأُولَى فِي الْمَجَامِعِ وَتَلَقِّي التَّحِيَّاتِ فِي السَّاحَاتِ الْعَامَّةِ!
Luke ChiNCVs 11:43  你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位和人在巿中心的问安。
Luke f35 11:43  ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Luke vlsJoNT 11:43  Wee u fariseërs! want gij zit gaarne vooraan in de synagogen en wordt gaarne gegroet op de markten.
Luke ItaRive 11:43  Guai a voi, Farisei, perché amate i primi seggi nelle sinagoghe, e i saluti nelle piazze.
Luke Afr1953 11:43  Wee julle, Fariseërs, want julle hou van die voorste banke in die sinagoges en die begroetinge op die markte.
Luke RusSynod 11:43  Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
Luke FreOltra 11:43  Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez la première place dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luke UrduGeoD 11:43  फ़रीसियो, तुम पर अफ़सोस! क्योंकि तुम इबादतख़ानों की इज़्ज़त की कुरसियों पर बैठने के लिए बेचैन रहते और बाज़ार में लोगों का सलाम सुनने के लिए तड़पते हो।
Luke TurNTB 11:43  Vay halinize, ey Ferisiler! Havralarda en seçkin yerlere kurulmaya, meydanlarda selamlanmaya bayılırsınız.
Luke DutSVV 11:43  Wee u, Farizeen, want gij bemint het voorgestoelte in de synagogen, en de begroetingen op de markten.
Luke HunKNB 11:43  Jaj nektek, farizeusok! Mert szeretitek a főhelyeket a zsinagógában, és a köszöntéseket a piacon.
Luke Maori 11:43  Aue, te mate mo koutou, e nga parihi! ko ta koutou hoki e rawe ai ko nga nohoanga rangatira i nga whare karakia, me nga ohatanga i nga kainga hokohoko.
Luke sml_BL_2 11:43  “Maka'ase'-ase' sidda ya pamakadal ka'am, saga Parisi! Bang kam ma deyom langgal, ya kabaya'anbi subay aningkō' ma paningkō'an bangsahan. Bang kam ma mairan, ya kabaya'anbi subay nihulmat e' saga a'a.
Luke HunKar 11:43  Jaj néktek farizeusok! mert szeretitek az előlülést a gyülekezetekben, és a piaczokon való köszöntéseket.
Luke Viet 11:43  Khốn cho các ngươi, người Pha-ri-si, vì các ngươi ưa ngôi cao nhứt trong nhà hội, và thích người ta chào mình giữa chợ!
Luke Kekchi 11:43  Ra cha̱lel saˈ e̱be̱n la̱ex aj fariseo li nacuulac che̱ru cˈojla̱c saˈ li naˈajej kˈaxal lokˈ nak nequexxic saˈ li cab li nequechˈutub cuiˈ e̱rib. Ut nacuulac che̱ru nak ta̱qˈuehekˈ e̱lokˈal saˈ eb li be.
Luke Swe1917 11:43  Ve eder, I fariséer, som gärna viljen sitta främst i synagogorna och gärna viljen bliva hälsade på torgen!
Luke KhmerNT 11:43  វេទនា​ដល់​អ្នក​រាល់គ្នា​ហើយ​ ពួក​អ្នក​ខាង​គណៈ​ផារិស៊ី​អើយ​ ដ្បិត​អ្នក​រាល់គ្នា​ចូល​ចិត្ត​អង្គុយ​មុខគេ​ក្នុង​សាលា​ប្រជុំ​ ហើយ​ចូល​ចិត្ត​ឲ្យ​គេ​គោរព​នៅ​តាម​ទី​ប្រជុំ​ជន។​
Luke CroSaric 11:43  "Jao vama farizeji! Volite prvo sjedalo u sinagogama i pozdrave na trgovima.
Luke WHNU 11:43  ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Luke VieLCCMN 11:43  Khốn cho các người, hỡi các người Pha-ri-sêu ! Các người thích ngồi ghế đầu trong hội đường, thích được người ta chào hỏi ở nơi công cộng.
Luke FreBDM17 11:43  Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premières places dans les Synagogues, et les salutations dans les marchés.
Luke TR 11:43  ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Luke HebModer 11:43  אוי לכם הפרושים כי תאהבו את מושב הראש בבתי הכנסיות ואת שאלות שלומכם בשוקים׃
Luke Kaz 11:43  Парызшылдар, сендер қасіретке қаласыңдар! Мәжілісханаларда сыйлы орында отыруды, әрі базарларда жұрттың өздеріңе сәлем беріп қошеметтеуін ұнатасыңдар.
Luke UkrKulis 11:43  Горе вам, Фарисеї! бо любите перві сїдалища по школах і витання на торгах.
Luke FreJND 11:43  Malheur à vous, pharisiens ! car vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luke TurHADI 11:43  “Vay halinize Ferisiler! Havralarda başköşelere oturmaya ve meydanlarda insanların sizi hürmetle selamlamasına bayılırsınız.
Luke GerGruen 11:43  Wehe euch, ihr Pharisäer! Ihr liebt den Ehrenplatz in den Synagogen sowie den Gruß auf den öffentlichen Plätzen.
Luke SloKJV 11:43  Gorje vam, farizeji! Ker ljubite najvišje sedeže v sinagogah in pozdrave na trgih.
Luke Haitian 11:43  Malè pou nou, farizyen! Nan sinagòg yo, nou renmen chita kote pou tout moun wè nou, nou renmen pou moun bese jouk atè pou di nou bonjou sou plas piblik.
Luke FinBibli 11:43  Voi teitä, te Pharisealaiset! jotka rakastatte ylimmäisiä istuimia synagogissa ja tervehdyksiä turulla.
Luke SpaRV 11:43  ¡Ay de vosotros, Fariseos! que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.
Luke HebDelit 11:43  אוֹי לָכֶם הַפְּרוּשִׁים כִּי תְאֵהֲבוּ אֶת־מוֹשַׁב הָרֹאשׁ בְּבָתֵּי הַכְּנֵסִיּוֹת וְאֶת־שֶׁאֱלוֹת שְׁלוֹמְכֶם בַּשְּׁוָקִים׃
Luke WelBeibl 11:43  “Gwae chi'r Phariseaid! Dych chi wrth eich bodd yn cael y seddi pwysica yn y synagogau a chael pobl yn symud o'ch ffordd chi a'ch cyfarch yn barchus yn sgwâr y farchnad.
Luke GerMenge 11:43  Wehe euch Pharisäern! Ihr liebt den Ehrenplatz in den Synagogen und wollt auf den Märkten gegrüßt sein.
Luke GreVamva 11:43  Ουαί εις εσάς τους Φαρισαίους, διότι αγαπάτε την πρωτοκαθεδρίαν εν ταις συναγωγαίς και τους ασπασμούς εν ταις αγοραίς.
Luke ManxGael 11:43  Smerg diuish Phariseeyn: son shynney lhieu ny ard-stuill ayns ny kialteenyn, as sleih dy vannaghey diu ayns ny margaghyn.
Luke Tisch 11:43  οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
Luke UkrOgien 11:43  Горе вам, фарисеям, що любите перші лавки́ в синагогах та привіти на ри́нках!
Luke MonKJV 11:43  Фарисачууд та нар гаслантай яа! Учир нь та нар синагогиудын гол суудалд мөн зээлүүд дэх мэндчилэлд дуртай.
Luke SrKDEkav 11:43  Тешко вама фарисејима што тражите зачеља по зборницама и да вам се клања по улицама.
Luke FreCramp 11:43  Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques !
Luke SpaTDP 11:43  ¡Pobres de ustedes fariseos! Porque aman los mejores asientos en las sinagogas, y los saludos en la plaza de mercado.
Luke PolUGdan 11:43  Biada wam, faryzeusze, bo kochacie pierwsze miejsca w synagogach i pozdrowienia na rynkach.
Luke FreGenev 11:43  Mal-heur fur vous, Pharifiens, qui aimez les premieres feances és Synagogues, et les falutations és marchez.
Luke FreSegon 11:43  Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luke SpaRV190 11:43  ¡Ay de vosotros, Fariseos! que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.
Luke Swahili 11:43  "Ole wenu ninyi Mafarisayo, kwa sababu mnapenda kuketi mbele mahali pa heshima katika masunagogi, na kusalimiwa kwa heshima hadharani.
Luke HunRUF 11:43  Jaj nektek, farizeusok, mert szeretitek a főhelyet a zsinagógában és a köszöntéseket a tereken!
Luke FreSynod 11:43  Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez la première place dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques!
Luke DaOT1931 11:43  Ve eder, I Farisæere! thi I elske den fornemste Plads i Synagogerne og Hilsenerne paa Torvene.
Luke FarHezar 11:43  وای بر شما ای فریسیان! زیرا دوست می‌دارید در بهترین جای کنیسه‌ها بنشینید و مردم در کوچه و بازار شما را سلام گویند.
Luke TpiKJPB 11:43  Tok lukaut i go long yupela, ol Farisi! Long wanem, yupela i laikim tru ol sia i antap moa olgeta insait long ol sinagog, na ol tok gude long ol maket.
Luke ArmWeste 11:43  Վա՜յ ձեզի՝ Փարիսեցիներուդ, որ կը սիրէք առաջին աթոռները՝ ժողովարաններու մէջ, եւ բարեւները՝ հրապարակներուն վրայ:
Luke DaOT1871 11:43  Ve eder, I Farisæere! thi I elske den fornemste Plads i Synagogerne og Hilsenerne paa Torvene.
Luke JapRague 11:43  禍いなる哉汝等ファリザイ人、其は會堂にては上座を、衢にては敬禮を好めばなり。
Luke Peshitta 11:43  ܘܝ ܠܟܘܢ ܦܪܝܫܐ ܕܪܚܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܪܝܫ ܡܘܬܒܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܫܠܡܐ ܒܫܘܩܐ ܀
Luke FreVulgG 11:43  Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations sur la place publique.
Luke PolGdans 11:43  Biada wam Faryzeuszowie! że miłujecie pierwsze miejsca w bóżnicach i pozdrawiania na rynkach.
Luke JapBungo 11:43  禍害なるかな、パリサイ人よ、汝らは會堂の上座、市場にての敬禮を喜ぶ。
Luke Elzevir 11:43  ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Luke GerElb18 11:43  Wehe euch Pharisäern! denn ihr liebet den ersten Sitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten.