|
Luke
|
ABP
|
23:19 |
who was on account of a certain insurrection having taken place in the city, and for murder, thrown into prison.
|
|
Luke
|
ACV
|
23:19 |
(a man who was cast into prison because of a certain insurrection that occurred in the city, and for murder).
|
|
Luke
|
AFV2020
|
23:19 |
He was the one who had been cast into prison on account of making a certain insurrection in the city and committing murder.
|
|
Luke
|
AKJV
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
ASV
|
23:19 |
one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
|
|
Luke
|
Anderson
|
23:19 |
He, for a certain seditious movement that had been made in the city, and for murder, had been thrown into prison.
|
|
Luke
|
BBE
|
23:19 |
Now this man was in prison because of an attack against the government in the town, in which there had been loss of life.
|
|
Luke
|
BWE
|
23:19 |
(Barabbas had been put in prison because he led some people who had been fighting in the city. He had killed a man.)
|
|
Luke
|
CPDV
|
23:19 |
Now he had been cast into prison because of a certain sedition that occurred in the city and for murder.
|
|
Luke
|
Common
|
23:19 |
a man who had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.
|
|
Luke
|
DRC
|
23:19 |
Who, for a certain sedition made in the city and for a murder, was cast into prison.
|
|
Luke
|
Darby
|
23:19 |
who was one who, for a certain tumult which had taken place in the city, and [for] murder, had been cast into prison.
|
|
Luke
|
EMTV
|
23:19 |
who because of a certain insurrection having occurred in the city had been thrown into prison, and for murder.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
23:19 |
he who, for insurrection and murder which had been done in the city, had been thrown into the house of the chained.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
23:19 |
Which for a certaine insurrection made in the citie, and murder, was cast in prison.
|
|
Luke
|
Godbey
|
23:19 |
who had been cast into prison on account of certain sedition made in the city, and murder.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
23:19 |
(Barabbas had been thrown into prison for his involvement in a riot that had taken place in the city and for murder.)
|
|
Luke
|
Haweis
|
23:19 |
(who for a certain sedition raised in the city, and for murder, had been cast into prison.)
|
|
Luke
|
ISV
|
23:19 |
(This was a man who had been put in prison for a revolt that had taken place in the city and for murder.)
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
23:19 |
(who for a certain sedition made in the city and for murder was cast into prison).
|
|
Luke
|
KJV
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
KJVA
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
LEB
|
23:19 |
(who had been thrown in prison because of a certain insurrection that had taken place in the city, and for murder).
|
|
Luke
|
LITV
|
23:19 |
( he who was thrown into prison due to some revolt and murder occurring in the city .)
|
|
Luke
|
LO
|
23:19 |
Now Barabbas had been imprisoned for raising sedition in the city, and for murder.
|
|
Luke
|
MKJV
|
23:19 |
(who was thrown into prison because of a certain sedition made in the city, and for murder).
|
|
Luke
|
Montgome
|
23:19 |
(This was a man who had been thrown in prison on account of a riot which had occurred in the city, and for murder.)
|
|
Luke
|
Murdock
|
23:19 |
He was one who had been thrown into prison, on account of a sedition and murder which had occurred in the city.
|
|
Luke
|
NETfree
|
23:19 |
(This was a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city, and for murder.)
|
|
Luke
|
NETtext
|
23:19 |
(This was a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city, and for murder.)
|
|
Luke
|
NHEB
|
23:19 |
one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
23:19 |
one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
23:19 |
one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
|
|
Luke
|
Noyes
|
23:19 |
who, for a certain sedition made in the city, and for murder, had been cast into prison.
|
|
Luke
|
OEB
|
23:19 |
(Barabbas was a man who had been put in prison for a riot that had broken out in the city and for murder.)
|
|
Luke
|
OEBcth
|
23:19 |
(Barabbas was a man who had been put in prison for a riot that had broken out in the city and for murder.)
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
23:19 |
(Bar-Abba was a man who was thrown into the beis hasohar, because of some insurrection which occurred in HaIr as well as a retzach [murder].)
|
|
Luke
|
RKJNT
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
RLT
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
RNKJV
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
RWebster
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
Rotherha
|
23:19 |
who indeed, because of a certain revolt which had occurred in the city, and of murder, had been thrown into prison.
|
|
Luke
|
Twenty
|
23:19 |
(Barabbas was a man who had been put in prison for a riot that had broken out in the city and for murder.)
|
|
Luke
|
Tyndale
|
23:19 |
which for insurrccion made in the cite and morther was cast into preson.
|
|
Luke
|
UKJV
|
23:19 |
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
Webster
|
23:19 |
(Who, for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
|
|
Luke
|
Weymouth
|
23:19 |
--Barabbas! who had been lodged in jail for some time in connection with a riot which had occurred in the city, and for murder.
|
|
Luke
|
Worsley
|
23:19 |
(who for a riot in the city, and for murder, was committed to prison:)
|
|
Luke
|
YLT
|
23:19 |
who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison.
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
23:19 |
όστις ην διά στάσιν τινά γενομένην εν τη πόλει και φόνον βεβλημένος εις φυλακήν
|
|
Luke
|
Afr1953
|
23:19 |
Dié was oor 'n sekere opstand wat in die stad plaasgevind het, en oor 'n moord in die gevangenis gewerp.
|
|
Luke
|
Alb
|
23:19 |
Ky ishte hedhur në burg për një trazirë të bërë në qytet dhe për vrasje.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
23:19 |
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις την φυλακην
|
|
Luke
|
AraNAV
|
23:19 |
وَكَانَ ذَاكَ قَدْ أُلْقِيَ فِي السِّجْنِ بِسَبَبِ فِتْنَةٍ حَدَثَتْ فِي الْمَدِينَةِ وَبِسَبَبِ قَتْلٍ.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
23:19 |
وَذَاكَ كَانَ قَدْ طُرِحَ فِي ٱلسِّجْنِ لِأَجْلِ فِتْنَةٍ حَدَثَتْ فِي ٱلْمَدِينَةِ وَقَتْلٍ.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
23:19 |
(որը քաղաքում պատահած մի խռովութեան եւ սպանութեան համար բանտարկուել էր):
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
23:19 |
(որ բանտը նետուած էր՝ քաղաքին մէջ եղած ապստամբութեան մը ու մարդասպանութեան համար):
|
|
Luke
|
Azeri
|
23:19 |
باراباس شهرده باش ورن بئر عوصيان اوچون و قتل اوسته زئندانا آتيلميشدي.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
23:19 |
Cein baitzén, hirian eguin içan cen cembeit mutinationegatic eta heriotzegatic presoindeguian eçarria.
|
|
Luke
|
Bela
|
23:19 |
Варава быў пасаджаны ў цямніцу за ўчыненую ў горадзе смуту і забойства.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
23:19 |
Hemañ a oa bet lakaet er prizon evit un dispac'h c'hoarvezet e kêr hag evit ur muntr.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
23:19 |
(който за некоя размирица що беше станала в града, и за убийство, хвърлен бе в тъмница).
|
|
Luke
|
BulVeren
|
23:19 |
който беше хвърлен в тъмница за някаква размирица, станала в града, и за убийство.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
23:19 |
ဘာရဘသည်ကား မြို့တွင်းပုန်ကန်ထကြွ မှုနှင့် လူသတ်မှုအတွက် အကျဉ်းကျခံနေရသောသူဖြစ် ၏။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
23:19 |
ထိုဗာရဗ္ဗကား၊ မြို့၌ ပုန်ကန်ခြင်းအပြစ်၊ လူအသက်ကို သတ်ခြင်းအပြစ်ကြောင့် ထောင်ထဲ၌ လှောင် ထားသောသူဖြစ်သတည်း။
|
|
Luke
|
Byz
|
23:19 |
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
23:19 |
Иже бе за некую крамолу бывшую во граде и убийство ввержен в темницу.
|
|
Luke
|
Calo
|
23:19 |
Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion ardiñada andré o foros, y por yeque mordipen.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
23:19 |
(Kini si Barrabas usa ka tawo nga gibanlud sa bilanggoan tungod sa kagubot nga nahitabo sa siyudad, ug tungod sa sala sa pagpatay.)
|
|
Luke
|
Che1860
|
23:19 |
ᎾᏍᎩ ᏆᎳᏆ ᎤᏓᏑᏰᏛ ᎤᎾᎵᏖᎸᏅ ᎾᎿᎭᎦᏚᎲ ᎠᎴ ᎤᏓᎸᎢ ᎠᏥᏍᏛᏗᏍᏔᏁ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᎠᏥᏴᏔᏅᎯ ᎨᏎᎢ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
23:19 |
这巴拉巴是因为在城作乱杀人而入狱的。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
23:19 |
巴拉巴卻是為了在城中作亂而下獄的。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
23:19 |
這巴拉巴是因在城裡作亂殺人,下在監裡的。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
23:19 |
夫巴拉巴、乃邑中作亂殺人、而下獄者、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
23:19 |
这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。
|
|
Luke
|
CopNT
|
23:19 |
ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩϩⲓⲧϥ ⳿ⲉ⳿ⲡ⳿ϣⲧⲉⲕⲟ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϧⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲉⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
23:19 |
ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲉⲓⲥ ⲛⲙⲟⲩϩⲱⲧⲃ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
23:19 |
ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ⲧⲡⲟⲗⲉⲓⲥ ⲛⲙ̅ⲟⲩϩⲱⲧⲃ̅.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
23:19 |
ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲧⲡⲟⲗⲉⲓⲥ ⲛⲙⲟⲩϩⲱⲧⲃ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
23:19 |
ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲉⲓⲥ ⲛⲙⲟⲩϩⲱⲧⲃ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
23:19 |
A taj bijaše bačen u tamnicu zbog neke pobune u gradu i ubojstva.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
23:19 |
(Denne var Kastet i Fængsel for et Oprør, som skete i Staden, og var for et Mord.)
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
23:19 |
Denne var kastet i Fængsel for et Oprør, som var sket i Staden, og for Mord.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
23:19 |
Denne var kastet i Fængsel for et Oprør, som var sket i Staden, og for Mord.
|
|
Luke
|
Dari
|
23:19 |
(این شخص به خاطر شورشی که در شهر واقع شده بود و به علت آدمکشی زندانی شده بود.)
|
|
Luke
|
DutSVV
|
23:19 |
Dewelke was om zeker oproer, dat in de stad geschied was, en om een doodslag, in de gevangenis geworpen.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
23:19 |
Dewelke was om zeker oproer, dat in de stad geschied was, en om een doodslag, in de gevangenis geworpen.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
23:19 |
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
|
|
Luke
|
Esperant
|
23:19 |
kiu pro ribelado farita en la urbo, kaj pro mortigo, estis ĵetita en malliberejon.
|
|
Luke
|
Est
|
23:19 |
See oli mingi linnas sündinud mässu ja tapmise pärast vangi heidetud.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
23:19 |
باراباس بهسبب شورشی که در شهر واقع شده بود، و نیزبهسبب قتل، در زندان بود.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
23:19 |
و او شخصی بود که بهسبب شورش و قتلی که در شهر واقع شده بود، در زندان افکنده شده بود.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
23:19 |
(این شخص بهخاطر شورشی كه در شهر اتّفاق افتاده بود و به علّت آدمكشی زندانی شده بود.)
|
|
Luke
|
FinBibli
|
23:19 |
Joka oli kapinan ja miestapoin tähden, kuin kaupungissa tapahtunut oli, vankiuteen heitetty.
|
|
Luke
|
FinPR
|
23:19 |
Tämä oli heitetty vankeuteen kaupungissa tehdystä kapinasta sekä murhasta.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
23:19 |
Barabbas oli kaupungissa puhjenneen mellakan ja murhan tähden vangittu mies.
|
|
Luke
|
FinRK
|
23:19 |
Barabbas oli heitetty vankilaan kaupungissa puhjenneen kapinan ja murhan takia.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
23:19 |
Tämä oli heitetty vankilaan kaupungissa tehdystä kapinasta sekä murhasta.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
23:19 |
Cet homme avait été mis en prison, pour une sédition qui s'était faite dans la ville, et pour un meurtre.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
23:19 |
Qui avait été mis en prison pour quelque sédition faite dans la ville, avec meurtre.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
23:19 |
lequel avait été mis en prison à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d'un meurtre.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
23:19 |
Lequel avoit efté mis en prifon, pour quelque fedition faite en la ville avec meurtre.
|
|
Luke
|
FreJND
|
23:19 |
(qui avait été jeté en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour meurtre).
|
|
Luke
|
FreOltra
|
23:19 |
Ce Barabbas avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
23:19 |
Cet homme avait été mis en prison à cause d'une sédition survenue dans la ville et d'un meurtre.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
23:19 |
Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
23:19 |
(C'était un homme qui avait été incarcéré pour avoir commis un meurtre à la suite d'une émeute qui avait eu lieu dans la ville.)
|
|
Luke
|
FreSynod
|
23:19 |
Or, cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
23:19 |
Cet homme avait été mis en prison, à cause d’une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d’un meurtre.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
23:19 |
- Der lag wegen Mordes, den er bei einem Aufruhr in der Stadt begangen hatte, im Gefängnis. —
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
23:19 |
welcher war urn eines Aufruhrs, so in der Stadt geschehen war, und urn eines Mords willen ins Gefangnis geworfen.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
23:19 |
Derselbe war wegen eines gewissen Aufruhrs, der in der Stadt geschehen war, und wegen eines Mordes ins Gefängnis geworfen.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
23:19 |
Derselbe war wegen eines gewissen Aufruhrs, der in der Stadt geschehen war, und wegen eines Mordes ins Gefängnis geworfen.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
23:19 |
Dieser lag gefangen wegen eines Aufruhrs in der Stadt und wegen eines Totschlags.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
23:19 |
(Der war wegen irgendeiner Aufruhr, die sich in der Stadt ereignet hatte, und wegen Mordes ins Gefängnis geworfen worden.)
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
23:19 |
(Der war wegen irgendeiner Aufruhr, die sich in der Stadt ereignet hatte, und wegen Mordes ins Gefängnis geworfen worden.)
|
|
Luke
|
GerMenge
|
23:19 |
dieser saß nämlich wegen eines Aufruhrs, der in der Stadt vorgekommen war, und wegen Mordes im Gefängnis.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
23:19 |
Barabbas war in einen Aufruhr in der Stadt verwickelt gewesen und hatte dabei einen Mord begangen. Deswegen saß er im Gefängnis.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
23:19 |
Dieser war nämlich um eines in der Stadt entstandenen Aufstandes und um eines Mordes willen in das Gefängnis geworfen worden.
|
|
Luke
|
GerSch
|
23:19 |
Der war wegen eines in der Stadt vorgefallenen Aufruhrs und Mordes ins Gefängnis geworfen worden.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
23:19 |
Dieser aber war wegen eines Aufstandes, so in der Stadt geschah, und eines Mordes wegen ins Gefängnis geworfen.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
23:19 |
Der lag wegen Aufruhrs, der in der Stadt vorgefallen, und Mordes im Gefängnis.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
23:19 |
Der war nämlich wegen eines in der Stadt entstandenen Aufruhrs und Totschlags ins Gefängnis gesetzt worden.
|
|
Luke
|
GreVamva
|
23:19 |
όστις διά στάσιν τινά γενομένην εν τη πόλει και διά φόνον ήτο βεβλημένος εις φυλακήν.
|
|
Luke
|
Haitian
|
23:19 |
Barabas sa a, se te yon nonm ki te nan prizon poutèt lèzam li te pran kont gouvènman an epi pou yon moun li te touye nan lavil la.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
23:19 |
וְהוּא הָיָה מֻשְׁלָךְ בֵּית הָאֲסוּרִים עַל־דְּבַר מֶרֶד אֲשֶׁר־נִהְיָה בָעִיר וְעַל־דְּבַר רָצַח׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
23:19 |
והוא היה משלך בית האסורים על דבר מרד אשר נהיה בעיר ועל דבר רצח׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
23:19 |
Őt valami lázadásért és gyilkosságért vetették börtönbe, amely a városban történt.
|
|
Luke
|
HunKar
|
23:19 |
Ki a városban lett valami lázadásért és gyilkosságért vettetett a tömlöczbe.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
23:19 |
Ez az ember a városban történt lázadás és gyilkosság miatt került börtönbe.
|
|
Luke
|
HunUj
|
23:19 |
Ez utóbbi a városban történt lázadásért és gyilkosságért volt börtönbe vetve.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
23:19 |
Do bhí ar na chur a bpriosún tré cheannairc áirighe, agus trí mharbhadh, do rinneadh ann sa chathraigh.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
23:19 |
Costui era stato incarcerato per una sedizione, fatta nella città, con omicidio.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
23:19 |
(Barabba era stato messo in prigione a motivo di una sedizione avvenuta in città e di un omicidio).
|
|
Luke
|
JapBungo
|
23:19 |
此のバラバは、都に起りし一揆と殺人との故によりて、獄に入れられたる者なり。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
23:19 |
このバラバは,都での暴動と人殺しとのかどでろうやに入れられていた者である。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
23:19 |
このバラバは、都で起った暴動と殺人とのかどで、獄に投ぜられていた者である。
|
|
Luke
|
JapRague
|
23:19 |
バラバとは、市中に起りし一揆と人殺との為に、監獄に入れられたる者なり。
|
|
Luke
|
KLV
|
23:19 |
'ach chaH Hoch SaQta' pa' tay', ja'ta', “ DoH tlhej vam loD! Release Daq maH Barabbas!”— wa' 'Iv ghaHta' thrown Daq prison vaD a Dich Daw' Daq the veng, je vaD chot.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
23:19 |
(Gei Barabbas la tangada huaidu ne-hudu gi-lodo di hale-galabudi i-di ngongooaa nogo hai i-lodo di waahale damana, gei mee ne-daaligi dana dangada gii-made.)
|
|
Luke
|
Kaz
|
23:19 |
Барабба қалада бүлік шығарып, кісі өлтіргені үшін түрмеге жабылған еді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
23:19 |
Laj Barrabás cuan saˈ tzˈalam xban li camsi̱nc quixba̱nu nak yo̱queb chi pletic li tenamit chirix li acuabej.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
23:19 |
បារ៉ាបាសត្រូវគេចាប់ដាក់គុក ដោយព្រោះតែការបះបោរ និងការកាប់សម្លាប់ដែលបានកើតឡើងនៅក្នុងក្រុង។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
23:19 |
(그는 그 도시에서 일어난 어떤 폭동과 살인으로 인해 감옥에 갇힌 자더라.)
|
|
Luke
|
KorRV
|
23:19 |
이 바라바는 성중에서 일어난 민란과 살인을 인하여 옥에 갇힌 자러라
|
|
Luke
|
Latvian
|
23:19 |
Kas pilsētā kādas notikušās sacelšanās un slepkavības dēļ bija ielikts cietumā.
|
|
Luke
|
LinVB
|
23:19 |
Báraba akangémákí o bolóko, zambí abimísákí mobúlú o mbóka, mpé abomákí moto.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
23:19 |
Barabas buvo pasodintas į kalėjimą už kažkokį maištą mieste ir žmogžudystę.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
23:19 |
Tas kāda dumpja dēļ, kas pilsētā bija noticis, un slepkavības dēļ bija iemests cietumā.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
23:19 |
അവനോ നഗരത്തിൽ ഉണ്ടായ ഒരു കലഹവും കൊലയും ഹേതുവായി തടവിലായവൻ ആയിരുന്നു.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
23:19 |
(Va son irree-magh dy row, va jeant ayns yn ard-valley, as son dunverys tilgit ayns pryssoon).
|
|
Luke
|
Maori
|
23:19 |
Ko tenei hoki i maka ki te whare herehere mo te nananga i nana ai ia i roto i te pa, mo te patu tangata.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
23:19 |
Nefa natao tao an-tranomaizina io Barabasy io noho ny fikomiana tao an-tanàna sy ny vonoan-olona.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
23:19 |
(Энэ хүн хотод дэгдээсэн нэгэн үймээн болон аллагаас болоод шоронд хаягдсан байжээ.)
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
23:19 |
ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον ⸂βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ⸃.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
23:19 |
(owayephoselwe entolongweni ngenxa yomvukela othile owenzeka phakathi komuzi langenxa yokubulala).
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
23:19 |
Deze was om een oproer, dat in de stad was uitgebroken, en om een moord in de gevangenis geworpen.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
23:19 |
som, på grunn av en viss oppstand som hadde blitt til i byen, og mord, hadde blitt kastet til fengsel.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
23:19 |
- so heitte ein som var sett i fengsel for eitt upprør som hadde brote ut i byen, og for manndråp -.
|
|
Luke
|
Norsk
|
23:19 |
Dette var en som var kastet i fengsel for et oprør som hadde vært i byen, og for et mord.
|
|
Luke
|
Northern
|
23:19 |
Barabba şəhərdə üsyan qaldırmaq və adam öldürmək üstündə zindana atılmışdı.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
23:19 |
ܗܘ ܐܝܢܐ ܕܡܛܠ ܐܤܛܤܝܤ ܕܗܘܬ ܒܡܕܝܢܬܐ ܘܩܛܠܐ ܪܡܐ ܗܘܐ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
23:19 |
Me lokidokilar nan imateng aki moromorong eu o kamela en aramas amen, me wiauier nan kanim o.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
23:19 |
(Eri, Parapas loallap suwed men, me lekdekiong nan imweteng pwehki moromor ehu me wiawi nan kahnimwo oh kamaramas ehu me e wiadahr.)
|
|
Luke
|
PolGdans
|
23:19 |
Który był dla niejakiego rozruchu w mieście uczynionego, i dla mężobójstwa wsadzony do więzienia.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
23:19 |
Był on wtrącony do więzienia za jakiś rozruch wywołany w mieście i za zabójstwo.
|
|
Luke
|
PorAR
|
23:19 |
Ora, Barrabás fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
23:19 |
O qual fôra lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicidio.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:19 |
(O qual por uma rebelião feita na cidade, e por uma morte, tinha sido lançado na prisão).
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:19 |
(O qual por uma rebelião feita na cidade, e por uma morte, tinha sido lançado na prisão).
|
|
Luke
|
PorCap
|
23:19 |
Este último fora metido na prisão por causa de uma insurreição desencadeada na cidade, e por homicídio.
|
|
Luke
|
RomCor
|
23:19 |
Baraba fusese aruncat în temniţă pentru o răscoală care avusese loc în cetate şi pentru un omor.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
23:19 |
Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
23:19 |
Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
23:19 |
Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
23:19 |
ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον ⸂βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ⸃.
|
|
Luke
|
Shona
|
23:19 |
Iye wakange akandirwa mutirongo nemhaka yerimwe bongozozo rakange raitika muguta uye neumhondi.
|
|
Luke
|
SloChras
|
23:19 |
Tega so bili vrgli v ječo zavoljo neke vstaje, ki je izbruhnila v mestu, in zavoljo uboja.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
23:19 |
(ki je bil vržen v ječo zaradi nekega upora, storjenega v mestu in zaradi umora.)
|
|
Luke
|
SloStrit
|
23:19 |
(Kteri je bil za voljo neke vstaje, ktera je bila v mestu, in za voljo umora vržen v ječo.)
|
|
Luke
|
SomKQA
|
23:19 |
kan xabsiga loogu riday fallaagaduu magaalada ka riday iyo dilid aawadeed.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
23:19 |
Barrabás había sido encarcelado a causa de una sedición en la ciudad y por homicidio.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
23:19 |
(El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
23:19 |
(El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
23:19 |
(El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
23:19 |
uno que había sido metido en la cárcel por cierta revuelta en la ciudad y asesinato.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
23:19 |
El cual habia sido echado en la cárcel por una sedicion hecha en la ciudad, y una muerte.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
23:19 |
Који беше бачен у тамницу за некакву буну учињену у граду и за крв.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
23:19 |
Који бијаше бачен у тамницу за некакву буну учињену у граду и за крв.
|
|
Luke
|
StatResG
|
23:19 |
Ὅστις ἦν, διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον, βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ.
|
|
Luke
|
Swahili
|
23:19 |
(Baraba alikuwa ametiwa ndani kwa kusababisha uasi katika mji na pia kwa sababu ya kuua.)
|
|
Luke
|
Swe1917
|
23:19 |
(Denne man hade blivit kastad i fängelse på grund av ett upplopp, som hade ägt rum i staden, och för ett dråps skull.)
|
|
Luke
|
SweFolk
|
23:19 |
Barabbas var fängslad för ett upplopp i staden och för mord. –
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:19 |
Den der låg i fängelset, för ett upplopps skull, som i staden skedt var, och för ett mandråp.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:19 |
Den der låg i fängelset, för ett upplopps skull, som i staden skedt var, och för ett mandråp.
|
|
Luke
|
TNT
|
23:19 |
ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ.
|
|
Luke
|
TR
|
23:19 |
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
23:19 |
Isa na ibinilanggo dahil sa isang paghihimagsik na ginawa sa bayan, at sa pagpatay.
|
|
Luke
|
Tausug
|
23:19 |
(In hi Barabbas najīl sabab lamud siya ha manga tau ha lawm dāira Awrusalam nangatu ha parinta iban nakabunu' siya.)
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
23:19 |
(บารับบัสนั้นติดคุกอยู่เพราะก่อการจลาจลที่เกิดขึ้นในกรุงและการฆาตกรรม)
|
|
Luke
|
Tisch
|
23:19 |
ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
23:19 |
(Husat long wanpela pasin bilong bikhet long gavman em i wokim insait long biktaun, na long pasin bilong kilim man, ol i tromoi em long kalabus.)
|
|
Luke
|
TurHADI
|
23:19 |
Barabba, şehirde çıkan bir isyana katılmaktan ve adam öldürmekten hapse atılmıştı.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
23:19 |
Barabba, kentte çıkan bir ayaklanmaya katılmaktan ve adam öldürmekten hapse atılmıştı.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
23:19 |
котрого, за якусь бучу, що сталась у городі, і за убийство, вкинуто в темницю.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
23:19 |
А той за повста́ння одне, яке сталося в місті, і за вбивство посаджений був до в'язни́ці.
|
|
Luke
|
Uma
|
23:19 |
Barabas toe ratarungku' sabana pe'ewa-na hi topoparenta hi rala ngata pai' topepatehi wo'o-i.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
23:19 |
(برابا کو اِس لئے جیل میں ڈالا گیا تھا کہ وہ قاتل تھا اور اُس نے شہر میں حکومت کے خلاف بغاوت کی تھی۔)
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
23:19 |
(बर-अब्बा को इसलिए जेल में डाला गया था कि वह क़ातिल था और उसने शहर में हुकूमत के ख़िलाफ़ बग़ावत की थी।)
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
23:19 |
(Bar-abbā ko is lie jel meṅ ḍālā gayā thā ki wuh qātil thā aur us ne shahr meṅ hukūmat ke ḳhilāf baġhāwat kī thī.)
|
|
Luke
|
UyCyr
|
23:19 |
(Бараббас Йерусалимда топилаң көтирип, адәм өлтүрүп, зинданға ташланған бир җинайәтчи еди.)
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
23:19 |
Tên này đã bị tống ngục vì một vụ bạo động đã xảy ra trong thành, và vì tội giết người.
|
|
Luke
|
Viet
|
23:19 |
Vả, tên nầy bị tù vì dấy loạn trong thành, và vì tội giết người.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
23:19 |
Ba-ra-ba đang bị tù vì tội nổi loạn trong thành và giết người.
|
|
Luke
|
WHNU
|
23:19 |
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βληθεις εν τη φυλακη
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
23:19 |
(Roedd Barabbas yn y carchar am godi terfysg yn Jerwsalem ac am lofruddiaeth.)
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
23:19 |
which was sent `in to prisoun for disturblyng maad in the cite, and for mansleynge.
|
|
Luke
|
f35
|
23:19 |
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
23:19 |
Na, si Barabbas itu bay pinakalabusu ma sabab hiluhala' bay tahinangna ma da'ira Awrusalam, maka ma sabab hinangna amono'.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
23:19 |
Deze was om zeker oproer, dat in de stad had plaats gehad, en om een moord, in de gevangenis geworpen.
|