Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.
Luke EMTV 23:20  Pilate, therefore, wishing to release Jesus, again called out to them.
Luke NHEBJE 23:20  Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
Luke Etheridg 23:20  But Pilatos spake with them again, being willing to release Jeshu.
Luke ABP 23:20  Then again, Pilate called out to them, wanting to release Jesus.
Luke NHEBME 23:20  Then Pilate spoke to them again, wanting to release Yeshua,
Luke Rotherha 23:20  Again, however, Pilate, called out unto them, wishing to release Jesus.
Luke LEB 23:20  And Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
Luke BWE 23:20  Pilate talked to the people again. He wanted to let Jesus go free.
Luke Twenty 23:20  Pilate, however, wanting to release Jesus, called to them again;
Luke ISV 23:20  But Pilate wanted to let Jesus go, so he appealed to them again,
Luke RNKJV 23:20  Pilate therefore, willing to release Yahushua, spake again to them.
Luke Jubilee2 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.
Luke Webster 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.
Luke Darby 23:20  Pilate therefore, desirous to release Jesus, again addressed [them].
Luke OEB 23:20  Pilate, however, wanting to release Jesus, called to them again;
Luke ASV 23:20  And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
Luke Anderson 23:20  Therefore Pilate, desiring to release Jesus, again called to them.
Luke Godbey 23:20  Then Pilate again called to them, wishing to release Jesus.
Luke LITV 23:20  Then Pilate again called out, desiring to release Jesus.
Luke Geneva15 23:20  Then Pilate spake againe to them, willing to let Iesus loose.
Luke Montgome 23:20  Then Pilate spoke to them again, because he wished to release Jesus;
Luke CPDV 23:20  Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus.
Luke Weymouth 23:20  But Pilate once more addressed them, wishing to set Jesus free.
Luke LO 23:20  Pilate, willing to release Jesus, again, expostulated.
Luke Common 23:20  Wanting to release Jesus, Pilate addressed to them again.
Luke BBE 23:20  And Pilate again said to them that it was his desire to let Jesus go free.
Luke Worsley 23:20  Pilate therefore spake to them again, being desirous to release Jesus.
Luke DRC 23:20  And Pilate again spoke to them, desiring to release Jesus.
Luke Haweis 23:20  Again therefore Pilate called out to them, desirous to see Jesus at liberty.
Luke GodsWord 23:20  But because Pilate wanted to free Jesus, he spoke to the people again.
Luke Tyndale 23:20  Pylate spake agayne to them willynge to let Iesus lowse.
Luke KJVPCE 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
Luke NETfree 23:20  Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.
Luke RKJNT 23:20  Pilate, wanting to release Jesus, spoke to them again.
Luke AFV2020 23:20  Therefore, Pilate again called to them, wishing to release Jesus.
Luke NHEB 23:20  Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
Luke OEBcth 23:20  Pilate, however, wanting to release Jesus, called to them again;
Luke NETtext 23:20  Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.
Luke UKJV 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.
Luke Noyes 23:20  But Pilate again spoke to them, wishing to release Jesus.
Luke KJV 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
Luke KJVA 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
Luke AKJV 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.
Luke RLT 23:20  Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
Luke OrthJBC 23:20  And again Pilate addressed them, wishing to release Rebbe Melech HaMoshiach.
Luke MKJV 23:20  And Pilate, willing to release Jesus, spoke again to them.
Luke YLT 23:20  Pilate again then--wishing to release Jesus--called to them,
Luke Murdock 23:20  And Pilate, being disposed to release Jesus, conversed with them again.
Luke ACV 23:20  Again therefore Pilate called out wanting to release Jesus,
Luke VulgSist 23:20  Iterum autem Pilatus locutus est ad eos, volens dimittere Iesum.
Luke VulgCont 23:20  Iterum autem Pilatus locutus est ad eos, volens dimittere Iesum.
Luke Vulgate 23:20  iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum
Luke VulgHetz 23:20  Iterum autem Pilatus locutus est ad eos, volens dimittere Iesum.
Luke VulgClem 23:20  Iterum autem Pilatus locutus est ad eos, volens dimittere Jesum.
Luke CzeBKR 23:20  Tedy Pilát opět mluvil, chtěje propustiti Ježíše.
Luke CzeB21 23:20  Pilát k nim znovu promluvil, protože chtěl Ježíše propustit.
Luke CzeCEP 23:20  Tu k nim Pilát znovu promluvil, neboť chtěl Ježíše propustit.
Luke CzeCSP 23:20  Pilát k nim znovu promluvil, neboť chtěl Ježíše propustit.
Luke PorBLivr 23:20  Pilatos falou-lhes então outra vez, querendo soltar Jesus.
Luke Mg1865 23:20  Ary satria tian’ i Pilato halefa Jesosy, dia niteny indray izy.
Luke CopNT 23:20  ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉⲭⲁ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Luke FinPR 23:20  Niin Pilatus taas puhui heille, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen irti.
Luke NorBroed 23:20  Pilatus talte derfor igjen til dem, idet han ville fraløse Jesus.
Luke FinRK 23:20  Pilatus puhui heille uudestaan, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen vapaaksi.
Luke ChiSB 23:20  比拉多又向他們聲明,願意釋放耶穌。
Luke CopSahBi 23:20  ⲁⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲕⲁ ⲓⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ
Luke ArmEaste 23:20  Պիղատոսը նորից սկսեց խօսել, որովհետեւ կամենում էր Յիսուսին արձակել:
Luke ChiUns 23:20  彼拉多愿意释放耶稣,就又劝解他们。
Luke BulVeren 23:20  И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Иисус.
Luke AraSVD 23:20  فَنَادَاهُمْ أَيْضًا بِيلَاطُسُ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُطْلِقَ يَسُوعَ،
Luke Shona 23:20  Naizvozvo Pirato achida kusunungura Jesu, wakataurazve kwavari.
Luke Esperant 23:20  Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili;
Luke ThaiKJV 23:20  ฝ่ายปีลาตยังมีน้ำใจใคร่จะปล่อยพระเยซูจึงพูดกับเขาอีก
Luke IriODomh 23:20  Ar a nadhbharsin, do labhair Píoláid rín a rís, ar mbeith fonnmhar dhó ar Iósa léigean úadh.
Luke BurJudso 23:20  ပိလတ်မင်းသည် ယေရှုကို လွှတ်ချင်သောကြောင့် သူတို့အားတဖန်ပြောဆိုလေ၏။
Luke SBLGNT 23:20  πάλιν ⸀δὲ ὁ Πιλᾶτος ⸀προσεφώνησεν, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.
Luke FarTPV 23:20  چون پیلاطس مایل بود عیسی را آزاد سازد بار دیگر سخن خود را به‌ گوش جماعت رسانید
Luke UrduGeoR 23:20  Pīlātus Īsā ko rihā karnā chāhtā thā, is lie wuh dubārā un se muḳhātib huā.
Luke SweFolk 23:20  Pilatus talade till dem igen, för han ville släppa Jesus.
Luke TNT 23:20  Πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.
Luke GerSch 23:20  Da redete ihnen Pilatus noch einmal zu, weil er Jesus freizulassen wünschte.
Luke TagAngBi 23:20  At si Pilato'y nagsalitang muli sa kanila, sa pagnanais na pawalan si Jesus;
Luke FinSTLK2 23:20  Pilatus puhui taas heille, koska hän tahtoi vapauttaa Jeesuksen.
Luke Dari 23:20  چون پیلاطُس می خواست عیسی را آزاد سازد بار دیگر سخن خود را به گوش جماعت رسانید.
Luke SomKQA 23:20  Mar kale Bilaatos ayaa iyaga la hadlay isagoo doonaya inuu Ciise sii daayo.
Luke NorSMB 23:20  På nytt tala Pilatus til deim; for han vilde gjerne gjeva Jesus fri.
Luke Alb 23:20  Prandaj Pilati, duke dashur të lëshojë Jezusin, u foli përsëri.
Luke GerLeoRP 23:20  Pilatus rief ihnen also erneut zu und wollte Jesus freilassen.
Luke UyCyr 23:20  Пилатус һәзрити Әйсани қоюп бәрмәкчи болуп, көпчиликкә қайта несиһәт қилди.
Luke KorHKJV 23:20  그러므로 빌라도가 예수님을 놓아주려고 다시 그들에게 말하였으나
Luke MorphGNT 23:20  πάλιν ⸀δὲ ὁ Πιλᾶτος ⸀προσεφώνησεν, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.
Luke SrKDIjek 23:20  А Пилат опет рече да би он хтио пустити Исуса.
Luke Wycliffe 23:20  And eftsoone Pilat spak to hem, and wolde delyuer Jhesu.
Luke Mal1910 23:20  പീലാത്തൊസ് യേശുവിനെ വിടുവിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചിട്ടു പിന്നെയും അവരോടു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 23:20  빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되
Luke Azeri 23:20  پئلاط عئساني آزاد اتمک نئيّتئله گئنه اونلارا دانيشدي.
Luke GerReinh 23:20  Abermal rief ihnen Pilatus zu; denn er wollte Jesus loslassen.
Luke SweKarlX 23:20  Åter talade Pilatus till dem, och ville gifva Jesum lös.
Luke KLV 23:20  vaj Pilate jatlhta' Daq chaH again, wanting Daq release Jesus,
Luke ItaDio 23:20  Perciò Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù.
Luke RusSynod 23:20  Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
Luke CSlEliza 23:20  Паки же Пилат возгласи, хотя отпустити Иисуса.
Luke ABPGRK 23:20  πάλιν ουν ο Πιλάτος προσεφώνησε θέλων απολύσαι τον Ιησούν
Luke FreBBB 23:20  El Pilate leur adressa de nouveau la parole, désirant de relâcher Jésus.
Luke LinVB 23:20  Piláto alobí na bangó lisúsu, mpô alingí kotíka Yézu.
Luke BurCBCM 23:20  ပီလာတုမင်းသည် ယေဇူးကိုလွှတ်ပေးရန် အလိုရှိသောကြောင့် သူတို့အား တစ်ဖန်ပြောဆိုပြန်၏။-
Luke Che1860 23:20  ᏆᎴᏗᏃ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᏥᏌ ᎤᏪᎪᏗᏱ ᏅᏧᎵᏍᏙᏔᏁ ᏔᎵᏁ ᏚᏁᏤᎴᎢ.
Luke ChiUnL 23:20  彼拉多欲釋耶穌、
Luke VietNVB 23:20  Phi-lát muốn thả Đức Giê-su, nên lại nói với dân chúng.
Luke CebPinad 23:20  Ug si Pilato misulti kanila pag-usab, nga buot niyang buhian si Jesus;
Luke RomCor 23:20  Pilat le-a vorbit din nou, cu gând să dea drumul lui Isus.
Luke Pohnpeia 23:20  Pailet kupwukupwurehte en kasaledekala Sises, ihme e pil pwurehngete mahseniong pokono.
Luke HunUj 23:20  Pilátus ismét szólt hozzájuk, mert szerette volna szabadon bocsátani Jézust.
Luke GerZurch 23:20  Da redete sie Pilatus wiederum an, weil er Jesus freizulassen wünschte.
Luke GerTafel 23:20  Pilatus rief nun abermals ihnen zu und wollte Jesus losgeben.
Luke PorAR 23:20  Mais uma vez, pois, falou-lhes Pilatos, querendo soltar a Jesus.
Luke DutSVVA 23:20  Pilatus dan riep hun wederom toe, willende Jezus loslaten.
Luke Byz 23:20  παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
Luke FarOPV 23:20  باز پیلاطس نداکرده خواست که عیسی را رها کند.
Luke Ndebele 23:20  Ngakho uPilatu wabuya wakhuluma labo, efuna ukumkhulula uJesu.
Luke PorBLivr 23:20  Pilatos falou-lhes então outra vez, querendo soltar Jesus.
Luke StatResG 23:20  Πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς, θέλων ἀπολῦσαι τὸν ˚Ἰησοῦν.
Luke SloStrit 23:20  Pilat jih torej zopet ogovorí, hoteč izpustiti Jezusa.
Luke Norsk 23:20  Pilatus talte da atter til dem, fordi han gjerne vilde gi Jesus fri.
Luke SloChras 23:20  Pilat pa jih zopet ogovori, hoteč izpustiti Jezusa.
Luke Calo 23:20  Y Pilato les chamulió de nuevo, camelando despandar á Jesus.
Luke Northern 23:20  Pilat İsanı azad etmək istəyərək yenə də səsini ucaltdı.
Luke GerElb19 23:20  Pilatus rief ihnen nun wiederum zu, indem er Jesum losgeben wollte.
Luke PohnOld 23:20  Pilatus ari men lapwada Iesus, ap pil masani ong irail.
Luke LvGluck8 23:20  Tad Pilatus atkal viņus uzrunāja un gribēja Jēzu atlaist.
Luke PorAlmei 23:20  Fallou pois outra vez Pilatos, querendo soltar a Jesus.
Luke ChiUn 23:20  彼拉多願意釋放耶穌,就又勸解他們。
Luke SweKarlX 23:20  Åter talade Pilatus till dem, och ville gifva Jesum lös.
Luke Antoniad 23:20  παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
Luke CopSahid 23:20  ⲁⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲕⲁⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ
Luke GerAlbre 23:20  Da richtete Pilatus zum zweitenmal das Wort an sie, weil er Jesus gern freigeben wollte.
Luke BulCarig 23:20  И пак възгласи Пилат и искаше да пусне Исуса.
Luke FrePGR 23:20  Mais Pilate s'adressa derechef à eux, parce qu'il désirait relâcher Jésus ;
Luke JapDenmo 23:20  ピラトは,イエスを解放したいと思い,再び彼らに語りかけた。
Luke PorCap 23:20  De novo, Pilatos dirigiu-lhes a palavra, querendo libertar Jesus.
Luke JapKougo 23:20  ピラトはイエスをゆるしてやりたいと思って、もう一度かれらに呼びかけた。
Luke Tausug 23:20  In kabayaan hi Pilatu puasun niya hi Īsa, hangkan bīcharahan niya nagbalik in manga tau.
Luke GerTextb 23:20  Abermals sprach sie Pilatus an in der Absicht, Jesus loszulassen.
Luke SpaPlate 23:20  De nuevo Pilato les dirigió la palabra, en su deseo de soltar a Jesús.
Luke Kapingam 23:20  Pilate le e-hiihai-hua e-hagamehede a Jesus, deelaa-laa gei mee ga-helekai labelaa gi-di hagabuulinga-dangada deelaa.
Luke RusVZh 23:20  Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
Luke CopSahid 23:20  ⲁⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲕⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ
Luke LtKBB 23:20  Norėdamas paleisti Jėzų, Pilotas vėl kreipėsi į juos,
Luke Bela 23:20  Пілат зноў узвысіў голас, хочучы адпусьціць Ісуса.
Luke CopSahHo 23:20  ⲁⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲕⲁⲓ̅ⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ
Luke BretonNT 23:20  Pilat, c'hoant dezhañ da leuskel Jezuz, a gomzas outo a-nevez.
Luke GerBoLut 23:20  Da rief Pilatus abermal ihnen zu und wollte Jesum loslassen.
Luke FinPR92 23:20  Pilatus vetosi uudestaan heihin, sillä hän halusi vapauttaa Jeesuksen.
Luke DaNT1819 23:20  Da raabte Pilatus atter til dem, og vilde lade Jesus løs.
Luke Uma 23:20  Jadi', apa' Pilatus doko' mpobahaka Yesus, toe pai' mololita tena-i hi ntodea.
Luke GerLeoNA 23:20  Pilatus rief ihnen aber erneut zu und wollte Jesus freilassen.
Luke SpaVNT 23:20  Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesus.
Luke Latvian 23:20  Un Pilāts, gribēdams Jēzu atbrīvot, atkal runāja viņiem,
Luke SpaRV186 23:20  Y les habló otra vez Pilato, queriendo soltar a Jesús.
Luke FreStapf 23:20  Pilate, qui désirait délivrer Jésus, leur parla de nouveau.
Luke NlCanisi 23:20  Opnieuw sprak Pilatus hun toe, daar hij Jesus wilde vrijlaten.
Luke GerNeUe 23:20  Pilatus wollte Jesus freilassen und redete der Menge zu.
Luke Est 23:20  Siis Pilaatus tõstis jälle häält nende vastu, tahtes vabaks lasta Jeesuse.
Luke UrduGeo 23:20  پیلاطس عیسیٰ کو رِہا کرنا چاہتا تھا، اِس لئے وہ دوبارہ اُن سے مخاطب ہوا۔
Luke AraNAV 23:20  فَخَاطَبَهُمْ بِيلاَطُسُ ثَانِيَةً وَهُوَ رَاغِبٌ فِي إِطْلاَقِ يَسُوعَ.
Luke ChiNCVs 23:20  彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。
Luke f35 23:20  παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
Luke vlsJoNT 23:20  Wederom riep Pilatus hun toe, willende Jezus loslaten,
Luke ItaRive 23:20  E Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù;
Luke Afr1953 23:20  Daarop spreek Pilatus hulle weer toe, omdat hy Jesus wou loslaat;
Luke RusSynod 23:20  Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
Luke FreOltra 23:20  Pilate, qui désirait relâcher Jésus, les harangua donc de nouveau;
Luke UrduGeoD 23:20  पीलातुस ईसा को रिहा करना चाहता था, इसलिए वह दुबारा उनसे मुख़ातिब हुआ।
Luke TurNTB 23:20  İsa'yı salıvermek isteyen Pilatus onlara yeniden seslendi.
Luke DutSVV 23:20  Pilatus dan riep hun wederom toe, willende Jezus loslaten.
Luke HunKNB 23:20  Pilátus ismét szólt hozzájuk, mert szabadon akarta bocsátani Jézust.
Luke Maori 23:20  Na ka mea atu ano a Pirato, he mea hoki nana kia tukua a Ihu;
Luke sml_BL_2 23:20  Jari amissala pabalik si Pilatu ni saga a'a he', sabab bilahi amal'ppa si Isa.
Luke HunKar 23:20  Pilátus azért ismét felszólala, el akarván bocsátani Jézust;
Luke Viet 23:20  Phi-lát có ý muốn tha Ðức Chúa Jêsus, nên lại nói cùng dân chúng nữa.
Luke Kekchi 23:20  Laj Pilato quiraj raj rachˈabanquil li Jesús ut quixpatzˈ cuiˈchic reheb ma ta̱ru̱k ta̱rachˈab li Jesús.
Luke Swe1917 23:20  Åter talade Pilatus till dem, ty han önskade att kunna giva Jesus lös.
Luke KhmerNT 23:20  ដោយ​ចង់​ដោះលែង​ព្រះយេស៊ូ​ លោក​ពីឡាត់​ក៏​និយាយ​បញ្ជាក់​ទៅ​ពួកគេ​ម្ដងទៀត។​
Luke CroSaric 23:20  Pilat im stoga ponovno progovori hoteći osloboditi Isusa.
Luke BasHauti 23:20  Berriz bada Pilate minça cequién, Iesus largatu nahiz.
Luke WHNU 23:20  παλιν δε ο πιλατος προσεφωνησεν αυτοις θελων απολυσαι τον ιησουν
Luke VieLCCMN 23:20  Ông Phi-la-tô muốn thả Đức Giê-su, nên lại lên tiếng một lần nữa.
Luke FreBDM17 23:20  Pilate donc leur parla encore, voulant relâcher Jésus.
Luke TR 23:20  παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
Luke HebModer 23:20  ויסף פילטוס לשאת קולו כי חפץ לפטר את ישוע׃
Luke Kaz 23:20  Пилат Исаны қоя бермекші болып, қайтадан даусын көтере сөйледі.
Luke UkrKulis 23:20  Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса.
Luke FreJND 23:20  Pilate donc s’adressa de nouveau à eux, désirant relâcher Jésus.
Luke TurHADI 23:20  Pilatus İsa’yı serbest bırakmak istiyordu. Bu sebeple onlara tekrar seslendi.
Luke GerGruen 23:20  Pilatus redete ihnen nochmals zu; denn er wollte Jesus freigeben.
Luke SloKJV 23:20  Pilat jim je torej, voljan izpustiti Jezusa, ponovno spregovoril.
Luke Haitian 23:20  Pilat menm te vle lage Jezi. Li pale ak foul moun yo ankò.
Luke FinBibli 23:20  Niin Pilatus taas puhui heille ja tahtoi Jesuksen päästää.
Luke SpaRV 23:20  Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús.
Luke HebDelit 23:20  וַיֹּסֶף פִּילָטוֹס לָשֵׂאת קוֹלוֹ כִּי חָפֵץ לִפְטֹר אֶת־יֵשׁוּעַ׃
Luke WelBeibl 23:20  Dyma Peilat yn eu hannerch nhw eto. Roedd e eisiau gollwng Iesu yn rhydd.
Luke GerMenge 23:20  Da redete Pilatus zum zweitenmal auf sie ein, weil er Jesus gern freigeben wollte;
Luke GreVamva 23:20  Πάλιν λοιπόν ο Πιλάτος ελάλησε προς αυτούς, θέλων να απολύση τον Ιησούν.
Luke ManxGael 23:20  Va Pilate er-y-fa shen aggindagh dy choyrt feaysley da Yeesey, as loayr eh reesht roo.
Luke Tisch 23:20  πάλιν δὲ ὁ Πειλᾶτος προσεφώνησεν, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.
Luke UkrOgien 23:20  І зно́ву сказав їм Пилат, хотячи́ відпустити Ісуса.
Luke MonKJV 23:20  Тийм учраас Есүсийг суллахыг хүсэж байгаа Пилаатос дахин тэдэнд хэлэв.
Luke SrKDEkav 23:20  А Пилат опет рече да би он хтео пустити Исуса.
Luke FreCramp 23:20  Pilate, qui désirait relâcher Jésus, les harangua de nouveau ;
Luke SpaTDP 23:20  Entonces Pilato habló con ellos de nuevo, queriendo liberar a Jesús,
Luke PolUGdan 23:20  Wtedy Piłat znowu przemówił, chcąc wypuścić Jezusa.
Luke FreGenev 23:20  Derechef donc Pilate parla à eux, voulant relafcher Jefus.
Luke FreSegon 23:20  Pilate leur parla de nouveau, dans l'intention de relâcher Jésus.
Luke SpaRV190 23:20  Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús.
Luke Swahili 23:20  Pilato alitaka kumwachilia Yesu, hivyo akasema nao tena;
Luke HunRUF 23:20  Pilátus ismét szólt hozzájuk, mert szerette volna szabadon bocsátani Jézust.
Luke FreSynod 23:20  Pilate leur parla de nouveau, dans le dessein de délivrer Jésus.
Luke DaOT1931 23:20  Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus.
Luke FarHezar 23:20  پیلاطس که می‌خواست عیسی را آزاد کند، دیگر بار با آنان سخن گفت.
Luke TpiKJPB 23:20  Olsem na Pailat, taim em i gat laik long lusim Jisas, i toktok gen long ol.
Luke ArmWeste 23:20  Իսկ Պիղատոս՝ ուզելով Յիսուսը արձակել՝ դարձեալ խօսեցաւ անոնց:
Luke DaOT1871 23:20  Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus.
Luke JapRague 23:20  ピラトはイエズスを免さんと欲して、再び彼等に語りしかども、
Luke Peshitta 23:20  ܬܘܒ ܕܝܢ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܦܝܠܛܘܤ ܟܕ ܨܒܐ ܕܢܫܪܐ ܠܝܫܘܥ ܀
Luke FreVulgG 23:20  Pilate leur parla de nouveau, voulant délivrer Jésus.
Luke PolGdans 23:20  Tedy Piłat znowu mówił, chcąc wypuścić Jezusa.
Luke JapBungo 23:20  ピラトはイエスを赦さんと欲して、再び彼らに告げたれど、
Luke Elzevir 23:20  παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
Luke GerElb18 23:20  Pilatus rief ihnen nun wiederum zu, indem er Jesum losgeben wollte.