Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke EMTV 23:30  Then they will begin 'to say to the mountains, "FALL ON US!" and to the hills, "COVER US!" '
Luke NHEBJE 23:30  Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.'
Luke Etheridg 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us! and to the heights, Cover us!
Luke ABP 23:30  Then they shall begin to say to the mountains, Fall upon us! And to the hills, Cover us!
Luke NHEBME 23:30  Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.'
Luke Rotherha 23:30  Then, will they begin to say—unto the mountains, Fall upon us! and unto the hills, Cover us!
Luke LEB 23:30  Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’
Luke BWE 23:30  Then people will begin to say to the big hills, “Fall on us.” They will say to the small hills, “Hide us.”
Luke Twenty 23:30  At that time people will begin to say to the mountains 'Fall on us,' and to the hills 'Cover us.'
Luke ISV 23:30  Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’, and to the hills, ‘Cover us up!’Hos 10:8
Luke RNKJV 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke Jubilee2 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke Webster 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke Darby 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall upon us; and to the hills, Cover us:
Luke OEB 23:30  At that time people will begin to say to the mountains ‘Fall on us,’ and to the hills ‘Cover us.’
Luke ASV 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke Anderson 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke Godbey 23:30  Then they will begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Hide us.
Luke LITV 23:30  "Then they will begin to say to the mountains, Fall on us! And to the hills, Cover us!" Hosea 10:8
Luke Geneva15 23:30  Then shall they begin to say to the mountaines, Fall on vs: and to the hilles, Couer vs.
Luke Montgome 23:30  "Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’
Luke CPDV 23:30  Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall over us,’ and to the hills, ‘Cover us.’
Luke Weymouth 23:30  Then will they begin to say to the mountains, `Fall on us;' and to the hills, `Cover us.'
Luke LO 23:30  Then they shall cry to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us:
Luke Common 23:30  Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’
Luke BBE 23:30  And they will say to the mountains, Come down on us, and to the hills, Be a cover over us.
Luke Worsley 23:30  Then shall they say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us:
Luke DRC 23:30  Then shall they begin to say to the mountains: Fall upon us. And to the hills: Cover us.
Luke Haweis 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover us!
Luke GodsWord 23:30  Then people will say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
Luke Tyndale 23:30  Then shall they beginne to saye to the mountaynes fall on vs: and to the hilles cover vs.
Luke KJVPCE 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke NETfree 23:30  Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
Luke RKJNT 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall upon us; and to the hills, Cover us.
Luke AFV2020 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, 'Fall on us'; and to the hills, 'Cover us.'
Luke NHEB 23:30  Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.'
Luke OEBcth 23:30  At that time people will begin to say to the mountains ‘Fall on us,’ and to the hills ‘Cover us.’
Luke NETtext 23:30  Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
Luke UKJV 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke Noyes 23:30  Then will they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke KJV 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke KJVA 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke AKJV 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke RLT 23:30  Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Luke OrthJBC 23:30  "Then they will begin to say to the mountain, `Fall on us!' and to the hills, `Bury us.' [Hoshea 10:8; Yeshayah 2:19]
Luke MKJV 23:30  And they shall begin to say to the mountains, Fall on us! And to the hills, Cover us!
Luke YLT 23:30  then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; --
Luke Murdock 23:30  Then will they begin to say to the mountains, Fall upon us! and to the hills, Cover us!
Luke ACV 23:30  Then they will begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us.
Luke VulgSist 23:30  Tunc incipient dicere montibus: Cadite super nos. et collibus: Operite nos.
Luke VulgCont 23:30  Tunc incipient dicere montibus: Cadite super nos: et collibus: Operite nos.
Luke Vulgate 23:30  tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos
Luke VulgHetz 23:30  Tunc incipient dicere montibus: Cadite super nos. et collibus: Operite nos.
Luke VulgClem 23:30  Tunc incipient dicere montibus : Cadite super nos ; et collibus : Operite nos.
Luke CzeBKR 23:30  Tehdyť počnou říci k horám: Padněte na nás, a pahrbkům: Přikrejte nás.
Luke CzeB21 23:30  Tehdy řeknou horám: ‚Padněte na nás,‘ a kopcům: ‚Skryjte nás!‘
Luke CzeCEP 23:30  Tehdy ‚řeknou horám: Padněte na nás, a pahrbkům: Přiryjte nás!‘
Luke CzeCSP 23:30  Tehdy začnou říkat horám: Padněte na nás, a pahrbkům: Přikryjte nás!
Luke PorBLivr 23:30  Então começarão a dizer aos montes: Cai sobre nós; E aos morros: Cobri-nos!
Luke Mg1865 23:30  Dia hilaza amin’ ny tendrombohitra hoe izy: Mianjerà aminay; ary amin’ ny havoana hoe: Saròny izahay.
Luke CopNT 23:30  ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲛⲁⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⳿ⲛϫⲟⲥ ⳿ⲛⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉⲓ ⳿ⲉϫⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ϫⲉ ϩⲟⲃⲥⲉⲛ.
Luke FinPR 23:30  Silloin ruvetaan sanomaan vuorille: 'Langetkaa meidän päällemme', ja kukkuloille: 'Peittäkää meidät'.
Luke NorBroed 23:30  Da skal de begynne å si til bergene, Fall over oss, og til haugene, Dekk oss.
Luke FinRK 23:30  Silloin sanotaan vuorille: ’Kaatukaa meidän päällemme’ ja kukkuloille: ’Peittäkää meidät.’
Luke ChiSB 23:30  那時,人要開始對高山說:倒在我們身上吧! 對丘陵說:蓋起我們來吧!
Luke CopSahBi 23:30  ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲁⲣⲭⲓ ⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲛⲧⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲃⲉⲧ ϫⲉ ϩⲟⲃⲥⲛ
Luke ArmEaste 23:30  Այն ժամանակ մարդիկ պիտի սկսեն ասել լեռներին, թէ՝ ընկէ՛ք մեր վրայ, եւ բլուրներին, թէ՝ ծածկեցէ՛ք մեզ,
Luke ChiUns 23:30  那时,人要向大山说:倒在我们身上!向小山说:遮盖我们!
Luke BulVeren 23:30  Тогава ще започнат да казват на планините: Паднете върху нас!, и на хълмовете: Покрийте ни!
Luke AraSVD 23:30  حِينَئِذٍ يَبْتَدِئُونَ يَقُولُونَ لِلْجِبَالِ: ٱسْقُطِي عَلَيْنَا! وَلِلْآكَامِ: غَطِّينَا!
Luke Shona 23:30  Ipapo vachatanga kuti kumakomo: Wirai pamusoro pedu; nekuzvikomo: Tifukidzei.
Luke Esperant 23:30  Tiam oni komencos diri al la montoj: Falu sur nin; kaj al la montetoj: Kovru nin.
Luke ThaiKJV 23:30  คราวนั้นเขาจะเริ่มกล่าวแก่ภูเขาทั้งหลายว่า ‘จงล้มทับเราเถิด’ และแก่เนินเขาว่า ‘จงปกคลุมเราไว้’
Luke IriODomh 23:30  Ann sin thionnsganaid a rádh ris na sléibhtibh, Tuitigh oruinn; agus ris na cnocaibh, Folnighe sinn.
Luke BurJudso 23:30  ထိုအခါ သူတို့က၊ အိုတောင်များတို့၊ ငါတို့အပေါ်သို့ ကျကြပါ။ အိုကုန်းများတို့၊ ငါတို့ကို ဖုံးအုပ်ကြ ပါဟု ခေါ်ကြလိမ့်မည်။
Luke SBLGNT 23:30  τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν· Πέσετε ἐφʼ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς· Καλύψατε ἡμᾶς·
Luke FarTPV 23:30  آن ‌وقت به کوهها خواهند گفت: 'به روی ما بیفتید' به تپّه‌ها خواهند گفت: 'ما را بپوشانید.'
Luke UrduGeoR 23:30  Phir log pahāṛoṅ se kahne lageṅge, ‘Ham par gir paṛo,’ aur pahāṛiyoṅ se ki ‘Hameṅ chhupā lo.’
Luke SweFolk 23:30  Då ska man säga till bergen: Fall över oss, och till höjderna: Göm oss!
Luke TNT 23:30  τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν, Πέσατε ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς, Καλύψατε ἡμᾶς·
Luke GerSch 23:30  Dann wird man anfangen, zu den Bergen zu sagen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns!
Luke TagAngBi 23:30  Kung magkagayon ay magpapasimulang sabihin nila sa mga bundok, mangahulog kayo sa ibabaw namin; at sa mga burol, Takpan ninyo kami.
Luke FinSTLK2 23:30  Silloin aletaan sanoa vuorille: 'Langetkaa päällemme', ja kukkuloille: 'Peittäkää meidät.'
Luke Dari 23:30  آن وقت به کوهها خواهند گفت: «به روی ما بیفتید.» و به تپه ها خواهند گفت: «ما را بپوشانید.»
Luke SomKQA 23:30  Markaasay bilaabi doonaan inay buuraha ku yidhaahdaan, Nagu soo dhaca, oo ay gumburahana ku yidhaahdaan, Na qariya.
Luke NorSMB 23:30  Då kjem dei til å segja til fjelli: «Fall yver oss!» og til haugarne: «Gøym oss!»
Luke Alb 23:30  Atëherë do të fillojnë t'u thonë maleve: "Bini përmbi ne!", dhe kodrave: "Na mbuloni!".
Luke GerLeoRP 23:30  Daraufhin wird man beginnen, zu den Bergen zu sagen: ‚Fallt auf uns!‘, und zu den Hügeln: ‚Bedeckt uns!‘
Luke UyCyr 23:30  У чағда кишиләр Худаниң ғәзивидин қечиш үчүн тағларға: «Үстимизгә өрүл!», дөңләргиму: «Үстимизни яп!» дәп ялвуриду.
Luke KorHKJV 23:30  그때에 그들이 산들에게 말하기 시작하여 이르기를, 우리 위에 무너지라, 하며 작은 산들에게 이르기를, 우리를 덮으라, 하리라.
Luke MorphGNT 23:30  τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν· Πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς· Καλύψατε ἡμᾶς·
Luke SrKDIjek 23:30  Тада ће почети говорити горама: падните на нас; и бреговима: покријте нас.
Luke Wycliffe 23:30  Thanne thei schulen bigynne to seie to mounteyns, Falle ye doun on vs, and to smale hillis, Keuere ye vs.
Luke Mal1910 23:30  അന്നു മലകളോടു: ഞങ്ങളുടെ മേൽ വീഴുവിൻ എന്നും കുന്നുകളോടു: ഞങ്ങളെ മൂടുവിൻ എന്നും പറഞ്ഞു തുടങ്ങും.
Luke KorRV 23:30  그 때에 사람이 산들을 대하여 우리 위에 무너지라 하며 작은 산들을 대하여 우리를 덮으라 하리라
Luke Azeri 23:30  او زامان داغلارا دئيه​جکلر: «اوستوموزه ييخيلين.» و تپه​لره دئيه​جکلر: «بئزي اؤرتون.»
Luke GerReinh 23:30  Dann werden sie anfangen zu sagen zu den Bergen: Fallet auf uns! und zu den Hügeln: Decket uns!
Luke SweKarlX 23:30  Då skola de begynna säga till bergen: Faller öfver oss; och till högarna: Skyler oss.
Luke KLV 23:30  vaj chaH DichDaq begin Daq ja' the Hudmey, ‘ pum Daq maH!' je ja' the hills, ‘ So' maH.' { Note: Hosea 10:8 }
Luke ItaDio 23:30  Allora prenderanno a dire ai monti: Cadeteci addosso; ed a’ colli: Copriteci.
Luke RusSynod 23:30  тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!
Luke CSlEliza 23:30  тогда начнут глаголати горам: падите на ны: и холмом: покрыйте ны:
Luke ABPGRK 23:30  τότε άρξονται λέγειν τοις όρεσι πέσετε εφ΄ ημάς και τοις βουνοίς καλύψατε ημάς
Luke FreBBB 23:30  Alors ils se mettront à dire aux montagnes : Tombez sur nous ! et aux coteaux : Couvrez-nous !
Luke LinVB 23:30  O ntángo êná bakoba­nda koloba na ngómbá inéne : ‘Bókwêla bísó !’ mpé na ngómbá iké : ‘Bózipa bísó !’
Luke BurCBCM 23:30  ထိုအခါ သူတို့က တောင်များအား ငါတို့အပေါ်သို့ ပြိုကျကြပါလော့ဟူ၍ လည်းကောင်း၊ တောင်ကုန်းများအား ငါတို့ကို ဖုံးအုပ်ကြပါလော့ဟူ၍လည်းကောင်း ဆိုကြလိမ့်မည်။-
Luke Che1860 23:30  ᎿᎭᏉᏃ ᏛᎾᎴᏅᎯ ᎯᎠ ᏂᏙᏛᏂᏪᏎᎵ ᏙᏓᎸᎢ, ᏍᎩᏯᏐᎥᎦ; ᎠᎴ ᏚᏌᎯᎸᎢ, ᏍᎩᏳᏢᎥᎦ.
Luke ChiUnL 23:30  其時、人將謂山曰壓我、謂陵曰掩我、
Luke VietNVB 23:30  Lúc đó người ta sẽ,Khởi sự kêu các núi Hãy đổ xuống chúng tôi!Và gọi các đồi: Hãy phủ lên chúng tôi!
Luke CebPinad 23:30  Ug unya mosugod sila sa pag-ingon ngadto sa mga bukid, `Tumpagi kami'; ug ngadto sa mga bungtod, `Tabuni kami.'
Luke RomCor 23:30  Atunci, vor începe să zică munţilor: ‘Cădeţi peste noi!’ şi dealurilor: ‘Acoperiţi-ne!’
Luke Pohnpeia 23:30  Pwe ih ahnsowo me aramas pahn ndaiong nahna kan, ‘Kumwail pwupwudiong poht!’ oh ong dohl akan, ‘Kumwail koaduhpwalkitedi!’
Luke HunUj 23:30  Akkor majd kiáltani kezdik a hegyeknek: Essetek ránk! - és a halmoknak: Borítsatok el minket!
Luke GerZurch 23:30  Dann wird man anfangen "zu den Bergen zu sagen: Fallet auf uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns!" (a) Hos 10:8; Off 6:16; 9:6
Luke GerTafel 23:30  Dann werden sie anfangen und zu den Bergen sagen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns!
Luke PorAR 23:30  Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós; e aos outeiros: Cobri-nos.
Luke DutSVVA 23:30  Alsdan zullen zij beginnen te zeggen tot de bergen: Valt op ons; en tot de heuvelen: Bedekt ons.
Luke Byz 23:30  τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας
Luke FarOPV 23:30  و در آن هنگام به کوهها خواهند گفت که بر ما بیفتید و به تلها که ما را پنهان کنید.
Luke Ndebele 23:30  Khona bezaqalisa ukuthi ezintabeni: Welani phezu kwethu; lemaqaqeni: Sisibekeleni.
Luke PorBLivr 23:30  Então começarão a dizer aos montes: Cai sobre nós; E aos morros: Cobri-nos!
Luke StatResG 23:30  Τότε ‘ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν, “Πέσετε ἐφʼ ἡμᾶς”, καὶ τοῖς βουνοῖς, “Καλύψατε ἡμᾶς”.’
Luke SloStrit 23:30  Tedaj bodo jeli praviti goram: Padite na nas! in gričem: Pokrijte nas!
Luke Norsk 23:30  Da skal de begynne å si til fjellene: Fall over oss! og til haugene: Skjul oss!
Luke SloChras 23:30  Tedaj jamejo praviti goram: Padite na nas! in hribom: Pokrijte nas!
Luke Calo 23:30  Entonces se chibarán á penar á as playas: Perad opré amangue: y á os bures: Ucharadnos.
Luke Northern 23:30  “O zaman dağlara ‹Üstümüzə yıxılın!›, təpələrə ‹Bizi örtün!› deməyə başlayacaqlar”.
Luke GerElb19 23:30  Dann werden sie anheben, zu den Bergen zu sagen: Fallet auf uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns!
Luke PohnOld 23:30  Re ap pan pikikidi ekeker ong nana kan: Pupedi ong po at! O ong dol akan: Kadupal kit edi!
Luke LvGluck8 23:30  Tad tie iesāks sacīt uz tiem kalniem: krītiet uz mums! un uz tiem pakalniem: apklājiet mūs!
Luke PorAlmei 23:30  Então começarão a dizer aos montes: Cahi sobre nós, e aos outeiros: Cobri-nos.
Luke ChiUn 23:30  那時,人要向大山說:倒在我們身上!向小山說:遮蓋我們!
Luke SweKarlX 23:30  Då skola de begynna säga till bergen: Faller öfver oss; och till högarna: Skyler oss.
Luke Antoniad 23:30  τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας
Luke CopSahid 23:30  ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲁⲣⲭⲓ ⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲛⲧⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲃⲉⲧ ϫⲉ ϩⲟⲃⲥⲛ
Luke GerAlbre 23:30  Dann wird man zu den Bergen sagen: 'Fallt über uns!' und zu den Hügeln: 'Begrabt uns!'
Luke BulCarig 23:30  Тогаз ще начнат да казват на горите: Паднете върх нас, и на планините: Покрийте ни.
Luke FrePGR 23:30  Alors on commencera à dire aux montagnes : Tombez sur nous ! et aux coteaux : Cachez-nous !
Luke JapDenmo 23:30  その時,人々は山々に向かって,『我々の上に倒れてくれ!』と言い,丘に向かって,『我々を覆ってくれ!』と言い始めるだろう。
Luke PorCap 23:30  *Hão de, então, dizer aos montes: ‘Caí sobre nós!’ E às colinas: ‘Cobri-nos!’
Luke JapKougo 23:30  そのとき、人々は山にむかって、われわれの上に倒れかかれと言い、また丘にむかって、われわれにおおいかぶされと言い出すであろう。
Luke Tausug 23:30  Amu yan in waktu magsukna' in manga tau sin baran nila. Laung nila ha manga būd, ‘Bang mayan kamu malubu harap mari kāmu'!’ Hāti laung nila ha manga būd-būd, ‘Bang mayan kami tabunan niyu!’
Luke GerTextb 23:30  Hierauf werden sie anfangen zu sagen zu den Bergen: fallet über uns, und zu den Hügeln: decket uns.
Luke Kapingam 23:30  Deelaa di madagoaa ‘nia daangada ga-helekai gi-nia gonduu boloo: Hinga-mai gi madau nua! Gei e-helekai gi-nia gonduu-lligi: Gahu-ina gimaadou gii-nngala!’
Luke SpaPlate 23:30  Entonces se pondrán a decir a las montañas: «Caed sobre nosotros, y a las colinas: ocultadnos».
Luke RusVZh 23:30  тогда начнут говорить горам: "падите на нас!" и холмам: "покройте нас!"
Luke CopSahid 23:30  ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲁⲣⲭⲓ ⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲛⲧⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲃⲉⲧ ϫⲉ ϩⲟⲃⲥⲛ.
Luke LtKBB 23:30  Tada sakys kalnams: ‘Griūkite ant mūsų!’ ir kalvoms: ‘Pridenkite mus!’
Luke Bela 23:30  Тады скажуць гарам: упадзеце на нас! і пагоркам: накрыйце нас!
Luke CopSahHo 23:30  ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲁⲣⲭⲓ ⲛ̅ϫⲟⲟⲥ ⲛⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲃⲉⲧ ϫⲉ ϩⲟⲃⲥⲛ.
Luke BretonNT 23:30  Neuze en em lakaint da lavarout d'ar menezioù: Kouezhit warnomp! ha d'ar krec'hiennoù: Goloit ac'hanomp!
Luke GerBoLut 23:30  Dann werden sie anfangen zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hugeln: Decket uns!
Luke FinPR92 23:30  Silloin ihmiset sanovat vuorille: 'Kaatukaa meidän päällemme', ja kukkuloille: 'Peittäkää meidät.'
Luke DaNT1819 23:30  Da skulle de begynde at sige til Bjergene: falder over os! og til Høiene: skjuler os!
Luke Uma 23:30  Nto'u toe mpai', tauna mpololitai bulu' hewa toi: `Duruhi-makai bulu'! Lulihi-makai watu!'
Luke GerLeoNA 23:30  Daraufhin wird man beginnen, zu den Bergen zu sagen: ‚Fallt auf uns!‘, und zu den Hügeln: ‚Bedeckt uns!‘
Luke SpaVNT 23:30  Entónces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros; y á los collados: Cubridnos.
Luke Latvian 23:30  Tad sāks runāt kalniem: gāzieties pār mums, un uz pakalniem: apklājiet mūs!
Luke SpaRV186 23:30  Entonces comenzarán a decir a los montes: Caéd sobre nosotros; y a los collados: Cubrídnos.
Luke FreStapf 23:30  On se mettra alors à dire aux montagnes : Tombez sur nous! Et aux collines : Recouvrez-nous!»
Luke NlCanisi 23:30  Dan zal men tot de bergen gaan zeggen: "Valt op ons neer"; en tot de heuvelen: "Bedekt ons".
Luke GerNeUe 23:30  Dann wird man zu den Bergen sagen: 'Fallt auf uns herab!', und zu den Hügeln: 'Begrabt uns unter euch!'
Luke Est 23:30  Siis hakatakse ütlema mägedele: Langege meie peale! ja mäekinkudele: Katke meid!
Luke UrduGeo 23:30  پھر لوگ پہاڑوں سے کہنے لگیں گے، ’ہم پر گر پڑو،‘ اور پہاڑیوں سے کہ ’ہمیں چھپا لو۔‘
Luke AraNAV 23:30  عِنْدَئِذٍ يَقُولُونَ لِلْجِبَالِ: اسْقُطِي عَلَيْنَا، وَلِلتِّلاَلِ: غَطِّينَا!
Luke ChiNCVs 23:30  那时人要对大山说:‘倒在我们身上!’对小山说:‘遮盖我们!’
Luke f35 23:30  τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας
Luke vlsJoNT 23:30  Dan zal men beginnen te zeggen tot de bergen: Valt op ons! en tot de heuvelen: Bedekt ons!
Luke ItaRive 23:30  Allora prenderanno a dire ai monti: Cadeteci addosso; ed ai colli: Copriteci.
Luke Afr1953 23:30  Dan sal hulle vir die berge begin sê: Val op ons! en vir die heuwels: Bedek ons!
Luke RusSynod 23:30  Тогда начнут говорить горам: „Падите на нас!“ – и холмам: „Покройте нас!“
Luke FreOltra 23:30  Alors on se mettra à dire aux montagnes: «Tombez sur nous;» et aux collines: «Couvrez-nous;»
Luke UrduGeoD 23:30  फिर लोग पहाड़ों से कहने लगेंगे, ‘हम पर गिर पड़ो,’ और पहाड़ियों से कि ‘हमें छुपा लो।’
Luke TurNTB 23:30  O zaman dağlara, ‘Üzerimize düşün!’ ve tepelere, ‘Bizi örtün!’ diyecekler.
Luke DutSVV 23:30  Alsdan zullen zij beginnen te zeggen tot de bergen: Valt op ons; en tot de heuvelen: Bedekt ons.
Luke HunKNB 23:30  Akkor azt kezdik majd mondani a hegyeknek: ‘Szakadjatok ránk!’ És a halmoknak: ‘Takarjatok el minket!’
Luke Maori 23:30  Ko reira timata ai ratou te mea ki nga maunga, Horo iho ki runga ki a matou: ki nga pukepuke hoki, Hipokina matou.
Luke sml_BL_2 23:30  Ya na ko' inān waktu kapanukna' manusiya' di-sigām, yuk-i, ‘Bang pa'in paligid ni aku saga būd itu! Bang pa'in aku katambunan e' saga kabūd-būran!’ ”
Luke HunKar 23:30  Akkor kezdik mondani a hegyeknek: Essetek mi reánk; és a halmoknak: Borítsatok el minket!
Luke Viet 23:30  Bấy giờ, người ta sẽ nói với núi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng ta! với gò rằng: Hãy che chúng ta!
Luke Kekchi 23:30  Ut teˈxye ajcuiˈ reheb li tzu̱l, “Tˈanekex chak saˈ kabe̱n ut choe̱muk taxak”, chaˈkeb.
Luke Swe1917 23:30  Då skall man begynna säga till: bergen: 'Fallen över oss', och till höjderna: 'Skylen oss.'
Luke KhmerNT 23:30  ពេល​នោះ​ពួកគេ​នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​និយាយ​ទៅ​កាន់​ភ្នំ​នានា​ថា​ សូម​ធ្លាក់​សង្កត់​យើង​ទៅ​ ហើយ​និយាយ​ទៅ​ទីទួល​នានា​ទៀត​ថា​ សូម​គ្រប​លើ​យើង​ទៅ​
Luke CroSaric 23:30  Tad će početi govoriti gorama: 'Padnite na nas!' i bregovima: 'Pokrijte nas!'
Luke BasHauti 23:30  Orduan hassiren dirade erraiten mendiey, Eror çaitezte gure gainera: eta mendisquey, estal gaitzaçue.
Luke WHNU 23:30  τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσατε πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας
Luke VieLCCMN 23:30  Bấy giờ người ta sẽ bắt đầu nói với núi non : Đổ xuống chúng tôi đi !, và với gò nổng : Phủ lấp chúng tôi đi !
Luke FreBDM17 23:30  Alors ils se mettront à dire aux montagnes : tombez sur nous ; et aux côteaux : couvrez-nous.
Luke TR 23:30  τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας
Luke HebModer 23:30  אז יחלו לאמר אל ההרים נפלו עלינו ואל הגבעות כסונו׃
Luke Kaz 23:30  Сол уақытта адамдар тауларға: «Үстімізге құлап түсіңдер!» әрі төбелерге: «Бізді басып, жасырып тастаңдар!» деп жалынатын болады.
Luke UkrKulis 23:30  Тоді стануть говорити горам; упадїть на нас, і узгіррям: Покрийте і нас.
Luke FreJND 23:30  Alors ils se mettront à dire aux montagnes : Tombez sur nous ; et aux coteaux : Couvrez-nous ;
Luke TurHADI 23:30  Sonra dağlara, ‘Üzerimize düşün!’ ve tepelere, ‘Bizi örtün!’ diyecekler.
Luke GerGruen 23:30  Da wird man zu den Bergen sagen: 'Fallet über uns!' und zu den Hügeln: 'Bedecket uns!'
Luke SloKJV 23:30  Potem bodo začeli govoriti goram: ‚Padite na nas;‘ in hribom: ‚Pokrijte nas.‘
Luke Haitian 23:30  Lè sa a, tout moun va di mòn yo: Tonbe sou nou! Y'a mande mòn yo: Kouvri nou!
Luke FinBibli 23:30  Silloin he rupeevat sanomaan vuorille: langetkaat meidän päällemme, ja kukkuloille: peittäkäät meitä.
Luke SpaRV 23:30  Entonces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros: y á los collados: Cubridnos.
Luke HebDelit 23:30  אָז יָחֵלּוּ לֵאמֹר אֶל־הֶהָרִים נִפְלוּ עָלֵינוּ וְאֶל־הַגְּבָעוֹת כַּסּוּנוּ׃
Luke WelBeibl 23:30  A ‘byddan nhw'n dweud wrth y mynyddoedd, “Syrthiwch arnon ni!” ac wrth y bryniau, “Cuddiwch ni!”’
Luke GerMenge 23:30  Dann wird man anfangen, den Bergen zuzurufen: ›Fallet auf uns!‹ und den Hügeln: ›Bedecket uns!‹
Luke GreVamva 23:30  Τότε θέλουσιν αρχίσει να λέγωσιν εις τα όρη, Πέσετε εφ' ημάς, και εις τα βουνά, Σκεπάσατε ημάς·
Luke ManxGael 23:30  Eisht nee ad toshiaght dy ghra rish ny sleityn, Tuitt-jee orrin; as rish ny cruink, Coodee-jee shin.
Luke Tisch 23:30  τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν· πέσατε ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς· καλύψατε ἡμᾶς·
Luke UkrOgien 23:30  Тоді стануть казати гора́м: „Поспадайте на нас“, а узгі́р'ям: „Покрийте нас!“
Luke MonKJV 23:30  Тэр үед тэд уулсад, Бидэн дээр унаач гэж бас толгодод, Биднийг бүрхээч гэж хэлж эхлэх болно.
Luke FreCramp 23:30  Alors les hommes commenceront à dire aux montagnes : Tombez sur nous, et aux collines : Couvrez-nous.
Luke SrKDEkav 23:30  Тада ће почети говорити горама: Падните на нас; и бреговима: Покријте нас.
Luke SpaTDP 23:30  Entonces comenzarán a decir a las montañas, `¡Caigan sobre nosotros!´ y decir a las colinas `Cubranos.´
Luke PolUGdan 23:30  Wtedy zaczną mówić do gór: Padnijcie na nas! A do pagórków: Przykryjcie nas!
Luke FreGenev 23:30  Alors ils fe prendront à dire aux montagnes, Tombez fur nous: & aux coftaux, Couvrez-nous.
Luke FreSegon 23:30  Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!
Luke Swahili 23:30  Wakati huo, ndipo watu wataanza kuiambia milima: Tuangukieni! na vilima, Tufunikeni!
Luke SpaRV190 23:30  Entonces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros: y á los collados: Cubridnos.
Luke HunRUF 23:30  Akkor majd kiáltani kezdik a hegyeknek: Essetek ránk! – és a halmoknak: Borítsatok el minket!
Luke FreSynod 23:30  Alors les hommes se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! !!- et aux coteaux: Couvrez-nous!
Luke DaOT1931 23:30  Da skulle de begynde at sige til Bjergene: Falder over os! og til Højene: Skjuler os!
Luke FarHezar 23:30  در آن هنگام، به کوهها خواهند گفت: ‹بر ما فرو‌افتید!› و به تپه‌ها که: ‹ما را بپوشانید!›
Luke TpiKJPB 23:30  Nau ol bai stat long toktok long ol maunten, Pundaun antap long mipela. Na long ol liklik maunten, Karamapim mipela.
Luke ArmWeste 23:30  Այն ատեն պիտի սկսին ըսել լեռներուն. “Ինկէ՛ք մեր վրայ”, ու բլուրներուն. “Ծածկեցէ՛ք մեզ”:
Luke DaOT1871 23:30  Da skulle de begynde at sige til Bjergene: Falder over os! og til Højene: Skjuler os!
Luke JapRague 23:30  其時又山に向ひては、我等の上に墜ちよと言ひ、岡に向ひては、我等を覆へと言出さん、
Luke Peshitta 23:30  ܗܝܕܝܢ ܬܫܪܘܢ ܠܡܐܡܪ ܠܛܘܪܐ ܕܦܠܘ ܥܠܝܢ ܘܠܪܡܬܐ ܕܟܤܝܢܢ ܀
Luke FreVulgG 23:30  Alors ils se mettront à dire aux montagnes : Tombez sur nous ; et aux collines : Couvrez-nous.
Luke PolGdans 23:30  Tedy poczną mówić górom: Padnijcie na nas! a pagórkom: Przykryjcie nas!
Luke JapBungo 23:30  その時ひとびと「山に向ひて我らの上に倒れよ、岡に向ひて我らを掩へ」と言ひ出でん。
Luke Elzevir 23:30  τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας
Luke GerElb18 23:30  Dann werden sie anheben, zu den Bergen zu sagen: Fallet auf uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns!