Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 23:31  For if in the wet wood these things they do, [3in 4the 5dry 1what 2should happen]?
Luke ACV 23:31  Because if they do these things in the green tree, what will happen in the dry?
Luke AFV2020 23:31  For if they do these things in the green tree, what shall take place in the dry?"
Luke AKJV 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke ASV 23:31  For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
Luke Anderson 23:31  For, if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
Luke BBE 23:31  For if they do these things when the tree is green, what will they do when it is dry?
Luke BWE 23:31  If this is what people do when the wood is new, what will they do when it is old?’
Luke CPDV 23:31  For if they do these things with green wood, what will be done with the dry?”
Luke Common 23:31  For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?"
Luke DRC 23:31  For if in the green wood they do these things, what shall be done in the dry?
Luke Darby 23:31  for if these things are done in the green tree, what shall take place in the dry?
Luke EMTV 23:31  For if they do these things in the green tree, what will happen in the dry?"
Luke Etheridg 23:31  For if to the tree which is good they do these things, unto the dry what shall be?
Luke Geneva15 23:31  For if they doe these things to a greene tree, what shalbe done to the drie?
Luke Godbey 23:31  Because if they do these things in the green tree, what may be done in the dry?
Luke GodsWord 23:31  If people do this to a green tree, what will happen to a dry one?"
Luke Haweis 23:31  For if they do all these things with the green wood, what will be done with the dry?
Luke ISV 23:31  For if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?”
Luke Jubilee2 23:31  For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
Luke KJV 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke KJVA 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke KJVPCE 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke LEB 23:31  For if they do these things ⌞when the wood is green⌟, what will happen ⌞when it is dry⌟?”
Luke LITV 23:31  For if they do these things in the green tree, what may take place in the dry?
Luke LO 23:31  for if it fare thus with the green tree, how shall it fare with the dry?
Luke MKJV 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke Montgome 23:31  "For if this is what they do in the green tree, what will they do in the dry?"
Luke Murdock 23:31  For if they do these things in a green tree, what will be in the dry?
Luke NETfree 23:31  For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?"
Luke NETtext 23:31  For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?"
Luke NHEB 23:31  For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?"
Luke NHEBJE 23:31  For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?"
Luke NHEBME 23:31  For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?"
Luke Noyes 23:31  For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?
Luke OEB 23:31  If what you see is done while the tree is green, what will happen when it is dry?”
Luke OEBcth 23:31  If what you see is done while the tree is green, what will happen when it is dry?”
Luke OrthJBC 23:31  "Because if while an aitz (tree) is green they do these things, what may happen when it is dry?" [Yechezkel 20:47]
Luke RKJNT 23:31  For if they do these things when the wood is green, what shall happen when it is dry?
Luke RLT 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke RNKJV 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke RWebster 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke Rotherha 23:31  Because if, in moist wood, these things, they are doing,—in, the dry, what shall happen?
Luke Twenty 23:31  If what you see is done while the tree is green, what will happen when it is dry?"
Luke Tyndale 23:31  For yf they do this to a grene tree what shalbe done to the drye?
Luke UKJV 23:31  For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Luke Webster 23:31  For if they do these things in a green tree, what will be done in the dry?
Luke Weymouth 23:31  For if they are doing these things in the case of the green tree, what will be done in that of the dry?"
Luke Worsley 23:31  for if they do these things to the green wood, what shall be done to the dry?
Luke YLT 23:31  for, if in the green tree they do these things--in the dry what may happen?'
Luke VulgClem 23:31  Quia si in viridi ligno hæc faciunt, in arido quid fiet ?
Luke VulgCont 23:31  Quia si in viridi ligno hæc faciunt, in arido quid fiet?
Luke VulgHetz 23:31  Quia si in viridi ligno hæc faciunt, in arido quid fiet?
Luke VulgSist 23:31  Quia si in viridi ligno haec faciunt, in arido quid fiet?
Luke Vulgate 23:31  quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet
Luke CzeB21 23:31  Když se toto děje se zeleným stromem, co se stane se suchým?“
Luke CzeBKR 23:31  Nebo poněvadž na zeleném dřevě toto se děje, i co pak bude na suchém?
Luke CzeCEP 23:31  Neboť děje-li se toto se zeleným stromem, co se stane se suchým?“
Luke CzeCSP 23:31  Protože dělají–li toto ⌈se zeleným stromem⌉, co se stane ⌈se suchým⌉?“
Luke ABPGRK 23:31  ότι ει εν τω υγρώ ξύλω ταύτα ποιούσιν εν τω ξηρώ τι γένηται
Luke Afr1953 23:31  Want as hulle dit doen aan die groen hout, wat sal met die droë gebeur!
Luke Alb 23:31  Sepse, në se bëhet kështu me drurin e njomë, ç'do të bëhet me të thatin?".
Luke Antoniad 23:31  οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται
Luke AraNAV 23:31  فَإِنْ كَانُوا قَدْ فَعَلُوا هَذَا بِالْغُصْنِ الأَخْضَرِ، فَمَاذَا يَجْرِي لِلْيَابِسِ؟»
Luke AraSVD 23:31  لِأَنَّهُ إِنْ كَانُوا بِٱلْعُودِ ٱلرَّطْبِ يَفْعَلُونَ هَذَا، فَمَاذَا يَكُونُ بِٱلْيَابِسِ؟».
Luke ArmEaste 23:31  որովհետեւ, երբ դալա՛ր փայտին այսպէս անեն, չորի՛ն ինչ կը պատահի»:
Luke ArmWeste 23:31  Որովհետեւ եթէ ա՛յսպէս կ՚ընեն դալար փայտին, հապա ի՞նչ պիտի ընեն չորին»:
Luke Azeri 23:31  اونا گؤره کي، اگر ياش آغاجا بونلاري ادئرلر، بس قورو آغاجا نه اولاجاق؟!»
Luke BasHauti 23:31  Ecen baldin egur hecean gauça hauc eguiten badituzte, eyharrean cer eguinen da?
Luke Bela 23:31  бо, калі з зазелянелым дрэвам гэта робяць, дык з сухім што будзе?
Luke BretonNT 23:31  Rak ma reer an traoù-mañ d'ar c'hoad glas, petra a vo graet d'ar c'hoad sec'h?
Luke BulCarig 23:31  Защото ако правят това със суровото дърво, какво ще бъде със сухото?
Luke BulVeren 23:31  Защото, ако правят това със суровото дърво, какво ще правят със сухото?
Luke BurCBCM 23:31  အကြောင်းမူကား စိမ်းစိုသောအပင်၌ ဤအရာကို သူတို့ပြုကြလျှင် ထိုအပင် ခြောက်သွေ့သွားသောအခါ ၎င်းကို မည်ကဲ့သို့ ပြုကြမည်နည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke BurJudso 23:31  အကြောင်းမူကား၊ စိမ်းသောအပင်ကို ဤသို့ပြုကြလျှင်၊ ခြောက်သောအပင်၌ အဘယ်သို့ ဖြစ်လိမ့်မည် နည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke Byz 23:31  οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται
Luke CSlEliza 23:31  зане, аще в сурове древе сия творят, в сусе что будет?
Luke Calo 23:31  Presas si andré carschta bardry querelan ocono, ¿andré a seca, que se querelará?
Luke CebPinad 23:31  Kay kon ang kahoyng lunhaw gibuhatan man gani nila niini, unsa man kahay dadangatan sa laya na?"
Luke Che1860 23:31  ᎢᏳᏰᏃ ᎢᏤ ᏡᎬ ᎾᏍᎩ ᏱᏅᏛᏅᏁᎵ, ᎦᏙ ᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᎧᏲᏛ ᏡᎬᎢ?
Luke ChiNCVs 23:31  他们在青绿的树上,既然这样作;在枯干的树上,又会怎样呢?”
Luke ChiSB 23:31  如果對於青綠的樹木,他們還這做,對於枯槁的樹木,又將怎樣呢﹖
Luke ChiUn 23:31  「這些事既行在有汁水的樹上,那枯乾的樹將來怎麼樣呢?」
Luke ChiUnL 23:31  蓋木之青者猶如此、枯者將若何、
Luke ChiUns 23:31  「这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?」
Luke CopNT 23:31  ϫⲉ ⲓⲥϫⲉ ⲥⲉ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛⲛⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲉ ⲉⲧⲗⲏ ⲕ ⲓⲉ ⲟⲩ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ.
Luke CopSahBi 23:31  ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ ϩⲙ ⲡϣⲉ ⲉⲧⲟⲩⲱⲧ ⲉⲉⲓⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ
Luke CopSahHo 23:31  ϫⲉ ⲉϣϫⲉⲥⲉⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ̈ ϩⲙ̅ⲡϣⲉ ⲉⲧⲟⲩⲱⲧʾ ⲉⲉⲓ̈ⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧʾϣⲟⲩⲱⲟⲩ.
Luke CopSahid 23:31  ϫⲉ ⲉϣϫⲉⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ ϩⲙⲡϣⲉ ⲉⲧⲟⲩⲱⲧ [ⲉ]ⲉⲓⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ
Luke CopSahid 23:31  ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ ϩⲙ ⲡϣⲉ ⲉⲧⲟⲩⲱⲧ ⲉⲉⲓⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ.
Luke CroSaric 23:31  Jer ako se tako postupa sa zelenim stablom, što li će biti sa suhim?"
Luke DaNT1819 23:31  Thi gjør man dette med det grønne Træ, hvad vil da skee med det tørre.
Luke DaOT1871 23:31  Thi gør man dette ved det grønne Træ, hvad vil da ske med det tørre?‟
Luke DaOT1931 23:31  Thi gør man dette ved det grønne Træ, hvad vil da ske med det tørre?‟
Luke Dari 23:31  اگر با چوبِ تر چنین کنند با چوب خشک چه خواهند کرد؟»
Luke DutSVV 23:31  Want indien zij dit doen aan het groene hout, wat zal aan het dorre geschieden?
Luke DutSVVA 23:31  Want indien zij dit doen aan het groene hout, wat zal aan het dorre geschieden?
Luke Elzevir 23:31  οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται
Luke Esperant 23:31  Ĉar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka?
Luke Est 23:31  Sest kui seda tehakse toore puuga, mis sünnib siis kuivaga!"
Luke FarHezar 23:31  زیرا اگر با چوب تَر چنین کنند، با چوب خشک چه خواهند کرد؟»
Luke FarOPV 23:31  زیرااگر این کارها را به چوب تر کردند به چوب خشک چه خواهد شد؟»
Luke FarTPV 23:31  اگر با چوب‌‌تر چنین كنند با چوب خشک چه خواهند كرد؟»
Luke FinBibli 23:31  Sillä jos he nämät tekevät tuoreessa puussa, mitä sitte kuivassa tapahtuu?
Luke FinPR 23:31  Sillä jos tämä tehdään tuoreelle puulle, mitä sitten kuivalle tapahtuu?"
Luke FinPR92 23:31  Jos näin tehdään vihannalle puulle, mitä tapahtuukaan kuivalle!"
Luke FinRK 23:31  Jos näin tehdään vihannalle puulle, mitä sitten tapahtuu kuivalle!”
Luke FinSTLK2 23:31  Sillä jos tämä tehdään tuoreelle puulle, mitä kuivalle tapahtuu?"
Luke FreBBB 23:31  Car, si l'on fait ces choses au bois vert, qu'arrivera-t-il au bois sec ?
Luke FreBDM17 23:31  Car s’ils font ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec ?
Luke FreCramp 23:31  Car, si l'on traite ainsi le bois vert, que fera-t-on du bois sec ? "
Luke FreGenev 23:31  Car s’ils font ces chofes au bois verd, que fera-t’il fait au bois fec?
Luke FreJND 23:31  car s’ils font ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec ?
Luke FreOltra 23:31  car si l'on fait ces choses au bois vert, que fera-t-on au bois sec ?»
Luke FrePGR 23:31  Car si on fait ces choses à du bois vert, qu'adviendra-t-il à celui qui est sec ? »
Luke FreSegon 23:31  Car, si l'on fait ces choses au bois vert, qu'arrivera-t-il au bois sec?
Luke FreStapf 23:31  Car si le bois vert est ainsi traité, qu'arrivera-t-il au bois sec?»
Luke FreSynod 23:31  Car si l'on fait ces choses au bois vert, qu'arrivera-t-il au bois sec?
Luke FreVulgG 23:31  Car s’ils traitent ainsi le bois vert, que fera-t-on au bois sec ?
Luke GerAlbre 23:31  Denn wenn das grüne Holz schon so behandelt wird, was wird da erst dem dürren widerfahren?"
Luke GerBoLut 23:31  Denn so man das tut am grunen Holz, was will am durren werden?
Luke GerElb18 23:31  Denn wenn man dies tut an dem grünen Holze, was wird an dem dürren geschehen?
Luke GerElb19 23:31  Denn wenn man dies tut an dem grünen Holze, was wird an dem dürren geschehen?
Luke GerGruen 23:31  Wenn dies am grünen Holze geschieht, was wird dann am dürren geschehen?"
Luke GerLeoNA 23:31  Denn wenn man dies mit dem grünen Holz tut, was geschieht mit dem dürren?!?“
Luke GerLeoRP 23:31  Denn wenn man dies mit dem grünen Holz tut, was geschieht mit dem dürren?!?“
Luke GerMenge 23:31  Denn wenn man dies am grünen Holze tut, was wird da erst am dürren geschehen?«
Luke GerNeUe 23:31  Denn wenn man das schon dem grünen Baum antut, was wird dann erst dem vertrockneten geschehen?"
Luke GerReinh 23:31  Denn, wenn man das tut am grünen Holz, was wird mit dem dürren geschehen?
Luke GerSch 23:31  Denn wenn man das am grünen Holze tut, was wird am dürren geschehen?
Luke GerTafel 23:31  Denn wenn sie solches tun am grünen Holz, was will mit dem dürren werden?
Luke GerTextb 23:31  Denn wenn man das am grünen Holze thut, was soll am dürren werden?
Luke GerZurch 23:31  Denn wenn man dies am grünen Holze tut, was soll am dürren geschehen? (a) 1Pe 4:17 18
Luke GreVamva 23:31  διότι εάν εις το υγρόν ξύλον πράττωσι ταύτα, τι θέλει γείνει εις το ξηρόν;
Luke Haitian 23:31  Paske, si se sa yo fè bwa vèt la, kisa yo p'ap fè bwa chèch la?
Luke HebDelit 23:31  כִּי אִם־יַעֲשֹוּ כָזֹאת בָּעֵץ הַלָּח מַה־יֵּעָשֶׂה בַּיָּבֵשׁ׃
Luke HebModer 23:31  כי אם יעשו כזאת בעץ הלח מה יעשה ביבש׃
Luke HunKNB 23:31  Mert ha a zöldellő fával ezt teszik, mi lesz a szárazzal?«
Luke HunKar 23:31  Mert ha a zöldelő fán ezt mívelik, mi esik a száraz fán?
Luke HunRUF 23:31  Mert ha a zöldellő fával ezt teszik, mi történik a szárazzal?
Luke HunUj 23:31  Mert ha a zöldellő fával ezt teszik, mi történik a szárazzal?”
Luke IriODomh 23:31  Oír má níd síad na neithesi ris an crann úr, créd do dhéantar ris an ccríon?
Luke ItaDio 23:31  Perciocchè, se fanno queste cose al legno verde, che sarà egli fatto al secco?
Luke ItaRive 23:31  Poiché se fan queste cose al legno verde, che sarà egli fatto al secco?
Luke JapBungo 23:31  もし青 樹に斯く爲さば、枯樹は如何にせられん』
Luke JapDenmo 23:31  というのも,青々とした木において彼らがこれらのことをするのであれば,枯れ木においては何がなされるだろうか」 。
Luke JapKougo 23:31  もし、生木でさえもそうされるなら、枯木はどうされることであろう」。
Luke JapRague 23:31  蓋生木すら斯く為らるれば、枯木は如何にか為らるるべき、と。
Luke KLV 23:31  vaD chugh chaH ta' Dochvammey Dochmey Daq the SuD Sor, nuq DichDaq taH ta'pu' Daq the dry?”
Luke Kapingam 23:31  “Maa nia mee aanei la-gaa-hai i-di madagoaa di laagau le e-mouli, ma di-aha gaa-hai i-di madagoaa di laagau ga-maangoo?”
Luke Kaz 23:31  Егер жасыл ағашқа бұлай істелсе, онда қураған ағашпен не болмақ?!
Luke Kekchi 23:31  Cui joˈcaˈin teˈxba̱nu cuiqˈuin la̱in li chanchanin jun to̱n chi cheˈ rax rax ru, ¿cˈaˈru incˈaˈ teˈxba̱nu e̱re la̱ex li chanchanex chaki cheˈ? chan li Jesús.
Luke KhmerNT 23:31  ព្រោះ​កាល​ដើម​ឈើ​នៅ​ស្រស់​នៅ​ឡើយ​ ពួកគេ​ធ្វើ​ការ​ទាំង​នេះ​ទៅ​ហើយ​ ចុះ​ពេល​ដើម​ឈើ​ក្រៀម​ នោះ​តើ​នឹង​មាន​អ្វី​កើត​ឡើង?»​
Luke KorHKJV 23:31  그들이 푸른 나무에 이런 일들을 행할진대 마른 것에는 무슨 일이 행해지리요? 하시니라.
Luke KorRV 23:31  푸른 나무에도 이같이 하거든 마른 나무에는 어떻게 되리요 하시니라
Luke Latvian 23:31  Jo, ja to dara ar zaļu koku, kas notiks ar nokaltušo?
Luke LinVB 23:31  Mpámba té, sókó basálí bôngó na nzeté ebésu, ndébasálí bóníbóní na nzeté ekaúká ? »
Luke LtKBB 23:31  Jeigu šitaip daro žaliam medžiui, tai kas gi laukia sauso?“
Luke LvGluck8 23:31  Jo kad to dara pie zaļa koka, kas tad vēl notiks pie sakaltuša?”
Luke Mal1910 23:31  പച്ചമരത്തോടു ഇങ്ങനെ ചെയ്താൽ ഉണങ്ങിയതിന്നു എന്തു ഭവിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke ManxGael 23:31  Son my t'ad jannoo ny reddyn shoh rish y billey oor, cre vees er ny yannoo rish y billey creen?
Luke Maori 23:31  Ki te meinga hoki enei mea e ratou i te rakau e kaimata ana, ko te aha e meatia i te rakau ka maroke?
Luke Mg1865 23:31  Fa raha ataony amin’ ny hazo maitso izany hatao ahoana amin’ ny maina?
Luke MonKJV 23:31  Учир нь хэрэв тэд эдгээрийг ногоон модноор үйлдэж байгаа бол хуурайгаар нь юу тохиолдох вэ? гэв.
Luke MorphGNT 23:31  ὅτι εἰ ἐν ⸀τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται;
Luke Ndebele 23:31  Ngoba uba besenza lezizinto esihlahleni esimanzi, kuzakwenzakalani kwesomileyo?
Luke NlCanisi 23:31  Want als men zó met het groene hout handelt, wat zal er dan met het dorre geschieden?
Luke NorBroed 23:31  Fordi hvis de gjør disse ting med det sevjefulle tre, hva kan skje med det visne?
Luke NorSMB 23:31  For fer dei so med det grøne treet, korleis skal det då ganga med det turre?»
Luke Norsk 23:31  For gjør de så med det grønne tre, hvorledes skal det da gå det tørre?
Luke Northern 23:31  Çünki yaşıl ağacın başına bunları gətirirlərsə, bəs qurumuş ağaca nə olacaq?»
Luke Peshitta 23:31  ܕܐܢ ܒܩܝܤܐ ܪܛܝܒܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕܝܢ ܒܝܒܝܫܐ ܡܢܐ ܢܗܘܐ ܀
Luke PohnOld 23:31  Pwe ma re wiadar mepukat ong tuka maur, da me re pan wia ong tuka mongedi?
Luke Pohnpeia 23:31  Pwe ma ih duwen me soahng pwukat kin wiawihong tuhke mour, a dahme pahn wiawihong tuhke meng?”
Luke PolGdans 23:31  Albowiem ponieważ się to na zielonem drzewie dzieje, a cóż będzie na suchem?
Luke PolUGdan 23:31  Bo jeśli na zielonym drzewie tak się dzieje, cóż będzie na suchym?
Luke PorAR 23:31  Porque, se isto se faz no lenho verde, que se fará no seco?
Luke PorAlmei 23:31  Porque, se ao madeiro verde fazem isto, que se fará ao secco?
Luke PorBLivr 23:31  Porque, se fazem isto à árvore verde, o que se fará com a árvore seca?
Luke PorBLivr 23:31  Porque, se fazem isto à árvore verde, o que se fará com a árvore seca?
Luke PorCap 23:31  *Porque, se tratam assim a árvore verde, o que não acontecerá à seca?»
Luke RomCor 23:31  Căci dacă se fac aceste lucruri copacului verde, ce se va face celui uscat?”
Luke RusSynod 23:31  Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?
Luke RusSynod 23:31  Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?»
Luke RusVZh 23:31  Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?
Luke SBLGNT 23:31  ὅτι εἰ ἐν ⸀τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται;
Luke Shona 23:31  Nokuti kana vachiita zvinhu izvi kumuti munyoro, chii chichaitika kune wakawoma?
Luke SloChras 23:31  Če namreč z zelenim drevesom tako delajo, kaj se bo zgodilo s suhim?
Luke SloKJV 23:31  Kajti če te stvari počnejo z zelenim drevesom, kaj se bo zgodilo s suhim?“
Luke SloStrit 23:31  Kajti če se s sirovim lesom tako dela, kaj bo s suhim?
Luke SomKQA 23:31  Waayo, hadday geedka qoyan waxaas ku sameeyaan, maxaa ku dhici doona kan engegan?
Luke SpaPlate 23:31  Porque si esto hacen con el leño verde, ¿qué será del seco?”.
Luke SpaRV 23:31  Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará?
Luke SpaRV186 23:31  Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco qué se hará?
Luke SpaRV190 23:31  Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará?
Luke SpaTDP 23:31  Porque si hacen estas cosas al árbol verde, ¿Qué se le hará al seco?»
Luke SpaVNT 23:31  Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará?
Luke SrKDEkav 23:31  Јер кад се овако ради од сировог дрвета, шта ће бити од сувог?
Luke SrKDIjek 23:31  Јер кад се овако ради од сирова дрвета, шта ће бити од суха?
Luke StatResG 23:31  Ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ, ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ, τί γένηται;”
Luke Swahili 23:31  Kwa maana, kama watu wanautendea mti mbichi namna hiyo, itakuwaje kwa mti mkavu?"
Luke Swe1917 23:31  Ty om han gör så med det friska trädet, vad skall icke då ske med det torra!»
Luke SweFolk 23:31  För om de gör så här med det friska trädet, vad ska då inte ske med det torra?"
Luke SweKarlX 23:31  Ty är detta skedt på det färska trät, hvad skall då ske på det torra?
Luke SweKarlX 23:31  Ty är detta skedt på det färska trät, hvad skall då ske på det torra?
Luke TNT 23:31  ὅτι εἰ ἐν [τῷ] ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται;
Luke TR 23:31  οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται
Luke TagAngBi 23:31  Sapagka't kung ginagawa ang mga bagay na ito sa punong kahoy na sariwa, ano kaya ang gagawin sa tuyo?
Luke Tausug 23:31  Karna' bang nila mahinang in manga kabinsanaan ini ha tau amu in wala' nakarusa, na amu pa ka isab in manga nakarusa in di' nila binsanaun?”
Luke ThaiKJV 23:31  เพราะว่าถ้าเขาทำอย่างนี้เมื่อไม้สด อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อไม้แห้งแล้วเล่า”
Luke Tisch 23:31  ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται;
Luke TpiKJPB 23:31  Long wanem, sapos ol i mekim ol dispela samting taim diwai i grinpela, ol bai mekim wanem long taim diwai i drai?
Luke TurHADI 23:31  Çünkü yaş ağaca böyle yaparlarsa, kuruya daha beterini yapacaklar.”
Luke TurNTB 23:31  Çünkü yaş ağaca böyle yaparlarsa, kuruya neler olacaktır?”
Luke UkrKulis 23:31  Бо коли зеленому дереву се роблять, то з сухим що станеть ся?
Luke UkrOgien 23:31  Бо коли таке роблять зеленому дереву, то що́ буде сухому?“
Luke Uma 23:31  Apa' ane Aku', to uma ria sala' -ku, rapohewa toe, peliu-liu-nami mpai' koi'."
Luke UrduGeo 23:31  کیونکہ اگر ہری لکڑی سے ایسا سلوک کیا جاتا ہے تو پھر سوکھی لکڑی کا کیا بنے گا؟“
Luke UrduGeoD 23:31  क्योंकि अगर हरी लकड़ी से ऐसा सुलूक किया जाता है तो फिर सूखी लकड़ी का क्या बनेगा?”
Luke UrduGeoR 23:31  Kyoṅki agar harī lakaṛī se aisā sulūk kiyā jātā hai to phir sūkhī lakaṛī kā kyā banegā?”
Luke UyCyr 23:31  Яп-йешил дәрәқ отта көйдүрүлгән йәрдә, қуруп кәткән дәрәқ техиму көйдүрүлмәсму?! Шуниңдәк, Мән азап чәккән йәрдә, силәр гунакар йәһудийлар техиму азап чәкмәмсиләр?!
Luke VieLCCMN 23:31  Vì cây xanh tươi mà người ta còn đối xử như thế, thì cây khô héo sẽ ra sao ?
Luke Viet 23:31  Vì nếu người ta làm những sự ấy cho cây xanh, thì cây khô sẽ ra sao?
Luke VietNVB 23:31  Vì nếu cây tươi bị đối xử thế này, thì số phận cây khô còn ra sao nữa?
Luke WHNU 23:31  οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται
Luke WelBeibl 23:31  Os ydy hyn yn cael ei wneud i'r goeden sy'n llawn dail, beth fydd yn digwydd i'r un sydd wedi marw?”
Luke Wycliffe 23:31  For if in a greene tre thei don these thingis, what schal be don in a drie?
Luke f35 23:31  οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται
Luke sml_BL_2 23:31  Ah'lling gi' si Isa, yukna, “Bang maka'ase'-ase' kahālanbi ma buwattina'an, akalap lagi' ma waktu sinōng inān. Buwat sapantun po'on kayu, bang tatunu' ma masi lagi' allum, luba'-lagi'na bang atoho' na.”
Luke vlsJoNT 23:31  want indien zij dit doen aan het groene hout, wat moet dan aan het dorre geschieden?