Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 23:43  And Jesus said to him, Verily I say to thee, This day shalt thou be with me in paradise.
Luke EMTV 23:43  And Jesus said to him, "Assuredly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."
Luke NHEBJE 23:43  And he said to him, "Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise."
Luke Etheridg 23:43  Jeshu saith to him, Amen I say to thee, That to-day with me thou shalt be in Paradise.
Luke ABP 23:43  And [2said 3to him 1Jesus], Amen I say to you, Today with me you will be in paradise.
Luke NHEBME 23:43  And he said to him, "Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise."
Luke Rotherha 23:43  And he said unto him—Verily, I say unto thee this day: With me, shalt thou be in Paradise.
Luke LEB 23:43  And he said to him, “Truly I say to you, today you will be with me in paradise.”
Luke BWE 23:43  And Jesus said to him, ‘I tell you the truth. Today you will be with me in God’s garden of paradise.’
Luke Twenty 23:43  And Jesus answered. "I tell you, this very day you shall be with me in Paradise."
Luke ISV 23:43  JesusLit. He said to him, “Truly I tell you, today you will be with me in Paradise.”
Luke RNKJV 23:43  And Yahushua said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
Luke Jubilee2 23:43  And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in paradise.
Luke Webster 23:43  And Jesus said to him, Verily I say to thee, This day shalt thou be with me in paradise.
Luke Darby 23:43  And Jesus said to him, Verily I say to thee, To-day shalt thou be with me in paradise.
Luke OEB 23:43  And Jesus answered: “I tell you, this very day you will be with me in Paradise.”
Luke ASV 23:43  And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise.
Luke Anderson 23:43  And Jesus said to him: Verily I say to you, to-day you shall be with me in paradise.
Luke Godbey 23:43  And Jesus said to him, Truly I say unto thee, This day shalt thou be with me in Paradise.
Luke LITV 23:43  And Jesus said to him, Truly I say to you, today you will be with Me in Paradise.
Luke Geneva15 23:43  Then Iesus said vnto him, Verely I say vnto thee, to day shalt thou be with me in Paradise.
Luke Montgome 23:43  "In solemn truth I tell you," said Jesus, "that this day you shall be with me in Paradise."
Luke CPDV 23:43  And Jesus said to him, “Amen I say to you, this day you shall be with me in Paradise.”
Luke Weymouth 23:43  "I tell you in solemn truth," replied Jesus, "that this very day you shall be with me in Paradise."
Luke LO 23:43  Jesus answered, Indeed, I say to you, To-day you shall be with me in paradise.
Luke Common 23:43  And Jesus said to him, "Truly, I say to you, today you will be with me in Paradise."
Luke BBE 23:43  And he said to him, Truly I say to you, Today you will be with me in Paradise.
Luke Worsley 23:43  And Jesus answered him, I assure thee, thou shalt be with me this day in paradise.
Luke DRC 23:43  And Jesus said to him: Amen I say to thee: This day thou shalt be with me in paradise.
Luke Haweis 23:43  And Jesus said to him. Verily I say unto thee, To-day thou shalt be with me in paradise.
Luke GodsWord 23:43  Jesus said to him, "I can guarantee this truth: Today you will be with me in paradise."
Luke Tyndale 23:43  And Iesus sayde vnto him: Verely I saye vnto the to daye shalt thou be with me in Paradyse.
Luke KJVPCE 23:43  And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
Luke NETfree 23:43  And Jesus said to him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
Luke RKJNT 23:43  And Jesus said to him, Truly I say to you, Today you shall be with me in paradise.
Luke AFV2020 23:43  And Jesus said to him, "Truly, I tell you today, you shall be with Me in paradise."
Luke NHEB 23:43  And he said to him, "Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise."
Luke OEBcth 23:43  And Jesus answered: “I tell you, this very day you will be with me in Paradise.”
Luke NETtext 23:43  And Jesus said to him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
Luke UKJV 23:43  And Jesus said unto him, Verily I say unto you, To day shall you be with me in paradise.
Luke Noyes 23:43  And he said to him, Truly do I say to thee, Today shalt thou be with me in Paradise.
Luke KJV 23:43  And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
Luke KJVA 23:43  And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
Luke AKJV 23:43  And Jesus said to him, Truly I say to you, To day shall you be with me in paradise.
Luke RLT 23:43  And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
Luke OrthJBC 23:43  And Rebbe, Melech HaMoshiach said to him, "Omein I say to you, hayom with me you will be in Gan-Eden."
Luke MKJV 23:43  And Jesus said to him, Truly I say to you, Today you shall be with Me in Paradise.
Luke YLT 23:43  and Jesus said to him, `Verily I say to thee, To-day with me thou shalt be in the paradise.'
Luke Murdock 23:43  Jesus said to him: Verily I say to you, That this day thou shalt be with me in paradise.
Luke ACV 23:43  And Jesus said to him, Truly I say to thee, today thou will be with me in the paradise.
Luke VulgSist 23:43  Et dixit illi Iesus: Amen dico tibi: Hodie mecum eris in paradiso.
Luke VulgCont 23:43  Et dixit illi Iesus: Amen dico tibi: Hodie mecum eris in Paradiso.
Luke Vulgate 23:43  et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso
Luke VulgHetz 23:43  Et dixit illi Iesus: Amen dico tibi: Hodie mecum eris in paradiso.
Luke VulgClem 23:43  Et dixit illi Jesus : Amen dico tibi : hodie mecum eris in paradiso.
Luke CzeBKR 23:43  I řekl mu Ježíš: Amen pravím tobě, dnes budeš se mnou v ráji.
Luke CzeB21 23:43  Ježíš mu odpověděl: „Amen, říkám ti, dnes budeš se mnou v ráji.“
Luke CzeCEP 23:43  Ježíš mu odpověděl: „Amen, pravím ti, dnes budeš se mnou v ráji.“
Luke CzeCSP 23:43  [Ježíš] mu řekl: „Amen, pravím ti, dnes budeš se mnou v ráji.“
Luke PorBLivr 23:43  E Jesus lhe disse: Em verdade te digo, hoje estarás comigo no paraíso.
Luke Mg1865 23:43  Dia hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminao marina tokoa: Anio no hihaonanao amiko any Paradisa.
Luke CopNT 23:43  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲉ ⳿ⲙⲫⲟⲟⲩ ⲉⲕ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.
Luke FinPR 23:43  Niin Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti minä sanon sinulle: tänä päivänä pitää sinun oleman minun kanssani paratiisissa."
Luke NorBroed 23:43  Og Jesus sa til ham, Amen sier jeg deg, I dag skal du være med meg i paradiset.
Luke FinRK 23:43  Jeesus sanoi hänelle: ”Totisesti minä sanon sinulle: tänä päivänä sinä olet minun kanssani paratiisissa.”
Luke ChiSB 23:43  耶穌給他說:「我實在告訴你:今天你就要與我一同在樂園裏。」
Luke CopSahBi 23:43  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ
Luke ArmEaste 23:43  Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, այսօր ինձ հետ դրախտում կը լինես»:
Luke ChiUns 23:43  耶稣对他说:「我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。」
Luke BulVeren 23:43  А (Иисус) му каза: Истина ти казвам: днес ще бъдеш с Мен в рая.
Luke AraSVD 23:43  فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «ٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكَ: إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ تَكُونُ مَعِي فِي ٱلْفِرْدَوْسِ».
Luke Shona 23:43  Jesu ndokuti kwaari: Zvirokwazvo ndinoti kwauri: Nhasi uchava neni muParadhiso.
Luke Esperant 23:43  Kaj li diris al li: Vere mi diras al vi: Hodiaŭ vi estos kun mi en Paradizo.
Luke ThaiKJV 23:43  ฝ่ายพระเยซูทรงตอบเขาว่า “เราบอกความจริงแก่เจ้าว่า วันนี้เจ้าจะอยู่กับเราในเมืองบรมสุขเกษม”
Luke IriODomh 23:43  Agus a dubhairt Iósa ris, A deirim riot go firinneach, Go mbia tú am fhochair a niu a bpárrthas.
Luke BurJudso 23:43  ယေရှုကလည်း၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ယနေ့တွင် သင်သည် ငါနှင့်အတူ ပရဒိသုဘုံ၌ရှိလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke SBLGNT 23:43  καὶ εἶπεν ⸀αὐτῷ· Ἀμήν ⸂σοι λέγω⸃ σήμερον μετʼ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.
Luke FarTPV 23:43  عیسی جواب داد: «خاطر جمع باش، امروز با من در فردوس خواهی بود.»
Luke UrduGeoR 23:43  Īsā ne us se kahā, “Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ ki tū āj hī mere sāth firdaus meṅ hogā.”
Luke SweFolk 23:43  Jesus svarade: "Jag säger dig sanningen: I dag ska du vara med mig i paradiset."
Luke TNT 23:43  καὶ εἶπεν αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς], Ἀμήν σοι λέγω, σήμερον μετ᾽ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.
Luke GerSch 23:43  Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, heute wirst du mit mir im Paradiese sein!
Luke TagAngBi 23:43  At sinabi niya sa kaniya, Katotohanang sinasabi ko sa iyo, Ngayon ay kakasamahin kita sa Paraiso.
Luke FinSTLK2 23:43  Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti sanon sinulle: tänä päivänä pitää sinun olla minun kanssani paratiisissa."
Luke Dari 23:43  عیسی جواب داد: «خاطر جمع باش، امروز با من در فردوس خواهی بود.»
Luke SomKQA 23:43  Wuxuu ku yidhi, Runtii waxaan kugu leeyahay, Maanta Firdooska ayaad igula jiri doontaa.
Luke NorSMB 23:43  «Det segjer eg deg for visst,» svara Jesus: «I dag skal du vera med meg i paradis.»
Luke Alb 23:43  Atëherë Jezusi i tha: ''Në të vërtetë po të them: sot do të jesh me mua në parajsë''.
Luke GerLeoRP 23:43  Und Jesus sagte zu ihm: „Amen, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradies sein.“
Luke UyCyr 23:43  — Билип қойки, бүгүн сән Мән билән биллә җәннәттә болисән, — деди һәзрити Әйса униңға.
Luke KorHKJV 23:43  예수님께서 그에게 이르시되, 진실로 내가 네게 이르노니, 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라, 하시니라.
Luke MorphGNT 23:43  καὶ εἶπεν ⸀αὐτῷ· Ἀμήν ⸂σοι λέγω⸃ σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.
Luke SrKDIjek 23:43  И рече му Исус: заиста ти кажем: данас ћеш бити са мном у рају.
Luke Wycliffe 23:43  And Jhesus seide to hym, Treuli Y seie to thee, this dai thou schalt be with me in paradise.
Luke Mal1910 23:43  യേശു അവനോടു: ഇന്നു നീ എന്നോടുകൂടെ പറുദീസയിൽ ഇരിക്കും എന്നു ഞാൻ സത്യമായി നിന്നോടു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 23:43  예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라 하시니라
Luke Azeri 23:43  عئسا اونا جاواب وردي: "دوغروسونو سنه ديئرم؛ بو گون منئمله جنّتده اولاجاقسان."
Luke GerReinh 23:43  Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir heute: Mit mir wirst du im Paradiese sein.
Luke SweKarlX 23:43  Och sade Jesus till honom: Sannerliga säger jag dig, i dag skall du vara med mig i paradis.
Luke KLV 23:43  Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ DIch jIH ja' SoH, DaHjaj SoH DichDaq taH tlhej jIH Daq Paradise.”
Luke ItaDio 23:43  E Gesù gli disse: Io ti dico in verità, che oggi tu sarai meco in paradiso.
Luke RusSynod 23:43  И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.
Luke CSlEliza 23:43  И рече ему Иисус: аминь глаголю тебе, днесь со Мною будеши в раи.
Luke ABPGRK 23:43  και είπεν αυτώ ο Ιησούς αμήν λέγω σοι σήμερον μετ΄ εμού έση εν τω παραδείσω
Luke FreBBB 23:43  Et Jésus lui dit : En vérité, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.
Luke LinVB 23:43  Yézu azóngísélí yě : « Nalobí na yǒ ya sôló, leló naíno okozala na ngáí elongó o paradízo. »
Luke BurCBCM 23:43  ကိုယ်တော်ကလည်း သင့်အား ငါအမှန်ဆိုသည်ကား ယနေ့ သင်သည် ငါနှင့်အတူ ပါရာဒီးဇူး၌ ရှိလိမ့်မည်ဟု သူ့အား မိန့်တော်မူ၏။
Luke Che1860 23:43  ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎬᏲᏎᎭ, ᎪᎯ ᎢᎦ ᏥᎩ ᏫᏁᏙᎮᏍᏗ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᏗᎨᏒᎢ.
Luke ChiUnL 23:43  耶穌曰、我誠語汝、今日爾將偕我在樂園矣、○
Luke VietNVB 23:43  Chúa đáp: Thật Ta bảo cho con biết, hôm nay con sẽ ở với Ta trong Ba-ra-đi.
Luke CebPinad 23:43  Kaniya si Jesus mitubag nga nag-ingon, "Sa pagkatinuod, magaingon ako kanimo, nga karong adlawa adto ikaw sa Paraiso uban kanako."
Luke RomCor 23:43  Isus a răspuns: „Adevărat îţi spun că astăzi vei fi cu Mine în rai”.
Luke Pohnpeia 23:43  A Sises ketin mahsanihong, “I men ke en ese pwe rahnwette ke pahn iang ie mi nan Paradais.”
Luke HunUj 23:43  Erre ő így felelt neki: „Bizony, mondom néked, ma velem leszel a paradicsomban.”
Luke GerZurch 23:43  Und er sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradiese sein. (a) Joh 5:24; 2Kor 12:4; Off 14:13; Jes 53:11 12
Luke GerTafel 23:43  Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, Ich sage dir, heute wirst du mit Mir im Paradiese sein.
Luke PorAR 23:43  Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo hoje: estarás comigo no paraíso.
Luke DutSVVA 23:43  En Jezus zeide tot hem: Voorwaar, zeg Ik u: Heden zult gij met Mij in het Paradijs zijn.
Luke Byz 23:43  και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Luke FarOPV 23:43  عیسی به وی گفت: «هرآینه به تو می‌گویم امروز با من در فردوس خواهی بود.»
Luke Ndebele 23:43  UJesu wasesithi kuye: Ngiqinisile ngithi kuwe: Lamuhla uzakuba lami eParadise.
Luke PorBLivr 23:43  E Jesus lhe disse: Em verdade te digo, hoje estarás comigo no paraíso.
Luke StatResG 23:43  Καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Ἀμήν, σοι λέγω, σήμερον μετʼ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ Παραδείσῳ.”
Luke SloStrit 23:43  In reče mu Jezus: Resnično ti pravim, danes boš z menoj v raji.
Luke Norsk 23:43  Og han sa til ham: Sannelig sier jeg dig: Idag skal du være med mig i Paradis.
Luke SloChras 23:43  In Jezus mu reče: Resnično ti pravim, danes boš z menoj v raju.
Luke Calo 23:43  Y Jesus le penó; Aromali te penelo, que achibes sinarás con-a-mangue andré o Paraiso.
Luke Northern 23:43  İsa ona dedi: «Sənə doğrusunu deyirəm: bu gün sən Mənimlə birlikdə cənnətdə olacaqsan».
Luke GerElb19 23:43  Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradiese sein.
Luke PohnOld 23:43  Iesus ap kotin masani ong i: Melel I indai ong uk, ran wet koe pan iang ia mi nan paradis.
Luke LvGluck8 23:43  Un Jēzus uz to sacīja: “Patiesi, Es tev saku: šodien tu būsi ar Mani paradīzē!”
Luke PorAlmei 23:43  E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraiso.
Luke ChiUn 23:43  耶穌對他說:「我實在告訴你,今日你要同我在樂園裡了。」
Luke SweKarlX 23:43  Och sade Jesus till honom: Sannerliga säger jag dig, i dag skall du vara med mig i paradis.
Luke Antoniad 23:43  και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Luke CopSahid 23:43  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ
Luke GerAlbre 23:43  Jesus sprach zu ihm: "Wahrlich, ich sage dir: Heute noch sollst du mit mir im Paradies sein!"
Luke BulCarig 23:43  И рече му Исус: Истина ти казвам, днес ще бъдеш с мене в рай.
Luke FrePGR 23:43  Et il lui dit : « En vérité je te le déclare, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis. »
Luke JapDenmo 23:43  イエスは彼に言った,「確かにあなたに告げる。今日あなたはわたしと共にパラダイスにいるだろう」 。
Luke PorCap 23:43  *Ele respondeu-lhe: «Em verdade te digo: hoje estarás comigo no Paraíso.»
Luke JapKougo 23:43  イエスは言われた、「よく言っておくが、あなたはきょう、わたしと一緒にパラダイスにいるであろう」。
Luke Tausug 23:43  In sambung hi Īsa kaniya, “Ini in janji' ku kaymu. Ha adlaw da ini, didtu kaw mag'agad iban aku ha uwian sin manga tau marayaw.”
Luke GerTextb 23:43  Und er sagte zu ihm: wahrlich, ich sage dir, heute wirst du mit mir im Paradiese sein.
Luke Kapingam 23:43  Jesus ga-helekai, “Au e-hagi-adu gi-di-goe di tonu bolo dangi-nei-hua, gei goe ga-madalia Au i Paradais.”
Luke SpaPlate 23:43  Le respondió: “En verdad, te digo, hoy estarás conmigo en el Paraíso”.
Luke RusVZh 23:43  И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.
Luke GerOffBi 23:43  Und er sprach zu ihm: Amen (wahrlich), ich sage dir, heute wirst mit (bei) mir im Paradies sein.
Luke CopSahid 23:43  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ. ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ.
Luke LtKBB 23:43  Jėzus jam atsakė: „Iš tiesų sakau tau: šiandien su manimi būsi rojuje“.
Luke Bela 23:43  І сказаў яму Ісус: праўду кажу табе: сёньня ж будзеш са Мною ў раі.
Luke CopSahHo 23:43  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ. ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈ ϩⲙ̅ⲡ̅ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.
Luke BretonNT 23:43  Jezuz a lavaras dezhañ: Me a lavar dit e gwirionez, hiziv e vi ganin er baradoz.
Luke GerBoLut 23:43  Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, heute wirst du mit mir im Paradies sein.
Luke FinPR92 23:43  Jeesus vastasi: "Totisesti: jo tänään olet minun kanssani paratiisissa."
Luke DaNT1819 23:43  Og Jesus sagde til ham: sandelig siger jeg dig, i Dag skal du være med mig i Paradiis.
Luke Uma 23:43  Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: "Mpu'u ku'uli' -koko: eo toe mpai' lau, ria-ko dohe-ku hi Firdaus."
Luke GerLeoNA 23:43  Und er sagte zu ihm: „Amen, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradies sein.“
Luke SpaVNT 23:43  Entónces Jesus le dijo: De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraiso.
Luke Latvian 23:43  Un Jēzus sacīja viņam: Patiesi, es tev saku: šodien tu būsi ar mani paradīzē.
Luke SpaRV186 23:43  Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
Luke FreStapf 23:43  «En vérité, je te le dis, lui répondit Jésus, aujourd'hui tu seras avec moi dans le Paradis.»
Luke NlCanisi 23:43  En Jesus sprak tot hem: Voorwaar, Ik zeg u: heden zult ge met Mij zijn in het paradijs.
Luke GerNeUe 23:43  Jesus erwiderte ihm: "Ich versichere dir: Heute noch wirst du mit mir im Paradies sein."
Luke Est 23:43  Ja Jeesus ütles temale: "Tõesti Ma ütlen sulle, täna pead sa Minuga olema paradiisis!"
Luke UrduGeo 23:43  عیسیٰ نے اُس سے کہا، ”مَیں تجھے سچ بتاتا ہوں کہ تُو آج ہی میرے ساتھ فردوس میں ہو گا۔“
Luke AraNAV 23:43  فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «الْحَقَّ أَقُولُ لَكَ: الْيَوْمَ سَتَكُونُ مَعِي فِي الْفِرْدَوْسِ!»
Luke ChiNCVs 23:43  耶稣对他说:“我实在告诉你,今天你必定同我在乐园里了。”
Luke f35 23:43  και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Luke vlsJoNT 23:43  En Jezus zeide tot hem: Voorwaar zeg Ik u, heden zult gij met Mij in het paradijs zijn!
Luke ItaRive 23:43  E Gesù gli disse: Io ti dico in verità che oggi tu sarai meco in paradiso.
Luke Afr1953 23:43  En Jesus antwoord hom: Voorwaar Ek sê vir jou, vandag sal jy saam met My in die Paradys wees.
Luke RusSynod 23:43  И сказал ему Иисус: «Истинно говорю тебе: ныне же будешь со Мною в раю».
Luke FreOltra 23:43  Et Jésus répondit: «Je te dis en vérité, qu'aujourd'hui même tu seras avec moi dans le paradis.»
Luke UrduGeoD 23:43  ईसा ने उससे कहा, “मैं तुझे सच बताता हूँ कि तू आज ही मेरे साथ फ़िर्दौस में होगा।”
Luke TurNTB 23:43  İsa ona, “Sana doğrusunu söyleyeyim, sen bugün benimle birlikte cennette olacaksın” dedi.
Luke DutSVV 23:43  En Jezus zeide tot hem: Voorwaar, zeg Ik u: Heden zult gij met Mij in het Paradijs zijn.
Luke HunKNB 23:43  Ő azt felelte neki: »Bizony, mondom neked: még ma velem leszel a paradicsomban!«
Luke Maori 23:43  Ano ra ko Ihu ki a ia, he pono taku e mea nei ki a koe, Ko aianei koe noho ai ki ahau ki Pararaiha.
Luke sml_BL_2 23:43  Yuk si Isa ma iya, “B'nnal ya pangahakaku itu ma ka'a, llaw itu du magbeya' kita ma lahat Tuhan.”
Luke HunKar 23:43  És monda néki Jézus: Bizony mondom néked: Ma velem leszel a paradicsomban.
Luke Viet 23:43  Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng ngươi, hôm nay ngươi sẽ được ở với ta trong nơi Ba-ra-đi.
Luke Kekchi 23:43  Ut li Jesús quixye re: —Relic chi ya̱l tinye a̱cue nak ho̱n ajcuiˈ cua̱nkat cuiqˈuin saˈ li paraíso, chan re.
Luke Swe1917 23:43  Han svarade honom: »Sannerligen säger jag dig: I dag skall du vara med mig i paradiset.»
Luke KhmerNT 23:43  ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​គាត់​វិញ​ថា៖​ «ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​ជា​ប្រាកដ​ថា​ ថ្ងៃ​នេះ​អ្នក​នឹង​នៅ​ស្ថានសួគ៌​ជាមួយ​ខ្ញុំ»។​
Luke CroSaric 23:43  A on će mu: "Zaista ti kažem: danas ćeš biti sa mnom u raju!"
Luke BasHauti 23:43  Orduan erran cieçón Iesusec, Eguiaz erraiten drauat, egun enequin içanen aicela paradisoan.
Luke WHNU 23:43  και ειπεν αυτω αμην σοι λεγω σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Luke VieLCCMN 23:43  Và Người nói với anh ta : Tôi bảo thật anh, hôm nay, anh sẽ được ở với tôi trên Thiên Đàng.
Luke FreBDM17 23:43  Et Jésus lui dit : en vérité je te dis, qu’aujourd’hui tu seras avec moi en paradis.
Luke TR 23:43  και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Luke HebModer 23:43  ויאמר ישוע אליו אמן אמר אני לך כי היום תהיה עמדי בגן עדן׃
Luke Kaz 23:43  Иса оған:— Саған шындығын айтамын: бүгін-ақ Менімен бірге жұмақта боласың! — деді.
Luke UkrKulis 23:43  І рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Сьогодні зо мною будеш у раю.
Luke FreJND 23:43  Et Jésus lui dit : En vérité, je te dis : Aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.
Luke TurHADI 23:43  İsa ona, “Emin ol bugün benimle birlikte cennette olacaksın” dedi.
Luke GerGruen 23:43  Er sprach zu ihm: "Wahrlich, ich sage dir: Heute noch wirst du mit mir im Paradiese sein."
Luke SloKJV 23:43  § In Jezus mu je rekel: „Resnično, povem ti: ‚Danes boš z menoj v raju.‘“
Luke Haitian 23:43  Jezi reponn li: Sa m'ap di ou la, se vre wi: Jòdi a ou pral avè m' nan paradi.
Luke FinBibli 23:43  Niin Jesus sanoi hänelle: totisesti sanon minä sinulle: tänäpänä pitää sinun oleman minun kanssani paradisissa.
Luke SpaRV 23:43  Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
Luke HebDelit 23:43  וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֵלָיו אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לְךָ כִּי הַיּוֹם תִּהְיֶה עִמָּדִי בְּגַן־עֵדֶן׃
Luke WelBeibl 23:43  Dyma Iesu'n ateb, “Wir i ti – cei di ddod gyda mi i baradwys heddiw.”
Luke GerMenge 23:43  Da sagte Jesus zu ihm: »Wahrlich ich sage dir: Heute (noch) wirst du mit mir im Paradiese sein!«
Luke GreVamva 23:43  Και είπε προς αυτόν ο Ιησούς· Αληθώς σοι λέγω, σήμερον θέλεις είσθαι μετ' εμού εν τω παραδείσω.
Luke ManxGael 23:43  As dooyrt Yeesey rish, Dy firrinagh ta mee gra rhyt, Dy bee uss marym's jiu ayns Paradise.
Luke Tisch 23:43  καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμήν σοι λέγω, σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.
Luke UkrOgien 23:43  І промовив до нього Ісус: „Попра́вді кажу́ тобі: ти бу́деш зо Мною сьогодні в раю́!“
Luke MonKJV 23:43  Тэгтэл Есүс түүнд, Үнэхээр би чамд хэлье. Өнөөдөр чи надтай хамт ер бусын цэцэрлэгт байх болно гэв.
Luke FreCramp 23:43  Jésus lui répondit : " Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le Paradis. "
Luke SrKDEkav 23:43  И рече му Исус: Заиста ти кажем данас, бићеш са мном у рају.
Luke SpaTDP 23:43  Jesus said to him, «Con seguridad te digo, hoy estarás conmigo en el Paraíso.»
Luke PolUGdan 23:43  A Jezus mu odpowiedział: Zaprawdę powiadam ci: Dziś będziesz ze mną w raju.
Luke FreGenev 23:43  Alors Jefus lui dit, En verité je te dis, qu’aujourd’hui tu feras avec moi en Paradis.
Luke FreSegon 23:43  Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.
Luke Swahili 23:43  Yesu akamwambia, "Nakwambia kwa hakika, leo utakuwa pamoja nami peponi."
Luke SpaRV190 23:43  Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
Luke HunRUF 23:43  Jézus így felelt neki: Bizony mondom neked, ma velem leszel a paradicsomban.
Luke FreSynod 23:43  Jésus lui répondit: En vérité, je te le déclare, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.
Luke DaOT1931 23:43  Og han sagde til ham: „Sandelig, siger jeg dig, i Dag skal du være med mig i Paradiset.‟
Luke FarHezar 23:43  عیسی پاسخ داد: «براستی به تو می‌گویم که امروز با من در فردوس خواهی بود.»
Luke TpiKJPB 23:43  Na Jisas i tokim em, Tru tumas, mi tokim yu, Tude bai yu stap wantaim mi long paradais.
Luke ArmWeste 23:43  Յիսուս ալ ըսաւ անոր. «Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ քեզի. “Դուն ա՛յսօր ինծի հետ պիտի ըլլաս դրախտին մէջ”»:
Luke DaOT1871 23:43  Og han sagde til ham: „Sandelig, siger jeg dig, i Dag skal du være med mig i Paradiset.‟
Luke JapRague 23:43  イエズス曰ひけるは、我誠に汝に告ぐ、今日汝我と共に樂園に在るべし、と。
Luke Peshitta 23:43  ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܕܝܘܡܢܐ ܥܡܝ ܬܗܘܐ ܒܦܪܕܝܤܐ ܀
Luke FreVulgG 23:43  Et Jésus lui dit : En vérité, je te le dis, tu seras aujourd’hui avec moi dans le paradis.
Luke PolGdans 23:43  A Jezus mu rzekł: Zaprawdę powiadam tobie, dziś ze mną będziesz w raju.
Luke JapBungo 23:43  イエス言ひ給ふ『われ誠に汝に告ぐ、今日なんぢは我と偕にパラダイスに在るべし』
Luke Elzevir 23:43  και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Luke GerElb18 23:43  Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradiese sein.