|
Luke
|
ABP
|
23:44 |
And it was about [2hour 1the sixth], and darkness came upon the entire land until [2hour 1the ninth].
|
|
Luke
|
ACV
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and darkness occurred over the whole land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
23:44 |
Now it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
AKJV
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
ASV
|
23:44 |
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
|
|
Luke
|
Anderson
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was darkness over the whole land till the ninth hour.
|
|
Luke
|
BBE
|
23:44 |
And it was now about the sixth hour; and all the land was dark till the ninth hour;
|
|
Luke
|
BWE
|
23:44 |
About noontime the whole land became dark and stayed dark for three hours.
|
|
Luke
|
CPDV
|
23:44 |
Now it was nearly the sixth hour, and a darkness occurred over the entire earth, until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Common
|
23:44 |
It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour,
|
|
Luke
|
DRC
|
23:44 |
And it was almost the sixth hour: and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Darby
|
23:44 |
And it was about [the] sixth hour, and there came darkness over the whole land until [the] ninth hour.
|
|
Luke
|
EMTV
|
23:44 |
Now it was about the sixth hour, and darkness came upon the whole land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
23:44 |
NOW it was about six hours, and there was darkness over all the earth until nine hours.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
23:44 |
And it was about the sixt houre: and there was a darkenes ouer all the land, vntill the ninth houre.
|
|
Luke
|
Godbey
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
23:44 |
Around noon darkness came over the entire land and lasted until three in the afternoon.
|
|
Luke
|
Haweis
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was darkness over all the land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
ISV
|
23:44 |
Jesus Dies on the Cross It was already about noon,Lit. the sixth hour and darkness came over the whole landOr earth until three in the afternoonLit. the ninth hour
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
23:44 |
And when it was about the sixth hour, there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
KJV
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
KJVA
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
LEB
|
23:44 |
And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour
|
|
Luke
|
LITV
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and darkness came over all the land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
LO
|
23:44 |
And, about the sixth hour, there was darkness over all the land, which lasted till the ninth.
|
|
Luke
|
MKJV
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Montgome
|
23:44 |
It was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Murdock
|
23:44 |
And it was about the sixth hour; and darkness was over all the land, until the ninth hour.
|
|
Luke
|
NETfree
|
23:44 |
It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
|
|
Luke
|
NETtext
|
23:44 |
It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
|
|
Luke
|
NHEB
|
23:44 |
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
23:44 |
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
23:44 |
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Noyes
|
23:44 |
And it was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour,
|
|
Luke
|
OEB
|
23:44 |
It was nearly midday, when a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon,
|
|
Luke
|
OEBcth
|
23:44 |
It was nearly midday, when a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon,
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
23:44 |
And it was already about the sixth hour [noon] and choshech (darkness) was over the whole land until the ninth hour. [Amos 8:9]
|
|
Luke
|
RKJNT
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour,
|
|
Luke
|
RLT
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
RWebster
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
23:44 |
And it was already about the sixth hour, and, darkness, came upon the whole land, until the ninth hour,—
|
|
Luke
|
Twenty
|
23:44 |
It was nearly mid-day, when a darkness came over the whole country, lasting till three in the afternoon,
|
|
Luke
|
Tyndale
|
23:44 |
And it was about the sixt houre. And ther came a darcknes over all the londe vntyll ye nynth houre
|
|
Luke
|
UKJV
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Webster
|
23:44 |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the land until the ninth hour.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
23:44 |
It was now about noon, and a darkness came over the whole country till three o'clock in the afternoon.
|
|
Luke
|
Worsley
|
23:44 |
Now it was about the sixth hour, and there was darkness over the whole land till the ninth hour.
|
|
Luke
|
YLT
|
23:44 |
And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
23:44 |
ην δε ωσεί ώρα έκτη και σκότος εγένετο εφ΄ όλην την γην έως ώρας ενάτης
|
|
Luke
|
Afr1953
|
23:44 |
En dit was omtrent die sesde uur, en daar het duisternis oor die hele aarde gekom tot die negende uur toe;
|
|
Luke
|
Alb
|
23:44 |
Ishte afërsisht ora e gjashtë dhe errësira e mbuloi gjithë vendin deri në orën e nëntë.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
23:44 |
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
|
|
Luke
|
AraNAV
|
23:44 |
وَنَحْوَ السَّاعَةِ السَّادِسَةِ (الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ ظُهْراً)، حَلَّ الظَّلاَمُ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا حَتَّى السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ (الثَّالِثَةِ بَعْدَ الظُّهْرِ).
|
|
Luke
|
AraSVD
|
23:44 |
وَكَانَ نَحْوُ ٱلسَّاعَةِ ٱلسَّادِسَةِ، فَكَانَتْ ظُلْمَةٌ عَلَى ٱلْأَرْضِ كُلِّهَا إِلَى ٱلسَّاعَةِ ٱلتَّاسِعَةِ.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
23:44 |
Եւ համարեա կէսօր էր. եւ խաւար եղաւ ամբողջ երկրի վրայ մինչեւ ժամը երեքը. արեգակը խաւարեց:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
23:44 |
Գրեթէ վեցերորդ ժամն՝՝ էր, երբ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ՝ մինչեւ ժամը ինը. արեւը խաւարեցաւ,
|
|
Luke
|
Azeri
|
23:44 |
ائندي گوندوز آلتينجي ساعاتا ياخين ائدي. و دوقّوزونجو ساعاتا قدر بوتون اؤلکهيه قارانليق دوشدو
|
|
Luke
|
BasHauti
|
23:44 |
Eta cen sey orenen inguruä, eta ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano.
|
|
Luke
|
Bela
|
23:44 |
Было ж каля шостай гадзіны дня, і зрабілася цемра па ўсёй зямлі да гадзіны дзявятай:
|
|
Luke
|
BretonNT
|
23:44 |
Bez' e oa war-dro ar c'hwec'hvet eur hag e voe teñvalijenn war an douar holl, betek an navet eur.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
23:44 |
А беше къде шестия час, и стана тъма по всичката земя до деветия час;
|
|
Luke
|
BulVeren
|
23:44 |
И беше вече около шестия час и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час,
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
23:44 |
ထိုအချိန်ကား မွန်းတည့်ချိန်ဖြစ်၍ မွန်းလွဲသုံးနာရီတိုင်အောင် မြေတစ်ပြင်လုံး၌ မှောင်အတိကျရောက်ပြီး၊-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
23:44 |
ထိုအချိန်သည် မွန်းတည့်အချိန်လောက်ဖြစ်၍ သုံးချက်တီးအချိန်တိုင်အောင် မြေတပြင်လုံး၌ မှောင် မိုက်အတိ ဖြစ်လေ၏။
|
|
Luke
|
Byz
|
23:44 |
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
23:44 |
Бе же час яко шестый, и тма бысть по всей земли до часа девятаго:
|
|
Luke
|
Calo
|
23:44 |
Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se ucharó de tinieblas disde a ocana nubia.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
23:44 |
Ug unya may ikanapulog-duha na ang takna sa kaudtohon, ug dihay kangitngit sa tibuok kayutaan hangtud sa ikatulo ang takna sa hapon,
|
|
Luke
|
Che1860
|
23:44 |
ᏔᎳᏚᏃ ᎢᏴᏛ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎧᎳᏩᏗᏒ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᏂᎬᎾᏛ ᎠᏂ ᎦᏙᎯ ᎤᎵᏏᎲᏎ ᏦᎢᏁ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎢᏯᏍᏘ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
23:44 |
从正午直到下午三点钟,遍地都黑暗了。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
23:44 |
這時,大約已是第六時辰,遍地都昏暗了,直到第九時辰。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
23:44 |
那時約有午正,遍地都黑暗了,直到申初,
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
23:44 |
時約午正、徧地晦冥、至申初、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
23:44 |
那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,
|
|
Luke
|
CopNT
|
23:44 |
ⲩⲟϩ ⲛⲉ ⳿ⲫⲛⲁⲩ ϩⲏⲇⲏ ⳿ⲛⲁϫⲡ ⲋ̅ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁ ⳿ⲫⲛⲁⲩ ⳿ⲛⲁϫⲡ ⲑ̅.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
23:44 |
ⲛⲉ ⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲡ ⲡⲥⲟ ⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁ ϫⲡ ⲯⲓⲧⲉ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
23:44 |
ⲛⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ <ⲛ̅>ϫⲡ̅ⲡⲥⲟ ⲡⲉ. ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅ ϣⲁϫⲡ̅ⲯⲓⲧⲉ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
23:44 |
ⲛⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ [ⲛ]ϫⲡⲡⲥⲟ ⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁϫⲡⲯⲓⲧⲉ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
23:44 |
ⲛⲉ ⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲡ ⲡⲥⲟ ⲡⲉ. ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁ ϫⲡ ⲯⲓⲧⲉ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
23:44 |
Bijaše već oko šeste ure kad nasta tama po svoj zemlji - sve do ure devete,
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
23:44 |
Men det var ved den sjette Time, og der blev et Mørke over det ganske Land indtil den niende Time.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
23:44 |
Og det var nu ved den sjette Time, og der blev Mørke over hele Landet indtil den niende Time,
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
23:44 |
Og det var nu ved den sjette Time, og der blev Mørke over hele Landet indtil den niende Time,
|
|
Luke
|
Dari
|
23:44 |
تقریباً ظهر بود، که تاریکی تمام آن سرزمین را فراگرفت و تا ساعت سه بعد از ظهر آفتاب گرفته شده بود
|
|
Luke
|
DutSVV
|
23:44 |
En het was omtrent de zesde ure, en er werd duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
23:44 |
En het was omtrent de zesde ure, en er werd duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
23:44 |
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
|
|
Luke
|
Esperant
|
23:44 |
Kaj jam estis ĉirkaŭ la sesa horo, kaj fariĝis mallumo sur la tuta lando ĝis la naŭa, ĉar la sunlumo mankis;
|
|
Luke
|
Est
|
23:44 |
Ja oli juba umbes kuues tund, siis tekkis pimedus üle kogu maa üheksandast tunnist saadik,
|
|
Luke
|
FarHezar
|
23:44 |
حدود ساعت ششم بود که تاریکی تمامی آن سرزمین را فراگرفت و تا ساعت نهم ادامه یافت،
|
|
Luke
|
FarOPV
|
23:44 |
و تخمین از ساعت ششم تا ساعت نهم، ظلمت تمام روی زمین را فرو گرفت.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
23:44 |
تقریباً ظهر بود، كه تاریكی تمام آن سرزمین را فراگرفت و تا ساعت سه بعد از ظهر آفتاب گرفته بود
|
|
Luke
|
FinBibli
|
23:44 |
Ja se oli lähes kuudes hetki, ja pimeys tuli kaiken maan päälle, hamaan yhdeksänteen hetkeen asti.
|
|
Luke
|
FinPR
|
23:44 |
Ja oli jo noin kuudes hetki. Niin yli kaiken maan tuli pimeys, jota kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen,
|
|
Luke
|
FinPR92
|
23:44 |
Oli jo kuudes tunti. Silloin, keskipäivällä, aurinko pimeni. Pimeys tuli koko maan ylle, ja sitä kesti yhdeksänteen tuntiin saakka.
|
|
Luke
|
FinRK
|
23:44 |
Oli jo noin kuudes tunti. Silloin koko maan ylle tuli pimeys, jota kesti yhdeksänteen tuntiin asti,
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
23:44 |
Oli jo noin kuudes tunti. Yli koko maan tuli pimeys, jota kesti yhdeksänteen tuntiin,
|
|
Luke
|
FreBBB
|
23:44 |
Et il était déjà environ la sixième heure ; et il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
23:44 |
Or il était environ six heures, et il se fit des ténèbres par tout le pays jusqu’à neuf heures ;
|
|
Luke
|
FreCramp
|
23:44 |
Il était environ la sixième heure, quand des ténèbres couvrirent toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
23:44 |
Or il eftoit environ fix heures, & il fe fit des tenebres par tout le païs jufques à neuf heures.
|
|
Luke
|
FreJND
|
23:44 |
Or il était environ la sixième heure ; et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure ;
|
|
Luke
|
FreOltra
|
23:44 |
Il était déjà environ la sixième heure, quand des ténèbres se répandirent sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
23:44 |
Et il était déjà environ la sixième heure, et des ténèbres survinrent sur toute la terre jusques à la neuvième heure,
|
|
Luke
|
FreSegon
|
23:44 |
Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
23:44 |
Il était déjà la sixième heure environ et, le soleil s'étant éclipsé, des ténèbres se firent sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
23:44 |
Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
23:44 |
Il était environ la sixième heure, et les ténèbres couvrirent toute la terre jusqu’à la neuvième heure.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
23:44 |
Es war etwa um die sechste Stunde; da bedeckte Finsternis die ganze Gegend bis zu der neunten Stunde.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
23:44 |
Und es war urn die sechste Stunde. Und es ward eine Finsternis uber das ganze Land bis an die neunte Stunde.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
23:44 |
Es war aber um die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
23:44 |
Es war aber um die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
23:44 |
Es war ungefähr um die sechste Stunde, da legte sich auf das ganze Land eine Finsternis, die bis zur neunten Stunde dauerte,
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
23:44 |
Und es war schon beinahe die sechste Stunde; und es entstand eine Finsternis über dem gesamten Land bis zur neunten Stunde,
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
23:44 |
Es war aber beinahe die sechste Stunde; und es entstand eine Finsternis über dem gesamten Land bis zur neunten Stunde.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
23:44 |
Es war nunmehr um die sechste Stunde: da kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde,
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
23:44 |
Inzwischen war es Mittag geworden. Da legte sich bis zur Mitte des Nachmittags eine schwere Finsternis über das ganze Land.
|
|
Luke
|
GerOffBi
|
23:44 |
Und es war schon um die sechste Stunde, und es wurde finster auf der ganzen Erde (im ganzen Land) bis zur neunten Stunde,
|
|
Luke
|
GerReinh
|
23:44 |
Es war aber um die sechste Stunde, da kam eine Finsternis über das ganze Land, bis zur neunten Stunde.
|
|
Luke
|
GerSch
|
23:44 |
Es war aber um die sechste Stunde, und eine Finsternis kam über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
23:44 |
Es war aber um die sechste Stunde, und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
23:44 |
Und schon war es ungefähr um die sechste Stunde, da brach eine Finsternis ein über das ganze Land bis zur neunten Stunde,
|
|
Luke
|
GerZurch
|
23:44 |
UND es war schon ungefähr die sechste Stunde, da kam eine Finsternis über die ganze Erde bis zur neunten Stunde, (a) Am 8:9
|
|
Luke
|
GreVamva
|
23:44 |
Ήτο δε ως έκτη ώρα και έγεινε σκότος εφ' όλην την γην έως ώρας εννάτης,
|
|
Luke
|
Haitian
|
23:44 |
Li te midi konsa lè solèy la sispann klere sou tout peyi a jouk vè twazè nan apremidi.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
23:44 |
וַיְהִי כַּשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית וְהִנֵּה־חשֶׁךְ עַל־כָּל־הָאָרֶץ עַד הַשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
23:44 |
ויהי כשעה הששית והנה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
23:44 |
A hatodik óra körül sötétség támadt az egész földön, a kilencedik óráig.
|
|
Luke
|
HunKar
|
23:44 |
Vala pedig mintegy hat óra, és sötétség lőn az egész tartományban mind kilencz órakorig.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
23:44 |
Tizenkét órától három óráig sötétség lett az egész földön.
|
|
Luke
|
HunUj
|
23:44 |
Tizenkét órától egészen három óráig sötétség lett az egész földön.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
23:44 |
¶ Agus do bhí sé a dtimcheall an seiseadh húair, agus do rinneadh dorchadas ar an dtalamh uile gus a náomheadh húair.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
23:44 |
Or era intorno delle sei ore, e si fecer tenebre sopra tutta la terra, infino alle nove.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
23:44 |
Ora era circa l’ora sesta, e si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona, essendosi oscurato il sole.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
23:44 |
晝の十二 時ごろ、日、光をうしなひ、地のうへ徧く暗くなりて、三時に及び、
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
23:44 |
すでに第六時ごろになっていたが,闇が全土を覆い,第九時にまで及んだ。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
23:44 |
時はもう昼の十二時ごろであったが、太陽は光を失い、全地は暗くなって、三時に及んだ。
|
|
Luke
|
JapRague
|
23:44 |
時は殆十二時なりしが、三時に至るまで、地上徧く暗黒と成り、
|
|
Luke
|
KLV
|
23:44 |
'oH ghaHta' DaH about the javDich hour { Note: poH ghaHta' counted vo' sunrise, vaj the javDich hour ghaHta' about DungluQ. } , je HurghtaHghach ghoSta' Dung the Hoch puH until the ninth hour. { Note: 3:00 PM }
|
|
Luke
|
Kapingam
|
23:44 |
Holongo di laa e-madangaholu maa-lua, gei di bouli la-guu-gahu tenua hagatau gaa-dae-loo gi-di laa e-dolu,
|
|
Luke
|
Kaz
|
23:44 |
Бұл уақыт тал түстің шамасы еді. Сол кезде күннің жарығы сөніп, бүкіл жерді қараңғылық басты, ол үш сағатқа созылды. Киелі үйдегі шымылдық ортасынан қақ айырылып, екіге бөлінді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
23:44 |
Tuktu cuaˈleb quikˈojyi̱noˈ saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ ut toj saˈ oxib o̱r re ecuu quicutanoˈ cuiˈchic.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
23:44 |
ប្រហែលជាម៉ោងដប់ពីរថ្ងៃត្រង់ ភាពងងឹតបានគ្របដណ្ដប់លើតំបន់នោះទាំងមូលរហូតដល់ម៉ោងបីរសៀល
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
23:44 |
그 때는 여섯 시쯤이며 어둠이 아홉 시까지 온 땅을 덮었더라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
23:44 |
때가 제육시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 임하여 제구시까지 계속하며
|
|
Luke
|
Latvian
|
23:44 |
Bet bija ap sesto stundu, un tumsa iestājās līdz pat devītajai stundai.
|
|
Luke
|
LinVB
|
23:44 |
Ekómí penepene na midí, mwésé molímwí mpé likoló liíndí o mokili mobimba téé ngonga ya ísáto.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
23:44 |
Buvo apie šeštą valandą, kai visoje šalyje pasidarė tamsu, ir taip buvo iki devintos valandos.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
23:44 |
Un tas bija ap sesto stundu, tad tapa tumšs pār visu to zemi līdz devītajai stundai.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
23:44 |
ഏകദേശം ആറാം മണി നേരമായപ്പോൾ സൂൎയ്യൻ ഇരുണ്ടുപോയിട്ടു ഒമ്പതാം മണിവരെ ദേശത്തു ഒക്കെയും അന്ധകാരം ഉണ്ടായി.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
23:44 |
As ve mysh y cheyoo oor, as va dorraghys harrish ooilley yn cheer gys yn nuyoo oor.
|
|
Luke
|
Maori
|
23:44 |
Na kua tata ki te ono o nga haora, a ka pouri a runga o te whenua katoa, tae noa ki te iwa o nga haora.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
23:44 |
Ary rehefa tokony ho tamin’ ny ora fahenina, dia maizina ny tany rehetra ka naharitra hatramin’ ny ora fahasivy izany,
|
|
Luke
|
MonKJV
|
23:44 |
Тэгээд бүх газарт зургаа дахь цагийн үеэс ес дэх цаг хүртэл харанхуй боллоо.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
23:44 |
⸂Καὶ ἦν⸃ ⸀ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
|
|
Luke
|
Ndebele
|
23:44 |
Kwakungaba lihola lesithupha*, kwaba khona ubumnyama phezu komhlaba wonke kwaze kwaba lihola lesificamunwemunye*,
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
23:44 |
Het was nu reeds het zesde uur ongeveer, en tot het negende toe werd het donker over heel het land;
|
|
Luke
|
NorBroed
|
23:44 |
Og det var omkring sjette time, og mørke kom over hele jorden inntil niende time;
|
|
Luke
|
NorSMB
|
23:44 |
Det var no kring den sette timen; då vart det myrkt yver heile landet, alt til den niande timen,
|
|
Luke
|
Norsk
|
23:44 |
Og det var omkring den sjette time, da blev det mørke over hele landet like til den niende time,
|
|
Luke
|
Northern
|
23:44 |
Gündüz altıncı saat idi. Doqquzuncu saata qədər bütün yer üzünə qaranlıq çökdü,
|
|
Luke
|
Peshitta
|
23:44 |
ܐܝܬ ܗܘܝ ܕܝܢ ܐܝܟ ܫܥܐ ܫܬ ܘܗܘܐ ܚܫܘܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܬܫܥ ܫܥܝܢ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
23:44 |
Ni auer kawonu ap rotorotala nan sap karos lao lel auer kaduau,
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
23:44 |
Kolahng nin souwas limwahn kulok eisek riau, ketipin ahpw rotala oh rotorot kipehdi wasa koaros nan sahpwo lel kulok siluh mwurin souwas.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
23:44 |
A było około szóstej godziny, i stała się ciemność po wszystkiej ziemi aż do godziny dziewiątej.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
23:44 |
A było około godziny szóstej i ciemność ogarnęła całą ziemię aż do godziny dziewiątej.
|
|
Luke
|
PorAR
|
23:44 |
Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
23:44 |
E era já quasi a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:44 |
E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra, até a hora nona.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:44 |
E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra, até a hora nona.
|
|
Luke
|
PorCap
|
23:44 |
*Por volta do meio-dia, as trevas cobriram toda a região até às três horas da tarde.
|
|
Luke
|
RomCor
|
23:44 |
Era cam pe la ceasul al şaselea. Şi s-a făcut întuneric peste toată ţara până la ceasul al nouălea.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
23:44 |
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
|
|
Luke
|
RusSynod
|
23:44 |
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
|
|
Luke
|
RusVZh
|
23:44 |
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
23:44 |
⸂Καὶ ἦν⸃ ⸀ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
|
|
Luke
|
Shona
|
23:44 |
Zvino rakange rava awa rinenge rechitanhatu; kukavapo rima pamusoro penyika yese, kusvikira paawa repfumbamwe.
|
|
Luke
|
SloChras
|
23:44 |
In bilo je že okoli šeste ure, in nastane tema po vsej zemlji do devete ure,
|
|
Luke
|
SloKJV
|
23:44 |
In bilo je okoli šeste ure in bila je tema po vsej zemlji do devete ure.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
23:44 |
Bilo je pa okoli šeste ure, in tema nastane po vsem svetu do devete ure.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
23:44 |
Haddaba waxay ahayd abbaaraha saacaddii lixaad, dhulka oo dhammuna gudcur buu noqday ilaa saacaddii sagaalaad.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
23:44 |
Era ya alrededor de la hora sexta, cuando una tiniebla se hizo sobre toda la tierra hasta la hora nona,
|
|
Luke
|
SpaRV
|
23:44 |
Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
23:44 |
¶ Y era como la hora de sexta, y fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
23:44 |
Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
23:44 |
Era casi la sexta hora , vino una oscuridad sobre toda la tierra hasta la novena hora.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
23:44 |
Y cuando era como la hora de sexta fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
23:44 |
А беше око шестог сахата, и тама би по свој земљи до сахата деветог.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
23:44 |
А бијаше око шестога сахата, и тама би по свој земљи до сахата деветога.
|
|
Luke
|
StatResG
|
23:44 |
¶Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη, καὶ σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
|
|
Luke
|
Swahili
|
23:44 |
Ilikuwa yapata saa sita mchana; jua likaacha kuangaza, giza likafunika nchi yote mpaka saa tisa,
|
|
Luke
|
Swe1917
|
23:44 |
Det var nu omkring sjätte timmen; då kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen,
|
|
Luke
|
SweFolk
|
23:44 |
Det var nu omkring sjätte timmen. Då kom ett mörker över hela landet som varade fram till nionde timmen.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:44 |
Och var detta vid sjette timman; och ett mörker vardt öfver hela landet, allt intill nionde timman.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:44 |
Och var detta vid sjette timman; och ett mörker vardt öfver hela landet, allt intill nionde timman.
|
|
Luke
|
TNT
|
23:44 |
Καὶ ἦν [ἤδη] ὡσεὶ ὥρα ἕκτη, καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
|
|
Luke
|
TR
|
23:44 |
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
23:44 |
At nang may oras na ikaanim na, ay nagdilim sa ibabaw ng buong lupa, hanggang sa oras na ikasiyam,
|
|
Luke
|
Tausug
|
23:44 |
Manjari naabut mayan ugtu suga nanigidlum na in katilibut sin hula' sampay naabut lisag tū sabab nalawa' in sawa sin suga.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
23:44 |
เวลานั้นประมาณเวลาเที่ยง ก็บังเกิดความมืดทั่วทั้งแผ่นดินจนถึงบ่ายสามโมง
|
|
Luke
|
Tisch
|
23:44 |
Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης,
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
23:44 |
¶ Na em i klostu olsem long namba sikis aua, na i gat wanpela tudak i karamapim olgeta dispela graun i go inap long namba nain aua.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
23:44 |
Öğlen on iki civarıydı. Öğleden sonra üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
23:44 |
Öğleyin on iki sularında güneş karardı, üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. Tapınaktaki perde ortasından yırtıldı.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
23:44 |
Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землі до години девятої.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
23:44 |
Наближалася шоста година, — і те́мрява стала по ці́лій землі аж до години дев'ятої.
|
|
Luke
|
Uma
|
23:44 |
Tebua' -mi eo, muu-mule' uma-pi mehini eo. Hangaa mobengi-mi hobo' hi ngata toe, duu' rata jaa tolu.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
23:44 |
بارہ بجے سے دوپہر تین بجے تک پورا ملک اندھیرے میں ڈوب گیا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
23:44 |
बारह बजे से दोपहर तीन बजे तक पूरा मुल्क अंधेरे में डूब गया।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
23:44 |
Bārah baje se dopahar tīn baje tak pūrā mulk andhere meṅ ḍūb gayā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
23:44 |
Чүш вақтида қуяш нури ғайип болуп, пүтүн зиминни қараңғулуқ басти. Бу әһвал үч саат давам қилди.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
23:44 |
Bấy giờ đã gần tới giờ thứ sáu, thế mà bóng tối bao phủ khắp mặt đất, mãi đến giờ thứ chín.
|
|
Luke
|
Viet
|
23:44 |
Khi đó, ước giờ thứ sáu, khắp xứ đều tối tăm cho đến giờ thứ chín.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
23:44 |
Lúc ấy khoảng giữa trưa, nhưng khắp đất đều tối đen cho đến ba giờ chiều,
|
|
Luke
|
WHNU
|
23:44 |
και ην ηδη ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
23:44 |
Roedd hi tua chanol dydd erbyn hyn, ac aeth yn hollol dywyll drwy'r wlad i gyd hyd dri o'r gloch y p'nawn.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
23:44 |
And it was almest the sixte our, and derknessis weren maad in al the erthe `in to the nynthe our.
|
|
Luke
|
f35
|
23:44 |
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
23:44 |
Jari itu, augtu pa'in llaw, angalendom mata llaw ati taluwa' lendom kaluha'an lahat e' sampay ni lisag t'llu kohap.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
23:44 |
En het was omtrent de zesde ure en er werd duisternis over de geheele aarde tot de negende ure toe.
|