Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 23:45  And [3was darkened 1the 2sun], and [5was split 1the 2veil 3of the 4temple] in the middle.
Luke ACV 23:45  And the sun was darkened, and the curtain of the temple was torn in the middle.
Luke AFV2020 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was split down the middle.
Luke AKJV 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the middle.
Luke ASV 23:45  the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke Anderson 23:45  And the sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst.
Luke BBE 23:45  The light of the sun went out, and the curtain in the Temple was parted in two.
Luke BWE 23:45  The sun did not shine. The big cloth that hung in the temple was torn into two pieces.
Luke CPDV 23:45  And the sun was obscured. And the veil of the temple was torn down the middle.
Luke Common 23:45  for the sun was darkened; and the curtain of the temple was torn in two.
Luke DRC 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke Darby 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst.
Luke EMTV 23:45  Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
Luke Etheridg 23:45  And the sun darkened, and rent was the vail of the temple through the midst of it.
Luke Geneva15 23:45  And the Sunne was darkened, and the vaile of the Temple rent through the middes.
Luke Godbey 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the middle.
Luke GodsWord 23:45  The sun had stopped shining. The curtain in the temple was split in two.
Luke Haweis 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke ISV 23:45  because the sun had stopped shining. And the curtainThis curtain separated the Holy Place from the Most Holy Place. in the sanctuary was torn in two.
Luke Jubilee2 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke KJV 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke KJVA 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke KJVPCE 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke LEB 23:45  because the light of the sun failed. And the curtain of the temple was torn apart down the middle.
Luke LITV 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the Holy Place was torn in the middle.
Luke LO 23:45  The sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst.
Luke MKJV 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in the middle.
Luke Montgome 23:45  And the sun was darkened, and the curtain of the sanctuary was torn in two in the Temple.
Luke Murdock 23:45  And the sun was darkened, and the curtain of the door of the temple was rent through its middle.
Luke NETfree 23:45  because the sun's light failed. The temple curtain was torn in two.
Luke NETtext 23:45  because the sun's light failed. The temple curtain was torn in two.
Luke NHEB 23:45  The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
Luke NHEBJE 23:45  The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
Luke NHEBME 23:45  The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
Luke Noyes 23:45  the sun having failed; and the veil of the temple was rent in two.
Luke OEB 23:45  the sun being eclipsed; and the Temple curtain was torn down the middle.
Luke OEBcth 23:45  the sun being eclipsed; and the Temple curtain was torn down the middle.
Luke OrthJBC 23:45  The shemesh (sun) had been eclipsed and the parokhet in the Beis Hamikdash was torn in two. [Shemot 26:31-33]
Luke RKJNT 23:45  For the sun was darkened. And the veil of the temple was torn in two.
Luke RLT 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke RNKJV 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke RWebster 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in the midst.
Luke Rotherha 23:45  the sun failing; and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke Twenty 23:45  The sun being eclipsed; and the Temple curtain was torn down the middle.
Luke Tyndale 23:45  and the sonne was darckened. And the vayle of the temple dyd rent even thorow the myddes.
Luke UKJV 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke Webster 23:45  And the sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst.
Luke Weymouth 23:45  The sun was darkened, and the curtain of the Sanctuary was torn down the middle,
Luke Worsley 23:45  And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Luke YLT 23:45  and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst,
Luke VulgClem 23:45  Et obscuratus est sol, et velum templi scissum est medium.
Luke VulgCont 23:45  Et obscuratus est sol: et velum templi scissum est medium.
Luke VulgHetz 23:45  Et obscuratus est sol: et velum templi scissum est medium.
Luke VulgSist 23:45  Et obscuratus est sol: et velum templi scissum est medium.
Luke Vulgate 23:45  et obscuratus est sol et velum templi scissum est medium
Luke CzeB21 23:45  Slunce se zatmělo a chrámová opona se roztrhla vpůli.
Luke CzeBKR 23:45  I zatmělo se slunce, a opona chrámová roztrhla se napoly.
Luke CzeCEP 23:45  Chrámová opona se roztrhla v půli.
Luke CzeCSP 23:45  ⌈protože se zatmělo⌉ slunce. Opona svatyně se uprostřed roztrhla.
Luke ABPGRK 23:45  και εσκοτίσθη ο ήλιος και εσχίσθη το καταπέτασμα του ναού μέσον
Luke Afr1953 23:45  en die son is verduister; en die voorhangsel van die tempel het middeldeur geskeur.
Luke Alb 23:45  Dielli u err dhe perdja e tempullit u nda në mes.
Luke Antoniad 23:45  του ηλιου εκλειποντος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
Luke AraNAV 23:45  وَأَظْلَمَتِ الشَّمْسُ، وَانْشَطَرَ سِتَارُ الْهَيْكَلِ مِنَ الوَسَطِ.
Luke AraSVD 23:45  وَأَظْلَمَتِ ٱلشَّمْسُ، وَٱنْشَقَّ حِجَابُ ٱلْهَيْكَلِ مِنْ وَسْطِهِ.
Luke ArmEaste 23:45  Եւ տաճարի վարագոյրը մէջտեղից պատռուեց:
Luke ArmWeste 23:45  ու տաճարին վարագոյրը պատռեցաւ մէջտեղէն:
Luke Azeri 23:45  گونش قارالدي. معبدئن پرده​سي باشدان-باشا آرادان بؤلوندو.
Luke BasHauti 23:45  Iguzquia-ere ilhund cedin, eta templeco velá erdira cedin artetic.
Luke Bela 23:45  і памеркла сонца, і завеса ў храме разадралася пасярэдзіне.
Luke BretonNT 23:45  An heol a deñvalaas ha gouel an templ a rogas dre e greiz.
Luke BulCarig 23:45  и потъмне слънцето, и завесата на храма се раздра през сред.
Luke BulVeren 23:45  когато слънцето потъмня; и завесата на храма се раздра през средата.
Luke BurCBCM 23:45  နေ၏အလင်းရောင်သည်လည်း ကွယ်ပျောက်လျက်ရှိ၏။ ဗိမာန်တော်၏ ကန့်လန့်ကာသည်လည်း နှစ်ခြမ်းကွဲလေ၏။-
Luke BurJudso 23:45  နေအရောင်ကွယ်ပျောက်လေ၏။ ဗိမာန်တော်၏ ကုလားကာသည် နှစ်ဖြာကွဲလေ၏။
Luke Byz 23:45  και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
Luke CSlEliza 23:45  и померче солнце, и завеса церковная раздрася посреде.
Luke Calo 23:45  Y se chitó oruné o Cam: y o velo e cangri se asparabó pré medio.
Luke CebPinad 23:45  samtang ang Adlaw nawad-an sa kahayag; ang tabil sa templo nagilis sa taliwala.
Luke Che1860 23:45  ᎠᎴ ᏅᏙ ᎤᎵᏏᎲᏎᎢ, ᎠᎴ ᎠᏄᏬ ᎠᏰᏙᎳᏛ ᎤᏛᎾ-ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᎠᏰᎵ ᏚᎵᏍᏡᏰᎢ.
Luke ChiNCVs 23:45  太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
Luke ChiSB 23:45  太陽失去了光,聖所的帳幕從中日間裂開,
Luke ChiUn 23:45  日頭變黑了;殿裡的幔子從當中裂為兩半。
Luke ChiUnL 23:45  日無光、殿幔中裂、
Luke ChiUns 23:45  日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
Luke CopNT 23:45  ⲉϥⲛⲁⲙⲟⲩⲛⲕ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲓⲣⲏ ⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲫⲱϧ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ.
Luke CopSahBi 23:45  ⲉⲣⲉ ⲡⲣⲏ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲱⲧⲡ ⲁⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲡⲱϩ ϩⲓ ⲧⲉϥⲙⲏⲧⲉ
Luke CopSahHo 23:45  ⲉⲣⲉⲡⲣⲏ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲱⲧⲡ̅. ⲁⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲡⲱϩ ϩⲓⲧⲉϥⲙⲏⲧⲉ.
Luke CopSahid 23:45  ⲉⲣⲉⲡⲣⲏ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲱⲧⲡ ⲁⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲡⲱϩ ϩⲓⲧⲉϥⲙⲏⲧⲉ
Luke CopSahid 23:45  ⲉⲣⲉ ⲡⲣⲏ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲱⲧⲡ. ⲁⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲡⲱϩ ϩⲓ ⲧⲉϥⲙⲏⲧⲉ.
Luke CroSaric 23:45  jer sunce pomrča, a hramska se zavjesa razdrije po sredini.
Luke DaNT1819 23:45  Og Solen blev formørket, og Forhænget i Templet splittedes midt ad.
Luke DaOT1871 23:45  idet Solen formørkedes; og Forhænget i Templet splittedes midt over.
Luke DaOT1931 23:45  idet Solen formørkedes; og Forhænget i Templet splittedes midt over.
Luke Dari 23:45  و پردۀ عبادتگاه دو تکه شد.
Luke DutSVV 23:45  En de zon werd verduisterd, en het voorhangsel des tempels scheurde midden door.
Luke DutSVVA 23:45  En de zon werd verduisterd, en het voorhangsel des tempels scheurde midden door.
Luke Elzevir 23:45  και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
Luke Esperant 23:45  kaj la kurteno de la sanktejo disŝiriĝis en la mezo.
Luke Est 23:45  sest päike pimenes. Ja templi eesriie kärises keskelt lõhki!
Luke FarHezar 23:45  زیرا خورشید از درخشیدن باز‌ایستاده بود. در این هنگام، پردة معبد از میان دو پاره شد.
Luke FarOPV 23:45  وخورشید تاریک گشت و پرده قدس از میان بشکافت.
Luke FarTPV 23:45  و پردهٔ معبد بزرگ دو تکه شد.
Luke FinBibli 23:45  Ja aurinko pimeni, ja templin esivaate repesi kahtia,
Luke FinPR 23:45  sillä aurinko oli pimentynyt. Ja temppelin esirippu repesi keskeltä kahtia.
Luke FinPR92 23:45  Temppelin väliverho repesi keskeltä kahtia.
Luke FinRK 23:45  sillä aurinko oli pimentynyt. Temppelin esirippu repesi keskeltä kahtia,
Luke FinSTLK2 23:45  sillä aurinko oli pimentynyt. Temppelin esirippu repesi keskeltä,
Luke FreBBB 23:45  Et le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.
Luke FreBDM17 23:45  Et le soleil fut obscurci, et le voile du Temple se déchira par le milieu.
Luke FreCramp 23:45  Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.
Luke FreGenev 23:45  Et le foleil fut obfcurci, & le voile du temple fe fendit par le milieu.
Luke FreJND 23:45  et le soleil fut obscurci, et le voile du temple se déchira par le milieu.
Luke FreOltra 23:45  Le soleil pâlit; le voile du temple se déchira par le milieu;
Luke FrePGR 23:45  car le soleil s'éclipsait ; et le rideau du sanctuaire se déchira par le milieu.
Luke FreSegon 23:45  Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.
Luke FreStapf 23:45  Le rideau du Temple se déchira par le milieu ;
Luke FreSynod 23:45  Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.
Luke FreVulgG 23:45  Le soleil fut obscurci, et le voile du temple se déchira par le milieu.
Luke GerAlbre 23:45  Die Sonne verlor ihren Schein, und der Tempelvorhang riß mitten entzwei.
Luke GerBoLut 23:45  Und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerrifi mitten entzwei.
Luke GerElb18 23:45  Und die Sonne ward verfinstert, und der Vorhang des Tempels riß mitten entzwei.
Luke GerElb19 23:45  Und die Sonne ward verfinstert, und der Vorhang des Tempels riß mitten entzwei.
Luke GerGruen 23:45  weil die Sonne sich verfinsterte. Der Vorhang im Tempel riß entzwei.
Luke GerLeoNA 23:45  weil die Sonne verdunkelt war, und es riss der Vorhang des Tempels mitten [entzwei].
Luke GerLeoRP 23:45  Dann verfinsterte sich die Sonne, und es riss der Vorhang des Tempels mitten [entzwei].
Luke GerMenge 23:45  indem die Sonne ihren Schein verlor; und der Vorhang im Tempel riß mitten entzwei.
Luke GerNeUe 23:45  Die Sonne hatte ihren Schein verloren, der Vorhang im Tempel riss mitten entzwei und
Luke GerOffBi 23:45  als die Sonne verschwunden war. Der Vorhang des Tempels zerriss (wurde zerrissen) in der Mitte.
Luke GerReinh 23:45  Und die Sonne ward verfinstert, und der Vorhang des Tempels riß mitten entzwei.
Luke GerSch 23:45  Und die Sonne wurde verfinstert, und der Vorhang im Tempel riß mitten entzwei.
Luke GerTafel 23:45  Und die Sonne ward verfinstert, und der Vorhang des Tempels riß mitten entzwei.
Luke GerTextb 23:45  die Sonne verlor ihren Schein; der Vorhang des Tempels aber zerriß in der Mitte.
Luke GerZurch 23:45  indem die Sonne ihren Schein verlor; der Vorhang im Tempel aber riss mitten entzwei. (a) 2Mo 36:35
Luke GreVamva 23:45  και εσκοτίσθη ο ήλιος και εσχίσθη εις το μέσον το καταπέτασμα του ναού·
Luke Haitian 23:45  Rido ki te nan tanp lan chire fè de moso.
Luke HebDelit 23:45  וַיֶּחְשַׁךְ הַשָּׁמֶשׁ וַתִּקָּרַע פָּרֹכֶת הַהֵיכָל לִשְׁנַיִם קְרָעִים׃
Luke HebModer 23:45  ויחשך השמש ותקרע פרכת ההיכל לשנים קרעים׃
Luke HunKNB 23:45  A nap elsötétedett, a templom függönye középen kettéhasadt.
Luke HunKar 23:45  És meghomályosodék a nap, és a templom kárpitja középen ketté hasada.
Luke HunRUF 23:45  A nap elhomályosodott, a templom kárpitja pedig középen kettéhasadt.
Luke HunUj 23:45  A nap elhomályosodott, a templom kárpitja pedig középen kettéhasadt.
Luke IriODomh 23:45  Agus do dhorchuigheadh an ghrían agus do briseadh brat roinnte an teampuill ann a lár.
Luke ItaDio 23:45  E il sole scurò, e la cortina del tempio si fendè per lo mezzo.
Luke ItaRive 23:45  La cortina del tempio si squarciò pel mezzo.
Luke JapBungo 23:45  聖所の幕、眞中より裂けたり。
Luke JapDenmo 23:45  太陽が暗くなり,神殿の幕が二つに裂けた。
Luke JapKougo 23:45  そして聖所の幕がまん中から裂けた。
Luke JapRague 23:45  日暗みて、神殿の幕中より裂けたり。
Luke KLV 23:45  The pemHov ghaHta' darkened, je the veil vo' the lalDan qach ghaHta' torn Daq cha'.
Luke Kapingam 23:45  idimaa, di laa gu-hagalee maahina. Gei di gahu dela e-dau i-lodo di Hale Daumaha la-gu-mahaa-lua.
Luke Kaz 23:45  Бұл уақыт тал түстің шамасы еді. Сол кезде күннің жарығы сөніп, бүкіл жерді қараңғылық басты, ол үш сағатқа созылды. Киелі үйдегі шымылдық ортасынан қақ айырылып, екіге бөлінді.
Luke Kekchi 23:45  Nak quikˈojyi̱noˈ ru li sakˈe, lix tˈicrul li templo quikˈicheˈ saˈ xyi.
Luke KhmerNT 23:45  ដួងអាទិត្យ​បាន​បាត់​រស្មី​ ហើយ​វាំង​នន​នៅ​ក្នុង​ព្រះវិហារ​បាន​រហែក​ជា​ពីរ​
Luke KorHKJV 23:45  또 해가 어두워지고 성전의 휘장이 한가운데가 찢어지니라.
Luke KorRV 23:45  성소의 휘장이 한가운데가 찢어지더라
Luke Latvian 23:45  Un saule aptumšojās, un priekškars svētnīcā pārplīsa vidū pušu.
Luke LinVB 23:45  Ela­mbá enéne ya Témpelo epa­swání o káti.
Luke LtKBB 23:45  Saulė užtemo, ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau.
Luke LvGluck8 23:45  Un saule tapa aptumšota, un tas priekškaramais auts Dieva namā pārplīsa vidū pušu.
Luke Mal1910 23:45  ദൈവമന്ദിരത്തിലെ തിരശ്ശീല നടുവെ ചീന്തിപ്പോയി.
Luke ManxGael 23:45  As va'n ghrian dorraghey, as va curtan scarree yn chiamble raipit veih-my cheilley.
Luke Maori 23:45  I pouri hoki te ra, a i wahia te arai o te whare tapu i waenganui pu.
Luke Mg1865 23:45  satria nihamaizina ny masoandro, ary triatra misasaka ny efitra lamba teo amin’ ny tempoly.
Luke MonKJV 23:45  Тэгэхэд нар харанхуйлагдаж, сүмийн хөшиг дундуураа хуваагджээ.
Luke MorphGNT 23:45  ⸂τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος⸃, ἐσχίσθη ⸀δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
Luke Ndebele 23:45  futhi ilanga lalifiphaziwe, leveyili lethempeli ladatshulwa phakathi.
Luke NlCanisi 23:45  want de zon werd verduisterd. Ook scheurde het voorhangsel van de tempel middendoor.
Luke NorBroed 23:45  og solen ble formørket, og tempelets forheng ble delt på midten;
Luke NorSMB 23:45  og soli svartna. Forhenget i templet rivna midt i tvo.
Luke Norsk 23:45  og solen blev formørket, og forhenget i templet revnet midtefter.
Luke Northern 23:45  günəş işığını saçmırdı. Məbədin pərdəsi ortadan parçalandı.
Luke Peshitta 23:45  ܘܫܡܫܐ ܚܫܟ ܘܐܨܛܪܝ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܡܢ ܡܨܥܬܗ ܀
Luke PohnOld 23:45  O katipin rotorotala, o likau en pera en im en kaudok o dei pasang sang poa lel pa.
Luke Pohnpeia 23:45  Oh kahdeng me pereh mwoahl sarawien nan Tehnpas Sarawio teipeseng nanwerenge sang powe lel pah.
Luke PolGdans 23:45  I zaćmiło się słońce, a zasłona kościelna rozerwała się w pół.
Luke PolUGdan 23:45  I zaćmiło się słońce, a zasłona świątyni rozerwała się przez środek.
Luke PorAR 23:45  e rasgou-se ao meio o véu do santuário.
Luke PorAlmei 23:45  E o sol escureceu, e rasgou-se ao meio o véu do templo.
Luke PorBLivr 23:45  E o sol se escureceu, e o véu do templo se rasgou ao meio.
Luke PorBLivr 23:45  E o sol se escureceu, e o véu do templo se rasgou ao meio.
Luke PorCap 23:45  *O Sol tinha-se eclipsado e o véu do templo rasgou-se ao meio.
Luke RomCor 23:45  Soarele s-a întunecat şi perdeaua dinăuntrul Templului s-a rupt prin mijloc.
Luke RusSynod 23:45  и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
Luke RusSynod 23:45  и померкло солнце, и завеса в храме разорвалась посередине.
Luke RusVZh 23:45  и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
Luke SBLGNT 23:45  ⸂τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος⸃, ἐσχίσθη ⸀δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
Luke Shona 23:45  Nezuva rakadzikatirwa, uye vheiri retembere rakabvarurwa nepakati.
Luke SloChras 23:45  ker je solnce otemnelo; in zagrinjalo v svetišču se pretrga posredi.
Luke SloKJV 23:45  In sonce je otemnelo in tempeljsko zagrinjalo se je raztrgalo po sredini.
Luke SloStrit 23:45  In solnce otemní, in zagrinjalo tempeljna se pretrga na dvoje.
Luke SomKQA 23:45  Qorraxdu way madoobaatay, daahii macbudkuna dhexda ayuu ka kala dillaacay.
Luke SpaPlate 23:45  eclipsándose el sol; y el velo del templo se rasgó por el medio.
Luke SpaRV 23:45  Y el sol se obscureció: y el velo del templo se rompió por medio.
Luke SpaRV186 23:45  Y el sol se oscureció, y el velo del templo se rompió por medio.
Luke SpaRV190 23:45  Y el sol se obscureció: y el velo del templo se rompió por medio.
Luke SpaTDP 23:45  El sol se oscureció, y el velo del templo se rasgó en dos.
Luke SpaVNT 23:45  Y el sol se oscureció, y el velo del templo se rompió por medio.
Luke SrKDEkav 23:45  И помрча сунце, и завес црквени раздре се напола.
Luke SrKDIjek 23:45  И помрча сунце, и завјес црквени раздрије се напола.
Luke StatResG 23:45  Τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
Luke Swahili 23:45  na pazia lililokuwa limetundikwa Hekaluni likapasuka vipande viwili.
Luke Swe1917 23:45  i det att solen miste sitt sken. Och förlåten i templet rämnade mitt itu.
Luke SweFolk 23:45  Solen förmörkades, och förhänget i templet brast mitt itu.
Luke SweKarlX 23:45  Och solen miste sitt sken; och förlåten i templet remnade midt i tu.
Luke SweKarlX 23:45  Och solen miste sitt sken; och förlåten i templet remnade midt i tu.
Luke TNT 23:45  καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος, καὶ ἐσχίσθη τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον·
Luke TR 23:45  και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
Luke TagAngBi 23:45  At nagdilim ang araw: at nahapak sa gitna ang tabing ng templo.
Luke Tausug 23:45  Na, in kurtina marakmul didtu ha lawm Bāy sin Tuhan nagisi' nagduwa.
Luke ThaiKJV 23:45  ดวงอาทิตย์ก็มืดไป ม่านในพระวิหารก็ขาดตรงกลาง
Luke Tisch 23:45  τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος· ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
Luke TpiKJPB 23:45  Na san i go tudak, na laplap bilong tempel i bruk long namel bilong en.
Luke TurHADI 23:45  Güneş karardı, mabetteki perde ortasından yırtıldı.
Luke TurNTB 23:45  Öğleyin on iki sularında güneş karardı, üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. Tapınaktaki perde ortasından yırtıldı.
Luke UkrKulis 23:45  І померкло сонце, й роздерлась завіса церковня посерединї.
Luke UkrOgien 23:45  І сонце затьми́лось, і в храмі завіса роздерлась надво́є.
Luke Uma 23:45  Kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala, mobika' ntongo' jadi' rontau.
Luke UrduGeo 23:45  سورج تاریک ہو گیا اور بیت المُقدّس کے مُقدّس ترین کمرے کے سامنے لٹکا ہوا پردہ دو حصوں میں پھٹ گیا۔
Luke UrduGeoD 23:45  सूरज तारीक हो गया और बैतुल-मुक़द्दस के मुक़द्दसतरीन कमरे के सामने लटका हुआ परदा दो हिस्सों में फट गया।
Luke UrduGeoR 23:45  Sūraj tārīk ho gayā aur Baitul-muqaddas ke Muqaddastarīn Kamre ke sāmne laṭkā huā pardā do hissoṅ meṅ phaṭ gayā.
Luke UyCyr 23:45  Мәркизий ибадәтханидики пәрдә тосаттин икки парчә болуп житилди.
Luke VieLCCMN 23:45  Mặt trời ngưng chiếu sáng. Bức màn trướng trong Đền Thờ bị xé ngay chính giữa.
Luke Viet 23:45  Mặt trời trở nên tối, và màn trong đền thờ xé chính giữa ra làm hai.
Luke VietNVB 23:45  Mặt trời ngưng sáng. Bức màn trong đền thờ bị xé làm hai ngay chính giữa.
Luke WHNU 23:45  του ηλιου εκλειποντος εκλιποντος εσχισθη δε το καταπετασμα του ναου μεσον
Luke WelBeibl 23:45  Roedd fel petai golau'r haul wedi diffodd! Dyna pryd wnaeth y llen hir oedd yn hongian yn y deml rwygo yn ei hanner.
Luke Wycliffe 23:45  And the sun was maad derk, and the veile of the temple was to-rent atwo.
Luke f35 23:45  και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
Luke sml_BL_2 23:45  Maka agese' duwa in kultina ya pangagpang ma deyom langgal pagkulbanan inān.
Luke vlsJoNT 23:45  En de zon werd verduisterd, en het voorhangsel des tempels scheurde door midden.