|
Luke
|
ABP
|
24:1 |
And day one of the Sabbaths, [2dawn 1at deep], they came unto the tomb, bringing [2which 3they prepared 1aromatics], and some others with them.
|
|
Luke
|
ACV
|
24:1 |
And on the first day of the week, very early morning, they came to the sepulcher bringing the spices that they prepared, and some women with them.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
24:1 |
Now on the first day of the weeks, they came to the tomb at early dawn, bringing the spices that they had prepared; and certain others came with them.
|
|
Luke
|
AKJV
|
24:1 |
Now on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
ASV
|
24:1 |
But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
Anderson
|
24:1 |
And on the first day of the week, at early dawn, they came to the sepulcher, bringing the spices which they had prepared; and with them came certain others.
|
|
Luke
|
BBE
|
24:1 |
But on the first day of the week, at dawn, they came to the place where his body had been put, taking the spices which they had got ready.
|
|
Luke
|
BWE
|
24:1 |
On the first day of the week, early in the morning, the women went to the grave. They took with them the things they had made ready.
|
|
Luke
|
CPDV
|
24:1 |
Then, on the first Sabbath, at very first light, they went to the tomb, carrying the aromatic spices that they had prepared.
|
|
Luke
|
Common
|
24:1 |
But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
DRC
|
24:1 |
And on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulchre, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
Darby
|
24:1 |
But on the morrow of the sabbath, very early indeed in the morning, they came to the tomb, bringing the aromatic spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
EMTV
|
24:1 |
And on the first day of the week, very early in the morning, they, and certain other women with them, came to the tomb bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
24:1 |
But on the first (day) in the week, in the morning, while yet dark, they came to the sepulchre, and brought those aromatics which they had prepared;
|
|
Luke
|
Geneva15
|
24:1 |
Nowe the first day of the weeke early in the morning, they came vnto the sepulchre, and brought the odours, which they had prepared, and certaine women with them.
|
|
Luke
|
Godbey
|
24:1 |
And on the first of the Sabbath, at the depth of the dawn, they came to the sepulcher, bearing the aromatics which they had prepared,
|
|
Luke
|
GodsWord
|
24:1 |
Very early on Sunday morning the women went to the tomb. They were carrying the spices that they had prepared.
|
|
Luke
|
Haweis
|
24:1 |
NOW on the first day of the week, at the earliest dawn of day, they came to the sepulchre, bringing the aromatics which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
ISV
|
24:1 |
Jesus Is Raised from the Dead But on the first day of the week at early dawn they went to the tomb, taking the spices they had prepared.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
24:1 |
Now upon the first of the sabbaths, very early in the morning they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain [others] with them.
|
|
Luke
|
KJV
|
24:1 |
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
KJVA
|
24:1 |
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
24:1 |
NOW upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
LEB
|
24:1 |
Now on the first day of the week, at very early dawn, they came back to the tomb bringing the fragrant spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
LITV
|
24:1 |
But on the first of the sabbaths, while still very early, they came on the tomb, carrying spices which they prepared; and some were with them.
|
|
Luke
|
LO
|
24:1 |
But the first day of the week, they went by daybreak, with some others, to the tomb, carrying the spices which they had provided,
|
|
Luke
|
MKJV
|
24:1 |
And on the first of the sabbaths, while still very early, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
Montgome
|
24:1 |
On the Sabbath Day they rested in obedience to the commandment, but in the deep dawn of the first day of the week they took the spices which they had prepared, and came to the tomb.
|
|
Luke
|
Murdock
|
24:1 |
And on the first day of the week, in the morning, while it was yet dark, they came to the sepulchre, and brought the aromatics they had prepared. And there were other women with them.
|
|
Luke
|
NETfree
|
24:1 |
Now on the first day of the week, at early dawn, the women went to the tomb, taking the aromatic spices they had prepared.
|
|
Luke
|
NETtext
|
24:1 |
Now on the first day of the week, at early dawn, the women went to the tomb, taking the aromatic spices they had prepared.
|
|
Luke
|
NHEB
|
24:1 |
But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
24:1 |
But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
24:1 |
But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
Noyes
|
24:1 |
Now on the first day of the week, very early in the morning, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
OEB
|
24:1 |
But very early on the first day of the week they went to the tomb, taking with them the spices that they had prepared.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
24:1 |
But very early on the first day of the week they went to the tomb, taking with them the spices that they had prepared.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
24:1 |
But on Yom HaRishon, the first day of the shavu'a (week) very early in the boker, they went to the kever (tomb) bringing what spices they prepared.
|
|
Luke
|
RKJNT
|
24:1 |
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
RLT
|
24:1 |
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
24:1 |
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
RWebster
|
24:1 |
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
24:1 |
but, on the first day of the week, at early dawn, unto the tomb, came they, bringing the spices which they had prepared.
|
|
Luke
|
Twenty
|
24:1 |
But very early on the first day of the week they went to the tomb, taking with them the spices that they had prepared.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
24:1 |
On the morowe after the saboth erly in the morninge they came vnto the toumbe and brought the odoures which they had prepared and other wemen with them
|
|
Luke
|
UKJV
|
24:1 |
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
|
|
Luke
|
Webster
|
24:1 |
Now upon the first [day] of the week, very early in the morning, they came to the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain [others] with them.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
24:1 |
And, on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices they had prepared.
|
|
Luke
|
Worsley
|
24:1 |
And on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulchre, bringing the spices which they had prepared; (and some others with them:) and found the stone rolled away from the sepulchre:
|
|
Luke
|
YLT
|
24:1 |
And on the first of the sabbaths, at early dawn, they came to the tomb, bearing the spices they made ready, and certain others with them,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
24:1 |
τη δε μιά των σαββάτων όρθρου βαθέως ήλθον επί το μνήμα φέρουσαι α ητοίμασαν αρώματα και τινες συν αυταίς
|
|
Luke
|
Afr1953
|
24:1 |
En baie vroeg in die môre, op die eerste dag van die week, het hulle en ander saam met hulle by die graf gekom en die speserye gebring wat deur hulle toeberei was.
|
|
Luke
|
Alb
|
24:1 |
Tani ditën e parë të javës, shumë herët në mëngjes, ato me gra të tjera shkuan te varri, duke sjellë erërat e mira që kishin përgatitur.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
24:1 |
τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις
|
|
Luke
|
AraNAV
|
24:1 |
وَلكِنْ فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الأُسْبُوعِ، بَاكِراً جِدّاً، جِئْنَ إِلَى الْقَبْرِ حَامِلاَتٍ الْحَنُوطَ الَّذِي هَيَّأْنَهُ.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
24:1 |
ثُمَّ فِي أَوَّلِ ٱلْأُسْبُوعِ، أَوَّلَ ٱلْفَجْرِ، أَتَيْنَ إِلَى ٱلْقَبْرِ حَامِلَاتٍ ٱلْحَنُوطَ ٱلَّذِي أَعْدَدْنَهُ، وَمَعَهُنَّ أُنَاسٌ.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
24:1 |
Բայց կիրակի օրը, առաւօտեան շատ վաղ, կանայք գերեզման եկան՝ բերելով իրենց պատրաստած խնկերը. նրանց հետ եւ ուրիշ կանայք:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
24:1 |
Մէկշաբթի օրը՝ առտուն շատ կանուխ՝ եկան գերեզմանը, ու բերին այն բոյրերը՝ որ պատրաստած էին. ուրիշ ոմանք ալ եկան անոնց հետ:
|
|
Luke
|
Azeri
|
24:1 |
آروادلار اله هفتهنئن ائلک گونو سحر چوخ ارکن، حاضيرلاديقلاري عطئرلري گؤتوروب مقبرهنئن يانينا گلدئلر.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
24:1 |
Baina asteco lehen egunean, guciz goiz ethor citecen monumentera, ekarten cituztela appaindu cituztén vssain onac: eta cembeit emazte hequin.
|
|
Luke
|
Bela
|
24:1 |
А ў першы дзень тыдня, вельмі рана, нясучы прыгатаваныя пахошчы, прыйшлі яны да магілы, і разам зь імі некаторыя іншыя;
|
|
Luke
|
BretonNT
|
24:1 |
Deiz kentañ ar sizhun, e teujont mintin mat d'ar bez, o tegas ganto al louzoù-frondus o doa fichet. Ur re bennak o heulie.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
24:1 |
И в първия ден на седмицата, като беше сутрина рано, дойдоха на гроба носеще ароматите що беха приготвили, имаше още и други некои с тех.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
24:1 |
А в първия ден на седмицата, много рано сутринта, те дойдоха на гроба, като носеха благоуханните масла, които бяха приготвили.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
24:1 |
ရက်သတ္တပတ်၏ ပထမနေ့ နံနက်စောစောတွင် အမျိုးသမီးများသည် မိမိတို့ပြင်ဆင်ထားသော နံ့သာမျိုးကို ယူဆောင် လျက် သခင်္ျိုင်းတော်သို့ သွားကြ လျှင်၊-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
24:1 |
ခုနစ်ရက်တွင် ပဌမနေ့ရက် အာရုဏ်တက်သောအချိန်၌၊ ထိုမိန်းမတို့သည် အခြားသော မိန်းမတို့နှင့် တကွ မိမိတို့ ပြင်ဆင်သောနံ့သာမျိုးကို ဆောင်လျက် သင်္ချိုင်းတော်သို့ သွားကြ၏။
|
|
Luke
|
Byz
|
24:1 |
τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος βαθεως ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
24:1 |
Во едину же от суббот зело рано приидоша на гроб, носящя яже уготоваша ароматы: и другия с ними:
|
|
Luke
|
Calo
|
24:1 |
Y o brotoboro e dramia chaláron muy de clarico al sepulchro, lliguerando o bue, sos terelaban quinado.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
24:1 |
Apan sa pagkaadlaw na nga nahiuna sa semana, sayo sa kaadlawon, sila ngadto sa lubnganan, dinala ang mga pahumot nga ilang giandam.
|
|
Luke
|
Che1860
|
24:1 |
ᎢᎬᏱᏱᏃ ᎢᎦ ᏑᎾᏙᏓᏆᏍᏗ ᎨᏒ ᎩᎳ ᎢᎦ ᏥᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎪᎢ, ᎤᏂᎷᏤ ᎠᏤᎵᏍᏛᎢ, ᏚᏂᏲᎴ ᏗᎦᏩᏒᎩ ᎾᏍᎩ ᏧᎾᏓᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᎩᎶ ᎢᏳᎾᏍᏗ ᎠᏁᎮᎢ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
24:1 |
礼拜日大清早的时候,妇女们带着预备好的香料,来到坟墓那里,
|
|
Luke
|
ChiSB
|
24:1 |
的第一天,天還很早,婦女們便攜帶預備下的香料,來到墳墓那裏,
|
|
Luke
|
ChiUn
|
24:1 |
七日的頭一日,黎明的時候,那些婦女帶著所預備的香料來到墳墓前,
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
24:1 |
七日之首日昧爽、諸婦攜所備之香品至墓、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
24:1 |
七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前,
|
|
Luke
|
CopNT
|
24:1 |
ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⳿ⲛϣⲱⲣⲡ ⳿ⲉⲙⲁϣⲱ ⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲡⲓ⳿ⲙϩⲁⲩ ⳿ⲉⲁⲩ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲥⲑⲟⲓ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲉⲃⲧⲱⲧⲟⲩ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
24:1 |
ⲛⲥⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲡⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲉⲣⲉⲛ ϩⲏⲛⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲩⲙⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲣⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲕⲟⲣⲕⲣ ⲛⲁⲛ ⲙⲡⲱⲛⲉ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
24:1 |
ⲛ̅ⲥⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛ̅ϣⲱⲣⲡ̅ ⲁⲩⲉ͡ⲓ ⲉⲡⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲉⲣⲉⲛ̅ϩⲏⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲃ̅ⲧⲱⲧⲟⲩ ⲛⲙϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲛⲉⲩⲙⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲣⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲕⲟⲣⲕⲣ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲱⲛⲉ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
24:1 |
ⲛⲥⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲡⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲉⲣⲉⲛϩⲏⲛⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲛⲙϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲩⲙⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲣⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲕⲟⲣⲕⲣ ⲛⲁⲛ ⲙⲡⲱⲛⲉ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
24:1 |
ⲛⲥⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲡⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲉⲣⲉⲛ ϩⲏⲛⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲛⲙ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ. ⲛⲉⲩⲙⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲣⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲕⲟⲣⲕⲣ ⲛⲁⲛ ⲙⲡⲱⲛⲉ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
24:1 |
Prvoga dana u tjednu, veoma rano, dođoše one na grob s miomirisima što ih pripraviše.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
24:1 |
Men paa den første Dag i Ugen meget aarle kom de til Graven, og bare de vellugtende Salver, som de havde beredt; og nogle Andre kom med dem.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
24:1 |
Men paa den første Dag i Ugen meget aarle kom de til Graven og bragte de vellugtende Urter, som de havde beredt.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
24:1 |
Men paa den første Dag i Ugen meget aarle kom de til Graven og bragte de vellugtende Urter, som de havde beredt.
|
|
Luke
|
Dari
|
24:1 |
در روز اول هفته (یکشنبه) صبح وقت سرقبر آمدند و حنوطی را که تهیه کرده بودند، با خود آوردند.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
24:1 |
En op den eersten dag der week, zeer vroeg in den morgenstond, gingen zij naar het graf, dragende de specerijen, die zij bereid hadden, en sommigen met haar.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
24:1 |
En op den eersten dag der week, zeer vroeg in den morgenstond, gingen zij naar het graf, dragende de specerijen, die zij bereid hadden, en sommigen met haar.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
24:1 |
τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις
|
|
Luke
|
Esperant
|
24:1 |
Kaj la unuan tagon de la semajno, ĉe frua tagiĝo, ili venis al la tombo, alportante la aromaĵojn, kiujn ili preparis.
|
|
Luke
|
Est
|
24:1 |
Aga nädala esimesel päeval puhteajal läksid naised hauale, viies ühes lõhnarohud, mis nad olid valmistanud.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
24:1 |
در سپیدهدم روز اول هفته، زنان حنوطی را که تهیه کرده بودند، با خود برداشتند و به سر قبر رفتند.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
24:1 |
پس در روز اول هفته هنگام سپیده صبح، حنوطی را که درست کرده بودندبا خود برداشته بهسر قبرآمدند و بعضی دیگران همراه ایشان.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
24:1 |
در روز اول هفته (یكشنبه) صبح خیلی زود سر قبر آمدند و حنوطی را كه تهیّه كرده بودند، با خود آوردند.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
24:1 |
Mutta ensimäisenä sabbatin päivänä, sangen varhain, tulivat he haudalle ja kantoivat hyvänhajuisia yrttejä, jotka he olivat valmistaneet, ja muutamat heidän kanssansa,
|
|
Luke
|
FinPR
|
24:1 |
Mutta viikon ensimmäisenä päivänä ani varhain he tulivat haudalle, tuoden mukanaan valmistamansa hyvänhajuiset yrtit.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
24:1 |
Ensimmäisenä päivänä sapatin jälkeen naiset jo aamuvarhaisella menivät haudalle ja ottivat hankkimansa tuoksuöljyt mukaan.
|
|
Luke
|
FinRK
|
24:1 |
Ensimmäisenä sapatin jälkeisenä päivänä naiset menivät varhain aamulla haudalle vieden mukanaan valmistamansa hyvänhajuiset yrttivoiteet.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
24:1 |
Mutta viikon ensimmäisenä päivänä he ja eräitä muita naisia tuli hyvin varhain haudalle tuoden mukanaan valmistamansa hyvänhajuiset yrtit.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
24:1 |
Mais le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu'elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
24:1 |
Mais le premier jour de la semaine, comme il était encore fort matin, elles vinrent au sépulcre, et quelques autres avec elles, apportant les aromates, qu’elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
24:1 |
Mais, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au sépulcre, avec les aromates qu'elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
24:1 |
MAIS le premier jour de la femaine, eftant encore fort matin, elles vinrent au fepulcre, apportans les fenteurs qu’elles avoyent preparées: & quelques autres qui eftoyent avec elles.
|
|
Luke
|
FreJND
|
24:1 |
Or le premier jour de la semaine, de très grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
24:1 |
Le jour du sabbat, elles se reposèrent, selon le commandement; mais, le premier jour de la semaine, à l'aube, elles se rendirent au tombeau, portant les aromates qu'elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
24:1 |
mais le premier jour de la semaine, dès l'aube, elles vinrent au sépulcre portant les aromates qu'elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
24:1 |
Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu'elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
24:1 |
Mais le premier jour de la semaine, de très grand matin, elles se rendirent au tombeau, portant avec elles les aromates qu'elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
24:1 |
Le premier jour de la semaine, de très grand matin, elles vinrent au tombeau, apportant les aromates qu'elles avaient préparés.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
24:1 |
Le premier jour après le sabbat, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés ;
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
24:1 |
Am ersten Wochentag aber gingen sie in tiefer Morgenfrühe zum Grab und nahmen die Gewürze mit, die sie besorgt hatten.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
24:1 |
Aber an der Sabbate einem sehr fruhe kamen sie zum Grabe und trugen die Spezerei, die sie bereitet hatten, und etliche mit ihnen.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
24:1 |
An dem ersten Wochentage aber, ganz in der Frühe, kamen sie zu der Gruft und brachten die Spezereien, die sie bereitet hatten.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
24:1 |
An dem ersten Wochentage aber, ganz in der Frühe, kamen sie zu der Gruft und brachten die Spezereien, die sie bereitet hatten.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
24:1 |
Am ersten Tage der Woche gingen sie sodann in aller Frühe zum Grabe hinaus und nahmen die Spezereien mit, die sie sich zubereitet hatten.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
24:1 |
Am ersten [Tag] der Woche aber gingen sie früh am Morgen zu dem Grab und brachten Gewürze, die sie zubereitet hatten.
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
24:1 |
Am ersten [Tag] der Woche aber gingen sie früh am Morgen zu dem Grab und brachten Gewürze, die sie zubereitet hatten, und einige mit ihnen.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
24:1 |
Am ersten Tage nach dem Sabbat aber kamen sie beim Morgengrauen zum Grabe mit den wohlriechenden Stoffen, die sie zubereitet hatten.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
24:1 |
Am ersten Tag der neuen Woche, ganz in der Frühe, nahmen die Frauen die wohlriechenden Öle, die sie zubereitet hatten, und gingen zur Felsengruft.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
24:1 |
Am ersten Wochentage aber sehr frühe, kamen sie zu dem Grabmal, und brachten die Spezereien, die sie bereitet hatten und etliche mit ihnen.
|
|
Luke
|
GerSch
|
24:1 |
Am ersten Tage der Woche aber, früh morgens, kamen sie zur Gruft und brachten die Spezereien, die sie bereitet hatten.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
24:1 |
Am ersten Wochentage aber, tief in der Frühe, kamen sie zur Gruft und brachten die Spezereien, die sie bereitet hatten, und etliche mit ihnen.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
24:1 |
Am ersten Wochentage aber mit dem ersten Zwielicht kamen sie zu dem Grab mit den Gewürzen, die sie gerichtet hatten.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
24:1 |
AM ersten Tage der Woche aber kamen sie am frühen Morgen zur Gruft und brachten den Balsam, den sie bereitet hatten.
|
|
Luke
|
GreVamva
|
24:1 |
Την δε πρώτην ημέραν της εβδομάδος, ενώ ήτο όρθρος βαθύς, ήλθον εις το μνήμα φέρουσαι τα οποία ητοίμασαν αρώματα, και άλλαι τινές μετ' αυτών.
|
|
Luke
|
Haitian
|
24:1 |
Nan dimanch maten, byen bonè, medam yo ale nan kavo a. Yo te pote lwil santi bon yo te pare pou benyen kò a.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
24:1 |
וּבְאֶחָד בַּשַּׁבָּת לִפְנֵי עֲלוֹת הַשַּׁחַר בָּאוּ אֶל־הַקָּבֶר וַתְּבִיאֶינָה אֶת־הַבְּשָׂמִים אֲשֶׁר הֵכִינוּ וְעִמָּהֶן עוֹד אֲחֵרוֹת׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
24:1 |
ובאחד בשבת לפני עלות השחר באו אל הקבר ותביאינה את הסמים אשר הכינו ועמהן עוד אחרות׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
24:1 |
A hét első napján kora hajnalban a sírhoz mentek, magukkal vitték az illatszereket, amelyeket készítettek.
|
|
Luke
|
HunKar
|
24:1 |
A hétnek első napján pedig kora reggel a sírhoz menének, vivén az elkészített fűszerszámokat, és némely más asszonyok is velök.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
24:1 |
A hét első napján pedig kora hajnalban elmentek a sírhoz, és magukkal vitték az elkészített illatszereket.
|
|
Luke
|
HunUj
|
24:1 |
A hét első napján pedig kora hajnalban elmentek a sírhoz, és magukkal vitték az elkészített illatszereket.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
24:1 |
Agus an céadlá don tseachdmhuin, tangadar go romhoch ar maidin, chum an túama, ag tabhairt léo na neitheadh deaghbhaluidh dullmhuigheadar, agus mná áirighe eile maille ríu.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
24:1 |
E NEL primo giorno della settimana, la mattina molto per tempo, esse, e certe altre con loro, vennero al monumento, portando gli aromati che aveano preparati.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
24:1 |
Durante il sabato si riposarono, secondo il comandamento; ma il primo giorno della settimana, la mattina molto per tempo, esse si recarono al sepolcro, portando gli aromi che aveano preparato.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
24:1 |
一週の初の日、朝まだき、女たち備へたる香料を携へて墓にゆく。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
24:1 |
しかし,週の初めの日,明け方早く,彼女たちとほかの幾人かは,準備した香料を墓にやって来た。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
24:1 |
週の初めの日、夜明け前に、女たちは用意しておいた香料を携えて、墓に行った。
|
|
Luke
|
JapRague
|
24:1 |
安息日の翌日、婦人等支度せし香料を携へて朝早く墓に至り、
|
|
Luke
|
KLV
|
24:1 |
'ach Daq the wa'Dich jaj vo' the week, Daq early dawn, chaH je 'op others ghoSta' Daq the tomb, bringing the spices nuq chaH ghajta' prepared.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
24:1 |
Hagaluada-loo di laangi-tabu, nia ahina ne-hula gi taalunga, e-kae nadau lolo-hagakala ala ne-hagatogomaalia.
|
|
Luke
|
Kaz
|
24:1 |
Жексенбі күні әлгі әйелдер дайындаған иісмайларын алып, (басқа да әйелдермен бірге) таң сәріде қабірге барды.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
24:1 |
Saˈ li xbe̱n li cutan re li xama̱n, toj ekˈela chi us, co̱eb li ixk cuan cuiˈ li mukleba̱l. Queˈxcˈam li sununquil ban li queˈxyi̱b. Ut cuanqueb jalaneb chic ixk rochbeneb.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
24:1 |
នៅព្រឹកព្រលឹមនាថ្ងៃទីមួយនៃសប្ដាហ៍ ពួកគេក៏នាំយកគ្រឿងក្រអូបដែលពួកគេបានរៀបចំមកឯផ្នូរ
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
24:1 |
이제 주의 첫날 매우 이른 아침에 그들이 자기들이 이미 예비해 둔 향품을 가지고 다른 어떤 자들과 함께 돌무덤에 가서
|
|
Luke
|
KorRV
|
24:1 |
안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 예비한 향품을 가지고 무덤에 가서
|
|
Luke
|
Latvian
|
24:1 |
Bet pirmajā nedēļas dienā ļoti agri viņas atnāca pie kapa, nesdamas smaržas, ko tās bija sagatavojušas.
|
|
Luke
|
LinVB
|
24:1 |
O mokolo nsima ya sábato na ntá ntóngó, básí bakeí o lilíta na malási maye baléngélékí.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
24:1 |
Pirmąją savaitės dieną, vos brėkštant, jos atėjo prie kapo, nešdamos paruoštus tepalus.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
24:1 |
Bet pirmajā nedēļas dienā it agri, gaismai austot, tās sievas nāca pie kapa un nesa tās svaidāmās zāles, ko tās bija sataisījušas. Un vēl kādas citas bija līdz ar tām.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
24:1 |
അവർ ഒരുക്കിയ സുഗന്ധവൎഗ്ഗം എടുത്തു ആഴ്ചവട്ടത്തിന്റെ ഒന്നാം ദിവസം അതികാലത്തു കല്ലറെക്കൽ എത്തി,
|
|
Luke
|
ManxGael
|
24:1 |
Nish er y chied laa jeh'n chiaghtin, eer sy vadran, haink ad gys yn oaie, cur lhieu ny spisyn v'ad er gheddyn aarloo, as mraane elley maroo.
|
|
Luke
|
Maori
|
24:1 |
Na i te ra tuatahi o te wiki, i te tino ata po, ka haere mai ratou ki te urupa, me te mau mai i nga mea kakara kua mahia nei e ratou.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
24:1 |
Fa nony maraina koa tamin’ ny andro voalohany amin’ ny herinandro, dia nankany amin’ ny fasana izy nitondra ny zava-manitra izay efa namboariny.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
24:1 |
Эдүгээ долоо хоногийн эхний өдөр өглөөгүүр маш эрт тэд бэлдсэн мөнөөх анхилуун үнэртнүүдээ аваад, булш руу очив. Тэгэхэд хэдэн хүн тэдэнтэй хамт байлаа.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
24:1 |
τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ⸂ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον⸃ φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ⸀ἀρώματα.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
24:1 |
Kodwa ngosuku lokuqala lweviki, emadabukakusa, baya engcwabeni, bephethe amakha ababewalungisile, labanye ababelabo.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
24:1 |
Maar op de eerste dag der week, zeer vroeg in de morgen, gingen ze naar het graf met de specerijen, die ze hadden bereid.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
24:1 |
Og på den første av sabbatene, kom de dyp morgengry til graven, idet de bar hvilke aromaer de forberedte, og noen med dem.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
24:1 |
Men den fyrste dagen i vika, tidleg i otta, kom dei til gravi, og hadde med seg kryddorne som dei hadde laga til.
|
|
Luke
|
Norsk
|
24:1 |
Men på den første dag i uken, tidlig i dagningen, kom de til graven, og hadde med sig de velluktende urter som de hadde tilberedt.
|
|
Luke
|
Northern
|
24:1 |
Həftənin ilk günü səhər çox erkən qadınlar hazırladıqları ətirləri götürüb qəbirin yanına gəldilər.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
24:1 |
ܒܚܕ ܒܫܒܐ ܕܝܢ ܒܫܦܪܐ ܥܕ ܚܫܘܟ ܐܬܝ ܠܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܘܐܝܬܝ ܗܪܘܡܐ ܗܠܝܢ ܕܛܝܒ ܗܘܝ ܘܐܝܬ ܗܘܝ ܥܡܗܝܢ ܢܫܐ ܐܚܪܢܝܬܐ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
24:1 |
A NIN tapin wik, nin soran kaualap re pwara dong sousou o, wado potik kai me re kaonopadar;
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
24:1 |
Nin sohrahn en rahnen Santi, lih ako ahpw sangkalahng nin sousowo wa pwohtik pwohmwahu ko me re kaunopadahr.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
24:1 |
A pierwszego dnia po sabacie bardzo rano przyszły do grobu, niosąc rzeczy wonne, które były nagotowały i niektóre inne z niemi;
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
24:1 |
Pierwszego dnia tygodnia wczesnym rankiem przyszły do grobu, niosąc wonności, które przygotowały, a z nimi i inne kobiety;
|
|
Luke
|
PorAR
|
24:1 |
Mas já no primeiro dia da semana, bem de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado, e algumas outras com elas.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
24:1 |
E no primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram estas, e algumas outras com ellas, ao sepulchro, levando as especiarias que tinham preparado.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
24:1 |
E no primeiro dia da semana, de madrugada bem cedo, foram ao sepulcro, levando consigo os materiais aromáticos que tinham preparado; e algumas outras junto delas.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
24:1 |
E no primeiro dia da semana, de madrugada bem cedo, foram ao sepulcro, levando consigo os materiais aromáticos que tinham preparado; e algumas outras junto delas.
|
|
Luke
|
PorCap
|
24:1 |
*No primeiro dia da semana, ao romper da alva, as mulheres foram ao sepulcro, levando os perfumes que tinham preparado.
|
|
Luke
|
RomCor
|
24:1 |
În ziua întâi a săptămânii, femeile acestea şi altele împreună cu ele au venit la mormânt dis-de-dimineaţă şi au adus miresmele, pe care le pregătiseră.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
24:1 |
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие;
|
|
Luke
|
RusSynod
|
24:1 |
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они к гробнице, и вместе с ними некоторые другие;
|
|
Luke
|
RusVZh
|
24:1 |
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие;
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
24:1 |
τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ⸂ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον⸃ φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ⸀ἀρώματα.
|
|
Luke
|
Shona
|
24:1 |
Zvino nemusi wekutanga wevhiki, mambakwedza, vakauya kuguva, vakatakura zvinonhuhwira zvavakange vagadzirira, nevamwe vanavo.
|
|
Luke
|
SloChras
|
24:1 |
A prvi dan tedna, zelo zgodaj, pridejo h grobu in prineso, kar so bile pripravile dišav.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
24:1 |
§ Torej na prvi dan tedna so zelo zgodaj zjutraj prišle k mavzoleju in nosile dišave, ki so jih pripravile same in nekatere druge z njimi.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
24:1 |
A prvi dan tedna pridejo zeló zgodaj na grob, in prinesó, kar so bile pripravile dišav, in nektere druge žene ž njimi.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
24:1 |
Maalintii ugu horraysay ee toddobaadka, goortii waagii beryayay, ayay xabaashii yimaadeen, iyagoo wada dhirtii udgoonayd oo ay diyaargareeyeen.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
24:1 |
Pero el primer día de la semana, muy de mañana, volvieron al sepulcro, llevando los aromas que habían preparado.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
24:1 |
Y EL primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado, y algunas otras mujeres con ellas.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
24:1 |
Mas el primer día de la semana, muy de mañana vinieron al sepulcro, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado; y algunas otras mujeres con ellas.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
24:1 |
Y EL primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado, y algunas otras mujeres con ellas.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
24:1 |
El primer día de la semana, temprano al amanecer, ellas y otros fueron a la tumba, llevando la especias que habían preparado.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
24:1 |
Y EL primer [dia] de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las [drogas] aromáticas que habian aparejado, y algunas [otras mujeres] con ellas.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
24:1 |
А у први дан недељни дођоше врло рано на гроб, и донесоше мирисе што приправише, и неке друге жене с њима;
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
24:1 |
А у први дан недјељни дођоше врло рано на гроб, и донесоше мирисе што приправише, и неке друге жене с њима;
|
|
Luke
|
StatResG
|
24:1 |
Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, ὄρθρου βαθέως, ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἦλθαν, φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.
|
|
Luke
|
Swahili
|
24:1 |
Jumapili, alfajiri na mapema, wale wanawake walikwenda kaburini wakichukua yale manukato waliyotayarisha.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
24:1 |
Men på första veckodagen kommo de, tidigt i själva dagbräckningen, till graven med de välluktande kryddor som de hade tillrett.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
24:1 |
Den första veckodagen kom de tidigt i gryningen till graven med de väldoftande oljorna som de hade gjort i ordning.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
24:1 |
På den ena Sabbathen, ganska bittida om morgonen, kommo de till grafvena, bärande de välluktande krydder, som de tillredt hade; och några med dem.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
24:1 |
På den ena Sabbathen, ganska bittida om morgonen, kommo de till grafvena, bärande de välluktande krydder, som de tillredt hade; och några med dem.
|
|
Luke
|
TNT
|
24:1 |
Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.
|
|
Luke
|
TR
|
24:1 |
τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
24:1 |
Datapuwa't nang unang araw ng sanglinggo pagkaumagang-umaga, ay nagsiparoon sila sa libingan, na may dalang mga pabango na kanilang inihanda.
|
|
Luke
|
Tausug
|
24:1 |
Manjari pagbulat mahinaat sin adlaw Ahad, subu-subu pa miyadtu na in manga babai pa kubul nagdā sin manga laksi' iyadjal nila.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
24:1 |
และเช้ามืดในวันต้นสัปดาห์ ผู้หญิงเหล่านั้นจึงนำเครื่องหอมที่เขาได้จัดเตรียมไว้มาถึงอุโมงค์ และคนอื่นก็มาพร้อมกับเขา
|
|
Luke
|
Tisch
|
24:1 |
Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
24:1 |
¶ Nau long namba wan de bilong wik, long moningtaim tru tru, ol i kam long matmat, na bringim ol dispela spais ol i bin redim, na sampela arapela i kam wantaim ol.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
24:1 |
Pazar günü sabah çok erkenden kadınlar mezara gittiler. Hazırlamış oldukları baharatı getirdiler.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
24:1 |
Kadınlar haftanın ilk günü, sabah çok erkenden, hazırlamış oldukları baharatı alıp mezara gittiler.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
24:1 |
Первого ж дня тижня, вельми рано, прийшли вони на гріб, несучи, що наготовили, пахощі, і другі з ними.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
24:1 |
А дня першого в тижні прийшли вони рано вранці до гро́бу, несучи́ нагото́вані па́хощі,
|
|
Luke
|
Uma
|
24:1 |
Eo Mingku mepupulo ngkii, tobine toera hilou hi daeo' mpokeni anu mohonga to oti-mi raporodo.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
24:1 |
اتوار کے دن یہ عورتیں اپنے تیار شدہ مسالے لے کر صبح سویرے قبر پر گئیں۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
24:1 |
इतवार के दिन यह औरतें अपने तैयारशुदा मसाले लेकर सुबह-सवेरे क़ब्र पर गईं।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
24:1 |
Itwār ke din yih aurateṅ apne taiyārshudā masāle le kar subah-sawere qabr par gaīṅ.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
24:1 |
Йәкшәнбә күни таң йоруш билән тәң, аяллар өзлири тәйярлиған хуш пурақлиқ буюмлирини елип, һәзрити Әйсаниң қәбригә барди.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
24:1 |
*Ngày thứ nhất trong tuần, vừa tảng sáng, các bà đi ra mộ, mang theo dầu thơm đã chuẩn bị sẵn.
|
|
Luke
|
Viet
|
24:1 |
Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, khi mờ sáng, các người đờn bà ấy lấy thuốc thơm đã sửa soạn đem đến mồ Ngài.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
24:1 |
Ngày thứ nhất trong tuần lễ, khi còn mờ sáng, các bà ấy đem hương liệu đã chuẩn bị đến mộ Chúa.
|
|
Luke
|
WHNU
|
24:1 |
τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθαν ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
24:1 |
Yn gynnar iawn y bore Sul aeth y gwragedd at y bedd gyda'r perlysiau roedden nhw wedi'u paratoi.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
24:1 |
But in o dai of the woke ful eerli thei camen to the graue, and brouyten swete smellynge spices, that thei hadden arayed.
|
|
Luke
|
f35
|
24:1 |
και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
24:1 |
Pagk'llat llaw Ahad bo' subu-subu to'ongan, pehē' saga d'nda he' ni kubul amowa saga laksi' bay sakap sigām.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
24:1 |
Op den eersten dag nu der week, in den vroegen morgen, gingen de vrouwen naar het graf, dragende de specerijen die zij bereid hadden.
|