Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 24:45  Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke EMTV 24:45  And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures.
Luke NHEBJE 24:45  Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
Luke Etheridg 24:45  Then opened he their minds, that they might understand the scriptures.
Luke ABP 24:45  Then he opened wide their mind to perceive the scriptures.
Luke NHEBME 24:45  Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
Luke Rotherha 24:45  Then, opened he their mind, to understand the Scriptures;
Luke LEB 24:45  Then he opened their minds to understand the scriptures,
Luke BWE 24:45  Then he taught them so that they understood the things in the holy writings.
Luke Twenty 24:45  Then he enabled them to understand the meaning of the Scriptures, saying to them.
Luke ISV 24:45  Then he opened their minds so that they might come to understand the Scriptures.
Luke RNKJV 24:45  Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke Jubilee2 24:45  Then he opened their understanding that they might understand the scriptures
Luke Webster 24:45  Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke Darby 24:45  Then he opened their understanding to understand the scriptures,
Luke OEB 24:45  Then he enabled them to understand the meaning of the scriptures, saying to them:
Luke ASV 24:45  Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
Luke Anderson 24:45  Then he opened their mind, that they might understand the scriptures,
Luke Godbey 24:45  Then He opened their mind, that they might understand the Scriptures.
Luke LITV 24:45  Then He opened up their mind to understand the Scriptures,
Luke Geneva15 24:45  Then opened he their vnderstanding, that they might vnderstand the Scriptures,
Luke Montgome 24:45  Then he opened their minds to understand the Scriptures,
Luke CPDV 24:45  Then he opened their mind, so that they might understand the Scriptures.
Luke Weymouth 24:45  Then He opened their minds to understand the Scriptures,
Luke LO 24:45  Then he opened their minds, that they might understand the scriptures;
Luke Common 24:45  Then he opened their minds, so they could understand the Scriptures.
Luke BBE 24:45  Then he made the holy Writings clear to their minds.
Luke Worsley 24:45  Then He opened their mind, to understand the scriptures:
Luke DRC 24:45  Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures.
Luke Haweis 24:45  Then opened he thoroughly their understanding, that they should understand the scriptures,
Luke GodsWord 24:45  Then he opened their minds to understand the Scriptures.
Luke Tyndale 24:45  Then openned he their wyttes that they myght vnderstond the scriptures
Luke KJVPCE 24:45  Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke NETfree 24:45  Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
Luke RKJNT 24:45  Then he opened their minds, that they might understand the scriptures,
Luke AFV2020 24:45  Then He opened their minds to understand the Scriptures,
Luke NHEB 24:45  Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
Luke OEBcth 24:45  Then he enabled them to understand the meaning of the scriptures, saying to them:
Luke NETtext 24:45  Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
Luke UKJV 24:45  Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke Noyes 24:45  Then he opened their understanding, that they might understand the Scriptures.
Luke KJV 24:45  Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke KJVA 24:45  Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke AKJV 24:45  Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke RLT 24:45  Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Luke OrthJBC 24:45  Then he opened their minds to have binah of the Kitvei Hakodesh.
Luke MKJV 24:45  And He opened their mind to understand the Scriptures.
Luke YLT 24:45  Then opened he up their understanding to understand the Writings,
Luke Murdock 24:45  Then he opened their mind to understand the scriptures.
Luke ACV 24:45  Then he opened their mind to understand the scriptures.
Luke VulgSist 24:45  Tunc aperuit illis sensum ut intelligerent Scripturas.
Luke VulgCont 24:45  Tunc aperuit illis sensum ut intelligerent Scripturas.
Luke Vulgate 24:45  tunc aperuit illis sensum ut intellegerent scripturas
Luke VulgHetz 24:45  Tunc aperuit illis sensum ut intelligerent Scripturas.
Luke VulgClem 24:45  Tunc aperuit illis sensum ut intelligerent Scripturas,
Luke CzeBKR 24:45  Tedy otevřel jim mysl, aby rozuměli písmům.
Luke CzeB21 24:45  Tehdy jim otevřel mysl, aby porozuměli Písmům.
Luke CzeCEP 24:45  Tehdy jim otevřel mysl, aby rozuměli Písmu.
Luke CzeCSP 24:45  Potom otevřel jejich mysl, aby rozuměli Písmu,
Luke PorBLivr 24:45  Então ele lhes abriu o entendimento, para que entendessem as Escrituras.
Luke Mg1865 24:45  Dia nanokatra ny sain’ ireo Izy hahalala ny Soratra Masìna.
Luke CopNT 24:45  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⳿ⲙⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲉⲑⲣⲟⲩⲕⲁϯ ⳿ⲉⲛⲓ⳿ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ.
Luke FinPR 24:45  Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä käsittämään kirjoitukset.
Luke NorBroed 24:45  Da åpnet han deres forstand til å forstå skriftene;
Luke FinRK 24:45  Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä käsittämään Kirjoitukset.
Luke ChiSB 24:45  耶穌遂開啟他們的明悟,叫他們理解經書;
Luke CopSahBi 24:45  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲙⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ
Luke ArmEaste 24:45  «Սրանք այն խօսքերն են, որ խօսեցի ձեզ հետ, մինչ ձեզ հետ էի, թէ՝ պէտք է կատարուեն այն ամէնը, որ գրուած են իմ մասին Մովսէսի օրէնքում, մարգարէների մէջ եւ սաղմոսներում»:
Luke ChiUns 24:45  于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
Luke BulVeren 24:45  Тогава им отвори ума, за да разберат Писанията.
Luke AraSVD 24:45  حِينَئِذٍ فَتَحَ ذِهْنَهُمْ لِيَفْهَمُوا ٱلْكُتُبَ.
Luke Shona 24:45  Ipapo akazarura kunzwisisa kwavo, kuti vanzwisise magwaro.
Luke Esperant 24:45  Tiam li malfermis ilian menson, por ke ili komprenu la Skribojn;
Luke ThaiKJV 24:45  ครั้งนั้น พระองค์ทรงบันดาลให้ใจเขาทั้งหลายเกิดความสว่างขึ้นเพื่อจะได้เข้าใจพระคัมภีร์
Luke IriODomh 24:45  Ann sin dosguil sé a ttuisge, ionnus go dtuigfidís na sgrioptúir,
Luke BurJudso 24:45  ထိုအခါ ကျမ်းစာကို နားလည်စေခြင်းငှါ တပည့်တော်တို့၏ ဉာဏ်ကို ဖွင့်တော်မူလျှင်၊
Luke SBLGNT 24:45  τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς,
Luke FarTPV 24:45  بعد اذهان ایشان را باز كرد تا کتاب‌مقدّس را بفهمند
Luke UrduGeoR 24:45  Phir us ne un ke zahan ko khol diyā tāki wuh Allāh kā kalām samajh sakeṅ.
Luke SweFolk 24:45  Sedan öppnade han deras sinnen så att de förstod Skrifterna.
Luke TNT 24:45  τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·
Luke GerSch 24:45  Da öffnete er ihnen das Verständnis, um die Schriften zu verstehen,
Luke TagAngBi 24:45  Nang magkagayo'y binuksan niya ang kanilang mga pagiisip, upang mapagunawa nila ang mga kasulatan;
Luke FinSTLK2 24:45  Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä käsittämään Kirjoitukset.
Luke Dari 24:45  بعد ذهن ایشان را باز کرد تا کلام خدا را بفهمند،
Luke SomKQA 24:45  Markaasuu garashadooda u furay si ay u gartaan Qorniinka.
Luke NorSMB 24:45  So let han upp for tankarne deira, so dei kunde skyna skrifterne.
Luke Alb 24:45  Atëherë ua hapi mendjen, që të kuptonin Shkrimet,
Luke GerLeoRP 24:45  Daraufhin öffnete er ihren Verstand, um die Schriften zu verstehen;
Luke UyCyr 24:45  Шуниңдин кейин һәзрити Әйса уларниң Муқәддәс Язмиларни чүшиниши үчүн уларниң зеһнини ечип,
Luke KorHKJV 24:45  그때에 그들의 지각을 여사 그들이 성경 기록들을 깨닫게 하시며
Luke MorphGNT 24:45  τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς,
Luke SrKDIjek 24:45  Тада им отвори ум да разумију писмо.
Luke Wycliffe 24:45  Thanne he openyde to hem wit, that thei schulden vnderstonde scripturis.
Luke Mal1910 24:45  തിരുവെഴുത്തുകളെ തിരിച്ചറിയേണ്ടതിന്നു അവരുടെ ബുദ്ധിയെ തുറന്നു.
Luke KorRV 24:45  이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
Luke Azeri 24:45  او زامان اونلارين ذهئنلرئني آچدي کي، موقدّس يازيلاري درک اتسئنلر.
Luke GerReinh 24:45  Dann öffnete er ihren Verstand, daß sie die Schriften verstunden,
Luke SweKarlX 24:45  Då öppnade han dem deras sinne, att de förstodo Skrifterna;
Luke KLV 24:45  vaj ghaH poSmaHpu' chaj minds, vetlh chaH might understand the Scriptures.
Luke ItaDio 24:45  Allora egli aperse loro la mente, per intendere le scritture.
Luke RusSynod 24:45  Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Luke CSlEliza 24:45  Тогда отверзе им ум разумети Писания
Luke ABPGRK 24:45  τότε διήνοιξεν αυτών τον νούν του συνιέναι τας γραφάς
Luke FreBBB 24:45  Alors il leur ouvrit l'entendement pour qu'ils comprissent les Ecritures ;
Luke LinVB 24:45  Na nsima afungólí mayéle ma bangó mpô báyéba ntína ya maye makomámí o Minkandá.
Luke BurCBCM 24:45  ထို့နောက် ကျမ်းချက်များကို နားလည်စေရန် ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အသိဉာဏ်ကိုဖွင့်လျက်၊-
Luke Che1860 24:45  ᎿᎭᏉᏃ ᏚᏍᏚᎢᎡᎴ ᏚᎾᏓᏅᏛᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏃᎵᏍᏗᏱ ᎪᏪᎵ;
Luke ChiUnL 24:45  遂啟其聰、使悟諸經、
Luke VietNVB 24:45  Lúc ấy, Ngài mở trí cho họ hiểu Kinh Thánh,
Luke CebPinad 24:45  Ug iyang gibuksan ang ilang mga salabutan aron makatukib sila sa mga kasulatan,
Luke RomCor 24:45  Atunci le-a deschis mintea, ca să înţeleagă Scripturile.
Luke Pohnpeia 24:45  Ih eri ketin kamarainihada kapehdirail ko pwe re en dehdehkihla Pwuhk Sarawi,
Luke HunUj 24:45  Akkor megnyitotta értelmüket, hogy értsék az Írásokat,
Luke GerZurch 24:45  Da öffnete er ihnen den Sinn, damit sie die Schriften verständen,
Luke GerTafel 24:45  Dann tat Er ihnen das Verständnis auf, daß sie die Schriften verstünden;
Luke PorAR 24:45  Então lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras;
Luke DutSVVA 24:45  Toen opende Hij hun verstand, opdat zij de Schriften verstonden.
Luke Byz 24:45  τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας
Luke FarOPV 24:45  و در آن وقت ذهن ایشان را روشن کرد تا کتب را بفهمند.
Luke Ndebele 24:45  Wasevula ingqondo yabo, ukuze baqedisise imibhalo;
Luke PorBLivr 24:45  Então ele lhes abriu o entendimento, para que entendessem as Escrituras.
Luke StatResG 24:45  Τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς Γραφάς. Καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
Luke SloStrit 24:45  Tedaj jim odpre um, da so umeli pisma.
Luke Norsk 24:45  Da oplot han deres forstand, så de kunde forstå skriftene.
Luke SloChras 24:45  Tedaj jim odpre um, da bi razumeli pisma;
Luke Calo 24:45  Entonces les despandó a suncai, somia que jabillasen as randiñapenes.
Luke Northern 24:45  Bundan sonra Müqəddəs Yazıları anlamaq üçün onların zehnini açdı.
Luke GerElb19 24:45  Dann öffnete er ihnen das Verständnis, um die Schriften zu verstehen,
Luke PohnOld 24:45  I ap kotin kalolikongi irail, pwe ren dedeki kisin likau kai.
Luke LvGluck8 24:45  Tad Viņš tiem saprašanu atdarīja, ka tie tos rakstus saprata,
Luke PorAlmei 24:45  Então abriu-lhes o entendimento para comprehenderem as Escripturas.
Luke ChiUn 24:45  於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
Luke SweKarlX 24:45  Då öppnade han dem deras sinne, att de förstodo Skrifterna;
Luke Antoniad 24:45  τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας
Luke CopSahid 24:45  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲙⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ
Luke GerAlbre 24:45  Nun öffnete er ihnen den Sinn für das Verständnis der Schriften.
Luke BulCarig 24:45  Тогава им отвори ума да разумеят писанията.
Luke FrePGR 24:45  Alors il leur ouvrit l'esprit pour comprendre les écritures,
Luke JapDenmo 24:45  それから彼は彼らの知力を開き,彼らが聖書を理解できるようにした。
Luke PorCap 24:45  Abriu-lhes então o entendimento para compreenderem as Escrituras
Luke JapKougo 24:45  そこでイエスは、聖書を悟らせるために彼らの心を開いて
Luke Tausug 24:45  Pag'ubus ampa niya dīhilan kasawahan in pikilan sin manga mulid niya ha supaya nila kahātihan marayaw in bayta' ha lawm manga Kitab.
Luke GerTextb 24:45  Hierauf öffnete er ihnen den Verstand zur Einsicht in die Schriften, und sagte zu ihnen:
Luke Kapingam 24:45  Gei Mee gaa-huge nadau libogo gi-iloo-ginaadou nia helekai di Beebaa-Dabu,
Luke SpaPlate 24:45  Entonces les abrió la inteligencia para que comprendiesen las Escrituras.
Luke RusVZh 24:45  Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Luke GerOffBi 24:45  Dann öffnete er ihren Sinn (Verstand), die Schriften zu verstehen.
Luke CopSahid 24:45  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲙⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ.
Luke LtKBB 24:45  Tada Jis atvėrė jiems protą, kad jie suprastų Raštus,
Luke Bela 24:45  Тады адчыніў ім розум на ўразуменьне Пісаньняў
Luke CopSahHo 24:45  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲙⲡⲉⲩϩⲏⲧʾ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲟⲩⲱⲛϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲩⲓ̈ⲙⲉ ⲉⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ.
Luke BretonNT 24:45  Neuze e tigoras dezho o spered evit ma komprenfent ar Skriturioù,
Luke GerBoLut 24:45  Da offnete er ihnen das Verstandnis, daß sie die Schrift verstunden.
Luke FinPR92 24:45  Nyt hän avasi heidän mielensä ymmärtämään kirjoitukset.
Luke DaNT1819 24:45  Da oplod han deres Forstand, at de forstode Skrifterne.
Luke Uma 24:45  Oti toe, nanotohi nono-ra bona rapaha ihi' Buku Tomoroli'.
Luke GerLeoNA 24:45  Daraufhin öffnete er ihren Verstand, um die Schriften zu verstehen;
Luke SpaVNT 24:45  Entónces les abrió el sentido, para que entendiesen las escrituras.
Luke Latvian 24:45  Tad Viņš tiem atvēra prātu, lai izprastu Rakstus.
Luke SpaRV186 24:45  Entonces les abrió el entendimiento, para que entendiesen las Escrituras.
Luke FreStapf 24:45  Et là-dessus il leur ouvrit l'intelligence pour qu'ils comprissent les Écritures.
Luke NlCanisi 24:45  Toen verhelderden Hij hun inzicht, zodat ze de Schriften konden verstaan.
Luke GerNeUe 24:45  Dann öffnete er ihnen die Augen für die Schrift und half ihnen, sie zu verstehen.
Luke Est 24:45  Siis Ta avas nende mõistuse, nõnda et nad kirjadest aru said.
Luke UrduGeo 24:45  پھر اُس نے اُن کے ذہن کو کھول دیا تاکہ وہ اللہ کا کلام سمجھ سکیں۔
Luke AraNAV 24:45  ثُمَّ فَتَحَ أَذْهَانَهُمْ لِيَفْهَمُوا الْكُتُبَ،
Luke ChiNCVs 24:45  于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
Luke f35 24:45  τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας
Luke vlsJoNT 24:45  Toen opende Hij hun verstand om de Schriften te verstaan,
Luke ItaRive 24:45  Allora apri loro la mente per intendere le Scritture, e disse loro:
Luke Afr1953 24:45  Toe open Hy hulle verstand om die Skrifte te verstaan.
Luke RusSynod 24:45  Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Luke FreOltra 24:45  Alors il leur ouvrit l'esprit, afin qu'ils entendissent les Ecritures.
Luke UrduGeoD 24:45  फिर उसने उनके ज़हन को खोल दिया ताकि वह अल्लाह का कलाम समझ सकें।
Luke TurNTB 24:45  Bundan sonra Kutsal Yazılar'ı anlayabilmeleri için zihinlerini açtı.
Luke DutSVV 24:45  Toen opende Hij hun verstand, opdat zij de Schriften verstonden.
Luke HunKNB 24:45  Akkor megnyitotta értelmüket, hogy megértsék az Írásokat.
Luke Maori 24:45  Katahi ia ka whakamakoha i o ratou hinengaro, kia matau ai ki nga karaipiture,
Luke sml_BL_2 24:45  Manjari pinasawa e' si Isa pikilan sigām bo' supaya makahati ma lapal Kitab e'.
Luke HunKar 24:45  Akkor megnyilatkoztatá az ő elméjöket, hogy értsék az írásokat.
Luke Viet 24:45  Bấy giờ Ngài mở trí cho môn đồ được hiểu Kinh Thánh.
Luke Kekchi 24:45  Ut quixqˈueheb xnaˈleb re nak teˈxtau ru li tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu.
Luke Swe1917 24:45  Därefter öppnade han deras sinnen, så att de förstodo skrifterna.
Luke KhmerNT 24:45  បន្ទាប់មក​ព្រះអង្គ​ក៏​បើក​គំនិត​របស់​ពួកគេ​ឲ្យ​យល់​បទគម្ពីរ​ទាំង​នោះ​
Luke CroSaric 24:45  Tada im otvori pamet da razumiju Pisma
Luke BasHauti 24:45  Orduan irequi ceçan hayén adimendua, Scripturén aditzeco.
Luke WHNU 24:45  τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας
Luke VieLCCMN 24:45  Bấy giờ Người mở trí cho các ông hiểu Kinh Thánh
Luke FreBDM17 24:45  Alors il leur ouvrit l’esprit pour entendre les Ecritures.
Luke TR 24:45  τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας
Luke HebModer 24:45  אז פתח את לבבם להבין את הכתובים׃
Luke Kaz 24:45  Киелі жазбаларды түсінуге олардың саналарын оятты. Тағы сөзін жалғастырып: —
Luke UkrKulis 24:45  Тодї розкрив їм розум розуміти писання,
Luke FreJND 24:45  Alors il leur ouvrit l’intelligence pour entendre les écritures.
Luke TurHADI 24:45  İsa, mukaddes yazıları anlayabilmeleri için şakirtlerin zihnini açtı.
Luke GerGruen 24:45  Darauf erschloß er ihren Sinn, damit sie die Schriften verstanden,
Luke SloKJV 24:45  Tedaj jim je odprl njihov razum, da so lahko razumeli pisma
Luke Haitian 24:45  Lè sa a, li louvri lespri yo pou yo te ka konprann tou sa ki te ekri nan Liv yo.
Luke FinBibli 24:45  Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä, kirjoituksia ymmärtämään,
Luke SpaRV 24:45  Entonces les abrió el sentido, para que entendiesen las Escrituras;
Luke HebDelit 24:45  אָז פָּתַח אֶת־לְבָבָם לְהָבִין אֶת־הַכְּתוּבִים׃
Luke WelBeibl 24:45  Wedyn esboniodd iddyn nhw beth mae'r ysgrifau sanctaidd yn ei ddweud, er mwyn iddyn nhw ddeall.
Luke GerMenge 24:45  Hierauf erschloß er ihnen den Sinn für das Verständnis der Schriften
Luke GreVamva 24:45  Τότε διήνοιξεν αυτών τον νούν, διά να καταλάβωσι τας γραφάς·
Luke ManxGael 24:45  Eisht doshil eh yn tushtey oc, dy voddagh ad ny scriptyryn, y hoiggal,
Luke Tisch 24:45  τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς.
Luke UkrOgien 24:45  Тоді розум розкрив їм, щоб вони розуміли Писа́ння.
Luke MonKJV 24:45  Дараа нь бичвэрүүдийг ойлгуулахын тулд тэдний оюун ухааныг нээж
Luke FreCramp 24:45  Alors il leur ouvrit l'esprit, pour comprendre les Ecritures ;
Luke SrKDEkav 24:45  Тада им отвори ум да разумеју писмо.
Luke SpaTDP 24:45  Entonces abrió sus mentes, y ellos pudieron entender las Escrituras.
Luke PolUGdan 24:45  Wtedy otworzył ich umysły, żeby rozumieli Pisma.
Luke FreGenev 24:45  Alors il leur ouvrit l’entendement pour entendre les Ecritures:
Luke FreSegon 24:45  Alors il leur ouvrit l'esprit, afin qu'ils comprissent les Écritures.
Luke Swahili 24:45  Kisha, akaziangazia akili zao ili wapate kuelewa Maandiko Matakatifu.
Luke SpaRV190 24:45  Entonces les abrió el sentido, para que entendiesen las Escrituras;
Luke HunRUF 24:45  Akkor megnyitotta értelmüket, hogy értsék az Írásokat,
Luke FreSynod 24:45  Alors il leur ouvrit l'esprit pour leur faire comprendre les Écritures.
Luke DaOT1931 24:45  Da oplod han deres Forstand til at forstaa Skrifterne.
Luke FarHezar 24:45  سپس، ذهنهای ایشان را روشن ساخت تا بتوانند کتب مقدس را دریابند.
Luke TpiKJPB 24:45  Nau em i opim save bilong ol, inap long ol i ken kisim save long ol rait bilong God,
Luke ArmWeste 24:45  Այն ատեն բացաւ անոնց միտքերը՝ որպէսզի հասկնան Գիրքերը,
Luke DaOT1871 24:45  Da oplod han deres Forstand til at forstaa Skrifterne.
Luke JapRague 24:45  是に於て聖書を暁らしめん為に、彼等の精神を啓きて曰ひけるは、
Luke Peshitta 24:45  ܗܝܕܝܢ ܦܬܚ ܪܥܝܢܗܘܢ ܠܡܤܬܟܠܘ ܟܬܒܐ ܀
Luke FreVulgG 24:45  Alors il leur ouvrit l’esprit, afin qu’ils comprissent les Ecritures.
Luke PolGdans 24:45  Tedy im otworzył zmysł, żeby rozumieli Pisma.
Luke JapBungo 24:45  ここに聖書を悟らしめんとて、彼らの心を開きて言ひ給ふ、
Luke Elzevir 24:45  τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας
Luke GerElb18 24:45  Dann öffnete er ihnen das Verständnis, um die Schriften zu verstehen,