Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke EMTV 24:53  and they were continually in the temple praising and blessing God. Amen.
Luke NHEBJE 24:53  and were continually in the temple, blessing God.
Luke Etheridg 24:53  praising and blessing Aloha. Amen.
Luke ABP 24:53  And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke NHEBME 24:53  and were continually in the temple, blessing God.
Luke Rotherha 24:53  and were continually in the temple, blessing God.
Luke LEB 24:53  And they were ⌞continually⌟ in the temple courts praising God.
Luke BWE 24:53  Every day they were in the temple praising God.
Luke Twenty 24:53  And they were constantly in the Temple Courts, blessing God.
Luke ISV 24:53  And they were continually in the temple blessingOther mss. read praising; still other mss. read praising and blessing God.Other mss. read God. Amen
Luke RNKJV 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing יהוה.
Luke Jubilee2 24:53  and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.:
Luke Webster 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke Darby 24:53  and were continually in the temple praising and blessingGod.
Luke OEB 24:53  and they were constantly in the Temple Courts, blessing God.
Luke ASV 24:53  and were continually in the temple, blessing God.
Luke Anderson 24:53  and were continually in the temple, praising and blessing God.
Luke Godbey 24:53  and were constantly in the temple, praising God.
Luke LITV 24:53  and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke Geneva15 24:53  And were continually in the Temple, praysing, and lauding God, Amen.
Luke Montgome 24:53  and were continually in the temple, blessing God.
Luke CPDV 24:53  And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke Weymouth 24:53  Afterwards they were continually in attendance at the Temple, blessing God.
Luke LO 24:53  and were constantly in the temple, praising and blessing God.
Luke Common 24:53  and were continually in the temple praising God.
Luke BBE 24:53  And they were in the Temple at all times, giving praise to God.
Luke Worsley 24:53  And they were constantly in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke DRC 24:53  And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke Haweis 24:53  and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. \p
Luke GodsWord 24:53  They were always in the temple, where they praised God.
Luke Tyndale 24:53  and were continually in the temple praysinge and laudinge God. Amen.
Luke KJVPCE 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke NETfree 24:53  and were continually in the temple courts blessing God.
Luke RKJNT 24:53  And were continually in the temple, praising God.
Luke AFV2020 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen
Luke NHEB 24:53  and were continually in the temple, blessing God.
Luke OEBcth 24:53  and they were constantly in the Temple Courts, blessing God.
Luke NETtext 24:53  and were continually in the temple courts blessing God.
Luke UKJV 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke Noyes 24:53  and were continually in the temple, praising God.
Luke KJV 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke KJVA 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke AKJV 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke RLT 24:53  And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke OrthJBC 24:53  And they were continually in the Beis Hamikdash praising Hashem.
Luke MKJV 24:53  And they were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke YLT 24:53  and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Luke Murdock 24:53  And they were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. Completion of the holy Gospel of Luke the Evangelist.
Luke ACV 24:53  and they were continually in the temple, praising and blessing God. Truly.
Luke VulgSist 24:53  et erant semper in templo, laudantes, et benedicentes Deum. Amen.
Luke VulgCont 24:53  et erant semper in templo, laudantes, et benedicentes Deum. Amen.
Luke Vulgate 24:53  et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen
Luke VulgHetz 24:53  et erant semper in templo, laudantes, et benedicentes Deum. Amen.
Luke VulgClem 24:53  et erant semper in templo, laudantes et benedicentes Deum. Amen.
Luke CzeBKR 24:53  A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen.
Luke CzeB21 24:53  Všechen čas trávili v chrámu, kde oslavovali Boha.
Luke CzeCEP 24:53  byli stále v chrámě a chválili Boha.
Luke CzeCSP 24:53  a byli stále v chrámě, ⌈chválili Boha a dobrořečili mu⌉. [Amen.]
Luke PorBLivr 24:53  E estavam sempre no Templo, louvando e bendizendo a Deus. Amém.
Luke Mg1865 24:53  Ary teo an-kianjan’ ny tempoly isan’ andro izy nankalaza an’ Andriamanitra.
Luke CopNT 24:53  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲭⲏ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲩ⳿ⲥⲙⲟⲩ ⳿ⲉⲫϯ
Luke FinPR 24:53  Ja he olivat alati pyhäkössä ja ylistivät Jumalaa.
Luke NorBroed 24:53  og var gjennom alt i tempelet idet de lovsang og velsignet gud. Amen.
Luke FinRK 24:53  Ja he olivat alati temppelissä ja ylistivät Jumalaa.
Luke ChiSB 24:53  常在聖殿裏稱謝天主。
Luke CopSahBi 24:53  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲉⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke ArmEaste 24:53  Իսկ նրանք երկրպագեցին Յիսուսին եւ մեծ ուրախութեամբ վերադաձան Երուսաղէմ: Եւ միշտ տաճարում էին, գովաբանում եւ օրհնաբանում էին Աստծուն:
Luke ChiUns 24:53  常在殿里称颂 神。
Luke BulVeren 24:53  и бяха постоянно в храма, като хвалеха и благославяха Бога. (Амин.)
Luke AraSVD 24:53  وَكَانُوا كُلَّ حِينٍ فِي ٱلْهَيْكَلِ يُسَبِّحُونَ وَيُبَارِكُونَ ٱللهَ. آمِينَ.
Luke Shona 24:53  uye vakagara nguva dzese mutembere, vachirumbidza nekutenda Mwari. Ameni.
Luke Esperant 24:53  kaj estis konstante en la templo, glorante Dion.
Luke ThaiKJV 24:53  เขาทั้งหลายอยู่ในพระวิหารทุกวัน สรรเสริญและเทิดทูนพระเจ้า เอเมน
Luke IriODomh 24:53  Agus do bhídis do ghnáth ann sa teampoll, ag moladh agus ag beanughadh Dé. Amen.
Luke BurJudso 24:53  ဘုရားသခင်ကို အံ့ဩချီးမွန်းလျက် ဗိမာန်တော်သို့ ရောက်မြဲရောက်ကြ၏။ ရှင်လုကာခရစ်ဝင်ပြီး၏။
Luke SBLGNT 24:53  καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ ⸀εὐλογοῦντες τὸν ⸀θεόν.
Luke FarTPV 24:53  و تمام اوقات خود را در معبد بزرگ صرف حمد و سپاس خدا كردند.
Luke UrduGeoR 24:53  Wahāṅ wuh apnā pūrā waqt Baitul-muqaddas meṅ guzār kar Allāh kī tamjīd karte rahe.
Luke SweFolk 24:53  Och de var ständigt i templet och prisade Gud.
Luke TNT 24:53  καὶ ἦσαν διαπαντὸς ἐν τῷ ἱερῷ [αἰνοῦντες καὶ] εὐλογοῦντες τὸν θεόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ.
Luke GerSch 24:53  und waren allezeit im Tempel und priesen und lobten Gott.
Luke TagAngBi 24:53  At palaging sila'y nasa templo, na nangagpupuri sa Dios.
Luke FinSTLK2 24:53  He olivat alati pyhäkössä kiittäen ja ylistäen Jumalaa. Aamen.
Luke Dari 24:53  و تمام اوقات خود را در عبادتگاه صرف حمد و سپاس خدا کردند.
Luke SomKQA 24:53  oo goor walbaba macbudka ayay ku jireen iyagoo Ilaah ammaanaya.
Luke NorSMB 24:53  og sidan var dei allstødt i templet og lova og prisa Gud.
Luke Alb 24:53  Dhe rrinin vazhdimisht në tempull duke lavdëruar dhe bekuar Perëndinë. Amen!
Luke GerLeoRP 24:53  und sie waren ständig im Tempel, um Gott zu loben und zu preisen. Amen.
Luke UyCyr 24:53  һемишәм мәркизий ибадәтханида Худаға мәдһийә ейтип турди.
Luke KorHKJV 24:53  계속해서 성전에 있으면서 하나님을 찬양하고 찬송하니라. 아멘.
Luke MorphGNT 24:53  καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ ⸀εὐλογοῦντες τὸν ⸀θεόν.
Luke SrKDIjek 24:53  И бијаху једнако у цркви хвалећи и благосиљајући Бога. Амин.
Luke Wycliffe 24:53  and weren euermore in the temple, heriynge and blessynge God.
Luke Mal1910 24:53  എല്ലായ്പോഴും ദൈവലായത്തിൽ ഇരുന്നു ദൈവത്തെ വാഴ്ത്തിപ്പോന്നു.
Luke KorRV 24:53  늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라
Luke Azeri 24:53  و دائم تارييا حمد و شوکور ادئب واختلاريني معبدده کچئردئردئلر.
Luke GerReinh 24:53  Und waren allezeit im Tempel, Gott lobend und preisend.
Luke SweKarlX 24:53  Och voro alltid i templet, prisade och lofvade Gud. Amen.
Luke KLV 24:53  je were continually Daq the lalDan qach, praising je blessing joH'a'. Amen.
Luke ItaDio 24:53  Ed erano del continuo nel tempio, lodando, e benedicendo Iddio. Amen.
Luke RusSynod 24:53  И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
Luke CSlEliza 24:53  и бяху выну в церкви, хваляще и благословяще Бога. Аминь.
Luke ABPGRK 24:53  και ήσαν διαπαντος εν τω ιερω αινούντες και ευλογούντες τον θεόν αμήν
Luke FreBBB 24:53  Et ils étaient continuellement dans le temple, louant Dieu.
Luke LinVB 24:53  Mpé bazalákí kokúmisa Nzámbe ntángo ínso o Témpelo.
Luke BurCBCM 24:53  ဗိမာန်တော်၌ ဘုရားသခင်ကို အစဉ်မပြတ် ချီးမွမ်း ထောမနာပြုကြလေ၏။
Luke Che1860 24:53  ᎠᎴ ᏂᎪᎯᎸᏉ ᎤᏛᎾ-ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᎠᏂᏯᎡᎢ, ᎠᎾᎵᎮᎵᏤᎮ ᎠᎴ ᎠᏂᎸᏉᏗᏍᎨ ᎤᏁᎳᏅᎯ. ᎡᎺᏅ.
Luke ChiUnL 24:53  常在殿祝頌上帝焉、
Luke VietNVB 24:53  Họ ở luôn trong đền thờ, tiếp tục ca ngợi Đức Chúa Trời.
Luke CebPinad 24:53  ug didto sa templo nagkanunayan sila, nga nagdalayeg sa Dios.
Luke RomCor 24:53  Şi tot timpul stăteau în Templu şi lăudau şi binecuvântau pe Dumnezeu. Amin.
Luke Pohnpeia 24:53  Re ahpw kin kalap tounmeteikihla ar ahnsou kan nan Tehnpas Sarawio, kapikapinga Koht.
Luke HunUj 24:53  mindig a templomban voltak, és áldották Istent.
Luke GerZurch 24:53  Und sie waren allezeit im Tempel und priesen Gott.
Luke GerTafel 24:53  Und sie waren allezeit im Heiligtum, lobten und segneten Gott.
Luke PorAR 24:53  e estavam continuamente no templo, bendizendo a Deus.
Luke DutSVVA 24:53  En zij waren allen tijd in den tempel, lovende en dankende God. Amen.
Luke Byz 24:53  και ησαν δια παντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην
Luke FarOPV 24:53  و پیوسته درهیکل مانده، خدا را حمد و سپاس می‌گفتند. آمین.
Luke Ndebele 24:53  baqhubeka besethempelini, bebonga bedumisa uNkulunkulu. Ameni.
Luke PorBLivr 24:53  E estavam sempre no Templo, louvando e bendizendo a Deus. Amém.
Luke StatResG 24:53  Καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν ˚Θεόν.
Luke SloStrit 24:53  In bili so vseskozi v templjnu, hvaleč in blagosloveč Boga. Amen.
Luke Norsk 24:53  Og de var alltid i templet og lovet og priste Gud.
Luke SloChras 24:53  In bili so vsekdar v templju, hvaleč Boga.
Luke Calo 24:53  Y sinaban deltó andré a cangrí loando ta majarificando á Debél.  Unga. Saboca Enrecar Debel Ererio. Chachipè.
Luke Northern 24:53  Onlar daim Allaha alqış edərək məbəddə olurdular.
Luke GerElb19 24:53  und sie waren allezeit im Tempel, Gott lobend und preisend.
Luke PohnOld 24:53  O re potopot nan im en kaudok kapinga o kaudok ong Kot.
Luke LvGluck8 24:53  Un bija allažiņ Dieva namā, teica un slavēja Dievu. Āmen.
Luke PorAlmei 24:53  E estavam sempre no templo, louvando e bemdizendo a Deus. Amen.
Luke ChiUn 24:53  常在殿裡稱頌 神。
Luke SweKarlX 24:53  Och voro alltid i templet, prisade och lofvade Gud. Amen.
Luke Antoniad 24:53  και ησαν δια παντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην
Luke CopSahid 24:53  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲉⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke GerAlbre 24:53  Dort waren sie beständig im Tempel und lobten Gott.
Luke BulCarig 24:53  и беха винаги в храма, хвалеще и благославеще Бога. Амин.
Luke FrePGR 24:53  et'ils étaient constamment dans le temple occupés à bénir Dieu. Amen !
Luke JapDenmo 24:53  絶えず神殿にいて,神を賛美していた。アーメン。
Luke PorCap 24:53  E estavam continuamente no templo a bendizer a Deus.
Luke JapKougo 24:53  絶えず宮にいて、神をほめたたえていた。
Luke Tausug 24:53  Lāgi', taptap na sila duun ha Bāy sin Tuhan magpudji ha Tuhan.
Luke GerTextb 24:53  und waren allezeit im Tempel Gott lobend.
Luke SpaPlate 24:53  Y estaban constantemente en el Templo, alabando y bendiciendo a Dios.
Luke Kapingam 24:53  gaa-noho-hua i-lodo di Hale Daumaha mo di hagahagaamu a God.
Luke RusVZh 24:53  И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
Luke CopSahid 24:53  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲉⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke LtKBB 24:53  Jie nuolat buvo šventykloje ir šlovino bei laimino Dievą. Amen.
Luke Bela 24:53  і былі заўсёды ў храме, славячы і дабраслаўляючы Бога. Амін.
Luke CopSahHo 24:53  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲓ̈ϣ ⲛⲓⲙ ⲉⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ·ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲕⲁⲧⲁⲗⲟⲩⲕⲁⲥ
Luke BretonNT 24:53  hag e oant dalc'hmat en templ, o veuliñ hag o vennigañ Doue. Amen.
Luke GerBoLut 24:53  Und waren allewege im Tempel, preiseten und lobeten Gott.
Luke FinPR92 24:53  He olivat alati temppelissä ja ylistivät Jumalaa.
Luke DaNT1819 24:53  Og de vare stedse i Templet og lovede og priste Gud. Amen.
Luke Uma 24:53  Eo-eo-na tida-ra hi rala Tomi Alata'ala mpo'une' -une' Alata'ala.
Luke GerLeoNA 24:53  und sie waren ständig im Tempel, um Gott zu preisen.
Luke SpaVNT 24:53  Y estaban siempre en el templo alabando y bendiciendo á Dios. Amen.
Luke Latvian 24:53  Un viņi vienmēr bija svētnīcā, godinādami un teikdami Dievu. Amen.
Luke SpaRV186 24:53  Y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo a Dios. Amén.
Luke FreStapf 24:53  où ils étaient constamment dans le Temple, bénissant Dieu.
Luke NlCanisi 24:53  En onafgebroken bleven ze God verheerlijken in de tempel.
Luke GerNeUe 24:53  Von da an waren sie ständig im Tempel und priesen Gott.
Luke Est 24:53  ja olid alati pühakojas, tänades Jumalat!
Luke UrduGeo 24:53  وہاں وہ اپنا پورا وقت بیت المُقدّس میں گزار کر اللہ کی تمجید کرتے رہے۔
Luke AraNAV 24:53  وَكَانُوا يَذْهَبُونَ دَائِماً إِلَى الْهَيْكَلِ، حَيْثُ يُسَبِّحُونَ اللهَ وَيُبَارِكُونَهُ.
Luke ChiNCVs 24:53  常常在殿里称颂 神。
Luke f35 24:53  και ησαν δια παντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην
Luke vlsJoNT 24:53  En zij waren altijd in den tempel, lovende en prijzende God. Amen.
Luke ItaRive 24:53  ed erano del continuo nel tempio, benedicendo Iddio.
Luke Afr1953 24:53  En hulle was gedurig in die tempel en het God geprys en gedank. Amen.
Luke RusSynod 24:53  И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
Luke FreOltra 24:53  et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
Luke UrduGeoD 24:53  वहाँ वह अपना पूरा वक़्त बैतुल-मुक़द्दस में गुज़ारकर अल्लाह की तमजीद करते रहे।
Luke TurNTB 24:53  Sürekli tapınakta bulunuyor, Tanrı'yı övüyorlardı.
Luke DutSVV 24:53  En zij waren allen tijd in den tempel, lovende en dankende God. Amen.
Luke HunKNB 24:53  Szüntelen ott voltak a templomban, és áldották Istent.
Luke Maori 24:53  A noho tonu ai ratou i te temepara, me te whakapai ki te Atua. Amine.
Luke sml_BL_2 24:53  ati maina'an na pa'in sigām ananglitan Tuhan ma langgal pagkulbanan. Tammat
Luke HunKar 24:53  És mindenkor a templomban valának, dícsérvén és áldván az Istent. Ámen.
Luke Viet 24:53  Môn đồ cứ ở trong đền thờ luôn, ngợi khen Ðức Chúa Trời.
Luke Kekchi 24:53  Ut junelic cuanqueb saˈ li templo. Yo̱queb chi bantioxi̱nc ut yo̱queb chixlokˈoninquil li Dios. Joˈcan taxak.
Luke Swe1917 24:53  Och de voro sedan alltid i helgedomen och lovade Gud.
Luke KhmerNT 24:53  និង​បាន​នៅ​ក្នុង​ព្រះវិហារ​ថ្វាយ​ព្រះពរ​ព្រះជាម្ចាស់​ជានិច្ច។​
Luke CroSaric 24:53  te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga.
Luke BasHauti 24:53  Eta ciraden bethi templean, laudatzen eta benedicatzen çutela Iaincoa. Amen.
Luke WHNU 24:53  και ησαν δια παντος εν τω ιερω ευλογουντες τον θεον
Luke VieLCCMN 24:53  và hằng ở trong Đền Thờ mà chúc tụng Thiên Chúa.
Luke FreBDM17 24:53  Et ils étaient toujours dans le Temple, louant et bénissant Dieu. Amen ! ===============================================================================
Luke TR 24:53  και ησαν διαπαντος δια παντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην
Luke HebModer 24:53  ויהיו תמיד במקדש מהללים ומברכים את האלהים אמן׃
Luke Kaz 24:53  Содан бастап ұдайы ғибадатханада болып, Құдайды мадақтап дәріптеп жүрді. (Аумин)
Luke UkrKulis 24:53  і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь.
Luke FreJND 24:53  Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
Luke TurHADI 24:53  Devamlı mabette kalıyor ve Allah’a hamdediyorlardı.
Luke GerGruen 24:53  Beständig weilten sie im Tempel, lobten Gott und priesen ihn.
Luke SloKJV 24:53  § in bili so nenehno v templju in hvalili in blagoslavljali Boga. Amen.
Luke Haitian 24:53  Se tout tan yo te nan tanp lan ap fè lwanj Bondye.
Luke FinBibli 24:53  Ja olivat aina templissä, kiittivät ja kunnioittivat Jumalaa. Amen!
Luke SpaRV 24:53  Y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo á Dios. Amén.
Luke HebDelit 24:53  וַיִּהְיוּ תָמִיד בַּמִּקְדָּשׁ מְהַלְלִים וּמְבָרְכִים אֶת־הָאֱלֹהִים אָמֵן׃
Luke WelBeibl 24:53  a threulio eu hamser i gyd yn y deml yn moli Duw.
Luke GerMenge 24:53  und hielten sich beständig im Tempel auf und priesen Gott.
Luke GreVamva 24:53  και ήσαν διαπαντός εν τω ιερώ, αινούντες και ευλογούντες τον Θεόν. Αμήν.
Luke ManxGael 24:53  As v'ad kinjagh ayns y chiamble, cur moylley as gloyr da Jee.
Luke Tisch 24:53  καὶ ἦσαν διαπαντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες τὸν θεόν.
Luke UkrOgien 24:53  І постійно вони перебува́ли в храмі, переславля́ючи й хва́лячи Бога. Амінь.
Luke MonKJV 24:53  Улмаар тэд сүмд Шүтээнийг байнга магтаж бас ерөөсөөр байлаа. Аминь.
Luke SrKDEkav 24:53  И беху једнако у цркви хвалећи и благосиљајући Бога. Амин.
Luke FreCramp 24:53  Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. [Amen !]
Luke SpaTDP 24:53  y estuvieron continuamente en el templo, alabando y bendiciendo a Dios. Amen.
Luke PolUGdan 24:53  I byli zawsze w świątyni, chwaląc i błogosławiąc Boga. Amen.
Luke FreGenev 24:53  Et eftoyent toûjours au temple, loüans & beniffans Dieu. Amen.
Luke FreSegon 24:53  et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
Luke SpaRV190 24:53  Y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo á Dios. Amén.
Luke Swahili 24:53  wakakaa muda wote Hekaluni wakimsifu Mungu.
Luke HunRUF 24:53  mindig a templomban voltak, és áldották Istent.
Luke FreSynod 24:53  Ils se tenaient continuellement dans le temple, bénissant Dieu.
Luke DaOT1931 24:53  Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud.
Luke FarHezar 24:53  در آنجا پیوسته در معبد می‌ماندند و خدا را حمد وسپاس می‌گفتند.
Luke TpiKJPB 24:53  Na ol i stap olgeta taim long tempel, na litimapim nem na blesim God. Amen.
Luke ArmWeste 24:53  Եւ ամէն ատեն տաճարին մէջ էին, ու կը գովաբանէին եւ կ՚օրհնէին Աստուած: Ամէն:
Luke DaOT1871 24:53  Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud.
Luke JapRague 24:53  其より常に[神]殿に在りて、神を頌賛し且祝し奉りつつありき、アメン。
Luke Peshitta 24:53  ܘܒܟܠܙܒܢ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܒܗܝܟܠܐ ܟܕ ܡܫܒܚܝܢ ܘܡܒܪܟܝܢ ܠܐܠܗܐ ܐܡܝܢ ܀ ܀ ܀
Luke FreVulgG 24:53  et ils étaient sans cesse dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
Luke PolGdans 24:53  I byli zawsze w kościele, chwaląc i błogosławiąc Boga. Amen.
Luke JapBungo 24:53  常に宮に在りて、神を讃めゐたり。
Luke Elzevir 24:53  και ησαν διαπαντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην
Luke GerElb18 24:53  und sie waren allezeit im Tempel, Gott lobend und preisend.