Nehe
|
RWebster
|
7:61 |
And these were they who went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
7:61 |
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
ABP
|
7:61 |
And these ascended from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, Immer. And they were not able to identify the houses of their families, and their seed, if [2of 3Israel 1they are].
|
Nehe
|
NHEBME
|
7:61 |
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
Rotherha
|
7:61 |
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer,—but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
|
Nehe
|
LEB
|
7:61 |
These were the ones who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they were not able to prove their ancestral houses or their descent, whether they were from Israel:
|
Nehe
|
RNKJV
|
7:61 |
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
7:61 |
And these [were] they which came up [also] from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their father's house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
|
Nehe
|
Webster
|
7:61 |
And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
|
Nehe
|
Darby
|
7:61 |
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
ASV
|
7:61 |
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
LITV
|
7:61 |
And these were they who went up from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to manifest their father's house, nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
Geneva15
|
7:61 |
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
|
Nehe
|
CPDV
|
7:61 |
Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
BBE
|
7:61 |
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
|
Nehe
|
DRC
|
7:61 |
And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
GodsWord
|
7:61 |
The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn't prove they were Israelites on the basis of their father's family or their genealogy:
|
Nehe
|
JPS
|
7:61 |
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
KJVPCE
|
7:61 |
And these were they which went up also from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
NETfree
|
7:61 |
These are the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify their family connection or their ancestry, as to whether they were really from Israel):
|
Nehe
|
AB
|
7:61 |
And these went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
AFV2020
|
7:61 |
And these were they who went up from Tel-Melah, Tel-Haresha, Cherub, Addon, and Immer. But they could not show their father's house nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
NHEB
|
7:61 |
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
NETtext
|
7:61 |
These are the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify their family connection or their ancestry, as to whether they were really from Israel):
|
Nehe
|
UKJV
|
7:61 |
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
KJV
|
7:61 |
And these were they which went up also from Tel–melah, Tel–haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
KJVA
|
7:61 |
And these were they which went up also from Tel–melah, Tel–haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
AKJV
|
7:61 |
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
RLT
|
7:61 |
And these were they which went up also from Tel–melah, Tel–haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
Nehe
|
MKJV
|
7:61 |
And these were they who went up from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer. But they could not show their father's house, nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
YLT
|
7:61 |
And these are those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer--and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they are of Israel--
|
Nehe
|
ACV
|
7:61 |
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
|
Nehe
|
PorBLivr
|
7:61 |
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
|
Nehe
|
Mg1865
|
7:61 |
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
|
Nehe
|
FinPR
|
7:61 |
Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
|
Nehe
|
FinRK
|
7:61 |
Nämä Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä lähteneet eivät kyenneet ilmoittamaan, olivatko he suvultaan ja syntyperältään israelilaisia:
|
Nehe
|
ChiSB
|
7:61 |
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
|
Nehe
|
ChiUns
|
7:61 |
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
|
Nehe
|
BulVeren
|
7:61 |
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адон и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
|
Nehe
|
AraSVD
|
7:61 |
وَهَؤُلَاءِ هُمُ ٱلَّذِينَ صَعِدُوا مِنْ تَلِّ مِلْحٍ وَتَلِّ حَرْشَا، كَرُوبُ وَأَدُونُ وَإِمِّيرُ، وَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يُبَيِّنُوا بُيُوتَ آبَائِهِمْ وَنَسْلَهُمْ هَلْ هُمْ مِنْ إِسْرَائِيلَ:
|
Nehe
|
Esperant
|
7:61 |
Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adon, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
7:61 |
ต่อไปนี้ เป็นบรรดาคนที่ขึ้นมาจากเทลเมลาห์ เทลฮารชา เครูบ อัดโดน และอิมเมอร์ แต่เขาพิสูจน์เรือนบรรพบุรุษของเขาหรือเชื้อสายของเขาไม่ได้ ว่าเขาเป็นคนอิสราเอลหรือไม่
|
Nehe
|
OSHB
|
7:61 |
וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
7:61 |
ထိုမှတပါး၊ ဣသရေလအမျိုးမှန်သည် မမှန် သည်ကို၎င်း၊ မိမိတို့အဆွေအမျိုးကို၎င်း မပြနိုင်ဘဲ တေလမေလမြို့၊ တေလဟာရရှမြို့၊ ခေရုပ်မြို့၊ အဒ္ဒုန်မြို့၊ ဣမေရမြို့မှ ထွက်သွားသော သူဟူမူကား၊
|
Nehe
|
FarTPV
|
7:61 |
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
7:61 |
Wāpas āe hue ḳhāndānoṅ meṅ se Dilāyāh, Tūbiyāh aur Naqūdā ke 642 mard sābit na kar sake ki Isrāīl kī aulād haiṅ, go wuh Tal-milah, Tal-harshā, Karūb, Addūn aur Immer ke rahne wāle the.
|
Nehe
|
SweFolk
|
7:61 |
Detta var de som kom upp från Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon och Immer men som inte kunde ange sina familjer och sin släkt och om de tillhörde Israel:
|
Nehe
|
GerSch
|
7:61 |
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
|
Nehe
|
TagAngBi
|
7:61 |
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
7:61 |
Nämä taas ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
|
Nehe
|
Dari
|
7:61 |
در این هنگام گروه دیگری از تِل مِلح، تِل حَرشا، کِروب، اَدُون و اِمیر به اورشلیم و سایر شهرهای یهودا بازگشتند. آن ها نمی توانستند از طریق نسب نامه های خود ثابت کنند که اسرائیلی هستند.
|
Nehe
|
SomKQA
|
7:61 |
Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
|
Nehe
|
NorSMB
|
7:61 |
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
|
Nehe
|
Alb
|
7:61 |
Këta janë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerubi, nga Adoni dhe nga Imeri, dhe që nuk qenë në gjendje të përcaktonin shtëpinë e tyre atërore ose pasardhjen e tyre, për të vërtetuar që i përkisnin Izraelit;
|
Nehe
|
UyCyr
|
7:61 |
Телмәлах, Телхарша, Кируб, Аддон вә Иммер дегән җайлардин кәлгән бир топ кишиләр өзлириниң Исраил әвлади екәнлигини испатлалмиди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
7:61 |
이들은 또한 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜에서 올라온 자들이었으나 그들이 자기들의 아버지 집과 자기들의 씨와 또 자기들이 이스라엘에 속하였는지 여부를 보이지 못하였더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
7:61 |
И ови дођоше из Тел-Мелаха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачкога дома својега и сјемена својега, еда ли су од Израиља,
|
Nehe
|
Wycliffe
|
7:61 |
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
|
Nehe
|
Mal1910
|
7:61 |
തേൽ-മേലെഹ്, തേൽ-ഹൎശാ, കെരൂബ്, അദ്ദോൻ, ഇമ്മേർ എന്നീ സ്ഥലങ്ങളിൽനിന്നു മടങ്ങിവന്നവർ ഇവർ തന്നേ. എങ്കിലും അവർ യിസ്രായേല്യർ തന്നേയോ എന്നു തങ്ങളുടെ പിതൃഭവനവും വംശോല്പത്തിയും കാണിപ്പാൻ അവൎക്കു കഴിഞ്ഞില്ല.
|
Nehe
|
KorRV
|
7:61 |
델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
|
Nehe
|
Azeri
|
7:61 |
بونلاردير اونلار کي، تِلمِلَخدن، تِلخَرشادان، کِروبدان، اَدّوندان، ائمّردن قاييتديلار، آنجاق عايئلهلرئنئن و نسئللرئنئن ائسرايئل اؤولادلاريندان اولدوغونو ثوبوت اده بئلمئردئلر:
|
Nehe
|
SweKarlX
|
7:61 |
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
|
Nehe
|
KLV
|
7:61 |
Dochvammey were chaH 'Iv mejta' Dung vo' Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, je Immer; 'ach chaH laH ghobe' cha' chaj fathers' juHmey, ghobe' chaj tIr, whether chaH were vo' Israel:
|
Nehe
|
ItaDio
|
7:61 |
Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.
|
Nehe
|
RusSynod
|
7:61 |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
7:61 |
вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
7:61 |
και ούτοι ανέβησαν από Θελμελέχ Θελασάρ Χαρούβ Ηδάν Εμμήρ και ουκ ηδυνήθησαν απαγγείλαι οίκους πατριών αυτών και σπερμα αυτών ει από Ισραήλ εισιν
|
Nehe
|
FreBBB
|
7:61 |
Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d'Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent israélites :
|
Nehe
|
LinVB
|
7:61 |
Bato bautaki o Tel-Melak, Tel-Karsa, Kerub, Adon na Imer bakoki kolakisa mpenza te ’te bazali bankoko ba Israel.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
7:61 |
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
|
Nehe
|
ChiUnL
|
7:61 |
有自特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥而來者、不能述其宗族譜系、不知屬以色列否、
|
Nehe
|
VietNVB
|
7:61 |
Những người sau đây trở về từ Tên Mê-la, Tên Hát-sa, Kê-rúp, A-đôn và Y-mê, nhưng họ không thể chứng minh qua gia tộc hoặc dòng dõi rằng họ thuộc về dân Y-sơ-ra-ên:
|
Nehe
|
LXX
|
7:61 |
καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν
|
Nehe
|
CebPinad
|
7:61 |
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
|
Nehe
|
RomCor
|
7:61 |
Iată pe cei ce au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adon şi din Imer şi care n-au putut să-şi arate casa părintească şi neamul ca dovadă că erau din Israel.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
7:61 |
Aramas 642 me towe peneinei kan en Delaia, Dopaia, oh Nekoda me sapahldohsang ni kisin kahnimw kan en Tel Mela, Tel Arsa, Kerup, Addon, oh Immer; ahpw e sohte sansal me irail kadaudok en mehn Israel.
|
Nehe
|
HunUj
|
7:61 |
Ezek azok, akik Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerúbból, Addánból és Immérből jöttek, de nem tudták igazolni családjukat és származásukat, hogy Izráelből valók-e:
|
Nehe
|
GerZurch
|
7:61 |
Die Folgenden sind diejenigen, die aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Kerub-Addon und Immer mit heraufzogen, ohne angeben zu können, ob sie nach Familie und Herkunft aus Israel stammten:
|
Nehe
|
PorAR
|
7:61 |
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
|
Nehe
|
DutSVVA
|
7:61 |
Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israël waren;
|
Nehe
|
FarOPV
|
7:61 |
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.
|
Nehe
|
Ndebele
|
7:61 |
Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
7:61 |
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
|
Nehe
|
Norsk
|
7:61 |
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
|
Nehe
|
SloChras
|
7:61 |
Ti pa so bili, ki so šli gori iz Telmelaha, Telharsa, Keruba, Adona in Imerja, toda niso mogli izkazati hiš svojih očetov, ne svojega rodu, ali so iz Izraela:
|
Nehe
|
Northern
|
7:61 |
Tel-Melahdan, Tel-Xarşadan, Keruvdan, Addondan, İmmerdən qayıdan, ancaq ailələrinin və nəsillərinin İsrail övladlarından olduğunu sübut edə bilməyənlər bunlardır:
|
Nehe
|
GerElb19
|
7:61 |
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
|
Nehe
|
LvGluck8
|
7:61 |
Un šie pārnāca līdz no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adona, Imera. Bet tie sava tēva namu un savu dzimumu nevarēja pierādīt, vai tie bija no Israēla.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
7:61 |
Tambem estes subiram de Thel-*melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes e a sua linhagem, se eram d'Israel.
|
Nehe
|
ChiUn
|
7:61 |
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
|
Nehe
|
SweKarlX
|
7:61 |
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
|
Nehe
|
FreKhan
|
7:61 |
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
|
Nehe
|
FrePGR
|
7:61 |
Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël) :
|
Nehe
|
PorCap
|
7:61 |
Estes são os que partiram de Tel-Mela, Tel-Harcha, Querub-Adon e Imer, e não conseguiram provar a sua ascendência, a família dos seus pais e a sua origem israelita:
|
Nehe
|
JapKougo
|
7:61 |
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
|
Nehe
|
GerTextb
|
7:61 |
Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
|
Nehe
|
Kapingam
|
7:61 |
Nia daangada e-642 e-dau gi-nia madahaanau o Delaiah, Tobiah, mo Nekoda ala ne-lloomoi i-nia waahale Tel=Melah, Tel=Harsha, Cherub, Addon mo Immer. Malaa, digaula gu-deemee di-haga-modongoohia be digaula e-dau gi-di madawaawa digau Israel.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
7:61 |
He aquí los que subieron de Tel-Mélah, Tel-Harsá, Querub, Adón e Imer y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su origen israelítico.
|
Nehe
|
WLC
|
7:61 |
וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
7:61 |
Šitie atvyko iš Tel Melacho, Tel Haršos, Kerub Adono ir Imero, bet negalėjo įrodyti savo tėvų ir savo kilmės, ar jie kilę iš Izraelio:
|
Nehe
|
Bela
|
7:61 |
І вось тыя, што выйшлі з Тэлмэлаха, Тэлхаршы, Херуў-Адона і Імэра; але яны не маглі паказаць пра пакаленьне сваё і пра племя сваё, ці ад Ізраіля яны.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
7:61 |
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Vater Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel waren.
|
Nehe
|
FinPR92
|
7:61 |
Nämä Tel-Melahista, Tel-Harsasta, Kerub- Addanista ja Immeristä lähteneet eivät pystyneet osoittamaan, että he ja heidän sukunsa olivat israelilaisia:
|
Nehe
|
SpaRV186
|
7:61 |
Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
|
Nehe
|
NlCanisi
|
7:61 |
De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
7:61 |
Aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer kamen folgende Sippen, die ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen konnten:
|
Nehe
|
UrduGeo
|
7:61 |
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
7:61 |
وَهَذَا بَيَانٌ بِعَشَائِرِ الْعَائِدِينَ مِنْ تَلِّ مِلْحٍ وَتَلِّ حَرْشَا كَرُوبَ وَأَدُونَ وَإِمِّيرَ مِمَّنْ أَخْفَقُوا فِي إِثْبَاتِ انْتِمَاءِ بُيُوتِ آبَائِهِمْ وَنَسْلِهِمْ إِلَى إِسْرَائِيلَ:
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
7:61 |
以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿和音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
|
Nehe
|
ItaRive
|
7:61 |
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
|
Nehe
|
Afr1953
|
7:61 |
En dit is hulle wat opgetrek het uit Tel-Melag, Tel-Harsa, Kerub, Addon en Immer, maar wat nie hul familie en hul afkoms kon aanwys, of hulle uit Israel afkomstig was nie —
|
Nehe
|
RusSynod
|
7:61 |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
7:61 |
वापस आए हुए ख़ानदानों में से दिलायाह, तूबियाह और नक़ूदा के 642 मर्द साबित न कर सके कि इसराईल की औलाद हैं, गो वह तल-मिलह, तल-हर्शा, करूब, अद्दून और इम्मेर के रहनेवाले थे।
|
Nehe
|
TurNTB
|
7:61 |
Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
|
Nehe
|
DutSVV
|
7:61 |
Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;
|
Nehe
|
HunKNB
|
7:61 |
Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
|
Nehe
|
Maori
|
7:61 |
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
|
Nehe
|
HunKar
|
7:61 |
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
|
Nehe
|
Viet
|
7:61 |
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
|
Nehe
|
Kekchi
|
7:61 |
Aˈaneb aˈin li queˈsukˈi saˈ li tenamit Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón ut Imer. Abanan eb aˈan incˈaˈ queˈru xyebal ma aˈaneb tzˈakal laj Israel malaj ut incˈaˈ xban nak incˈaˈ queˈru xyebal ani tzˈakal lix xeˈto̱nil yucuaˈeb.
|
Nehe
|
Swe1917
|
7:61 |
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
|
Nehe
|
CroSaric
|
7:61 |
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
7:61 |
Và đây là những người trở về từ Ten Me-lác, Ten Khác-sa, Cơ-rúp, Át-đôn và Im-me. Họ không thể dựa vào gia tộc và dòng giống của họ để cho biết có thuộc về Ít-ra-en hay không :
|
Nehe
|
FreBDM17
|
7:61 |
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d’Addon et d’Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, pour savoir s’ils étaient d’Israël.
|
Nehe
|
FreLXX
|
7:61 |
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race ; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
|
Nehe
|
Aleppo
|
7:61 |
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם—אם מישראל הם
|
Nehe
|
MapM
|
7:61 |
וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
|
Nehe
|
HebModer
|
7:61 |
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
|
Nehe
|
Kaz
|
7:61 |
Мыналар Тел-Мелах, Тел-Харша, Керуб, Аддан, Имер деген жерлерден көшіп келген еді, бірақ олар өздерінің қай әулеттен екенін, тіпті Исраил халқына жататындықтарын да дәлелдей алмады:
|
Nehe
|
FreJND
|
7:61 |
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël :
|
Nehe
|
GerGruen
|
7:61 |
Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
|
Nehe
|
SloKJV
|
7:61 |
In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
|
Nehe
|
Haitian
|
7:61 |
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
|
Nehe
|
FinBibli
|
7:61 |
Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
|
Nehe
|
SpaRV
|
7:61 |
Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
|
Nehe
|
WelBeibl
|
7:61 |
Daeth pobl eraill o drefi Tel-melach, Tel-harsha, Cerwb, Adon, ac Immer (ond doedd y rhain ddim yn gallu profi eu bod nhw a'u teuluoedd yn dod o Israel yn wreiddiol):
|
Nehe
|
GerMenge
|
7:61 |
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
|
Nehe
|
GreVamva
|
7:61 |
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
|
Nehe
|
UkrOgien
|
7:61 |
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
|
Nehe
|
FreCramp
|
7:61 |
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël :
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
7:61 |
И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
|
Nehe
|
PolUGdan
|
7:61 |
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – tego, czy pochodzą z Izraela.
|
Nehe
|
FreSegon
|
7:61 |
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
7:61 |
Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
|
Nehe
|
HunRUF
|
7:61 |
Ezek azok, akik Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerúbból, Addánból és Immérből jöttek, de nem tudták igazolni családjukat és származásukat, azt, hogy valóban Izráelből valók:
|
Nehe
|
DaOT1931
|
7:61 |
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
7:61 |
Na ol dispela em ol husat i bin go antap tu i lusim Tel-mela, Tel-haresa, Serup, Adon, na Imer, tasol ol i no inap long soim klia hauslain bilong tumbuna papa bilong ol, o long ol i tumbuna pikinini bilong husat, long ol i bilong Isrel o nogat.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
7:61 |
Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
|
Nehe
|
FreVulgG
|
7:61 |
Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d’Addon et d’Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères ni leur race, et s’ils étaient d’Israël :
|
Nehe
|
PolGdans
|
7:61 |
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
|
Nehe
|
JapBungo
|
7:61 |
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
|
Nehe
|
GerElb18
|
7:61 |
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
|