Nehe
|
RWebster
|
7:70 |
And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
7:70 |
Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
|
Nehe
|
ABP
|
7:70 |
And from a portion of the heads of the families gave for the work, to the Arthasastha for a treasure -- [3of gold 2drachmas 1a thousand], [2bowls 1fifty], [3robes 4for the 5priests 1five hundred 2thirty].
|
Nehe
|
NHEBME
|
7:70 |
Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
|
Nehe
|
Rotherha
|
7:70 |
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work,—the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
|
Nehe
|
LEB
|
7:70 |
Now some from the heads of the ⌞families⌟ gave to the work. The governor gave to the storehouse one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priestly tunics.
|
Nehe
|
RNKJV
|
7:70 |
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
7:70 |
And some of the princes of the families gave unto the work. The Tirshatha gave for the treasure one thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests' garments.
|
Nehe
|
Webster
|
7:70 |
And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
|
Nehe
|
Darby
|
7:70 |
And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
|
Nehe
|
ASV
|
7:70 |
And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
|
Nehe
|
LITV
|
7:70 |
And some of the heads of the fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty, basins, five hundred and thirty priests garments.
|
Nehe
|
Geneva15
|
7:70 |
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
|
Nehe
|
CPDV
|
7:70 |
Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
|
Nehe
|
BBE
|
7:70 |
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
|
Nehe
|
DRC
|
7:70 |
And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drams of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
|
Nehe
|
GodsWord
|
7:70 |
Some of the heads of the families contributed to this work. The governor contributed the following to the treasury: nearly 18 pounds of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests.
|
Nehe
|
JPS
|
7:70 |
And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' tunics.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
7:70 |
¶ And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
|
Nehe
|
NETfree
|
7:70 |
Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
|
Nehe
|
AB
|
7:70 |
And some of the heads of families gave into the treasury to Nehemiah for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' garments.
|
Nehe
|
AFV2020
|
7:70 |
And some of the chiefs of the fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
|
Nehe
|
NHEB
|
7:70 |
Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
|
Nehe
|
NETtext
|
7:70 |
Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
|
Nehe
|
UKJV
|
7:70 |
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
|
Nehe
|
KJV
|
7:70 |
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
|
Nehe
|
KJVA
|
7:70 |
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
|
Nehe
|
AKJV
|
7:70 |
And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
|
Nehe
|
RLT
|
7:70 |
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The governor gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
|
Nehe
|
MKJV
|
7:70 |
And some of the chiefs of the fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priest's garments.
|
Nehe
|
YLT
|
7:70 |
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
|
Nehe
|
ACV
|
7:70 |
And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
7:70 |
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
|
Nehe
|
Mg1865
|
7:70 |
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
|
Nehe
|
FinPR
|
7:70 |
{7:69} Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
|
Nehe
|
FinRK
|
7:70 |
Muutamat sukujen päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentätuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa minaa hopeaa.
|
Nehe
|
ChiSB
|
7:70 |
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
|
Nehe
|
ChiUns
|
7:70 |
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
|
Nehe
|
BulVeren
|
7:70 |
И една част от главите на бащините домове дадоха за делото. Управителят даде за съкровището хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
|
Nehe
|
AraSVD
|
7:70 |
وَٱلْبَعْضُ مِنْ رُؤُوسِ ٱلْآبَاءِ أَعْطَوْا لِلْعَمَلِ. ٱلتَّرْشَاثَا أَعْطَى لِلْخَزِينَةِ أَلْفَ دِرْهَمٍ مِنَ ٱلذَّهَبِ، وَخَمْسِينَ مِنْضَحَةً، وَخَمْسَ مِئَةٍ وَثَلَاثِينَ قَمِيصًا لِلْكَهَنَةِ.
|
Nehe
|
Esperant
|
7:70 |
Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj donis por la laboroj: la regionestro donis por la trezorejo: mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
7:70 |
ประมุขของบรรพบุรุษบางคนได้ถวายให้แก่งาน ผู้ว่าราชการถวายเข้าพระคลังเป็นทองคำหนึ่งพันดาริค ชามห้าสิบใบ เสื้อปุโรหิตห้าร้อยสามสิบตัว
|
Nehe
|
OSHB
|
7:70 |
וּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
7:70 |
အဆွေအမျိုးသူကြီးအချို့တို့သည် အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်စရာ လှူကြ၏။ ပြည်အုပ်မင်းသည်လည်း ရွှေဒင်္ဂါးတထောင်၊ အင်တုံငါးဆယ်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် အဝတ်စုံ ငါးရာသုံးဆယ်ကို ဘဏ္ဍာတော်ထဲသို့ သွင်းလေ ၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
7:70 |
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
7:70 |
Kuchh ḳhāndānī sarparastoṅ ne Rab ke ghar kī tāmīr-e-nau ke lie apnī ḳhushī se hadiye die. Gawarnar ne sone ke 1,000 sikke, 50 kaṭore aur imāmoṅ ke 530 libās die.
|
Nehe
|
SweFolk
|
7:70 |
Några bland huvudmännen för familjerna gav gåvor till arbetet. Ståthållaren gav till kassan 1 000 dariker i guld, dessutom 50 skålar och 530 prästdräkter.
|
Nehe
|
GerSch
|
7:70 |
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
|
Nehe
|
TagAngBi
|
7:70 |
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
7:70 |
Muutamat perhekuntien päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeaa.
|
Nehe
|
Dari
|
7:70 |
برخی از مردم برای اعمار مجدد عبادتگاه هدایا تقدیم کردند. حاکم یهودیان در حدود هشت و نیم کیلوگرام طلا، پنجاه عدد جام و پنجصد و سی دست لباس برای کاهنان هدیه کرد. سران قوم نیز یکصد و شصت و هشت کیلوگرام طلا و یکهزار و دوصد و پنجاه کیلوگرام نقره و بقیۀ قوم یکصد و شصت و هشت کیلوگرام طلا، یکصد و چهل کیلوگرام نقره و شصت و هفت دست لباس برای کاهنان تقدیم کردند.
|
Nehe
|
SomKQA
|
7:70 |
Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
|
Nehe
|
NorSMB
|
7:70 |
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
|
Nehe
|
Alb
|
7:70 |
Disa të parë të shtëpive atërore bënë dhurata për punën e ndërtimit. Qeveritari i dha thesarit një mijë darikë ari, pesëdhjetë kupa, pesëqind e tridhjetë rroba priftërinjsh.
|
Nehe
|
UyCyr
|
7:70 |
Бәзи җамаәт башлиқлири ибадәтханини яңливаштин қурушқа сәдиқә қилди. Йәһудийларниң башлиғи 1000 алтун тәңгә, 50 данә дас, 530 қур роһаний тони бәрди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
7:70 |
¶아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람이 그 일을 위해 예물을 드렸고 디르사다는 금 천 다릭과 대야 오십 개와 제사장들의 의복 오백삼십 벌을 보고(寶庫)에 드렸으며
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
7:70 |
Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу тисућу драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
7:70 |
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
|
Nehe
|
Mal1910
|
7:70 |
പിതൃഭവനത്തലവന്മാരിൽ ചിലർ വേലെക്കായിട്ടു ദാനങ്ങൾ കൊടുത്തു; ദേശാധിപതി ആയിരം തങ്കക്കാശും അമ്പതു കിണ്ണങ്ങളും അഞ്ഞൂറ്റിമുപ്പതു പുരോഹിതവസ്ത്രവും ഭണ്ഡാരത്തിലേക്കു കൊടുത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
7:70 |
어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과 대접 오십과 제사장의 의복 오백삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
|
Nehe
|
Azeri
|
7:70 |
نسئل باشچيلارينين بعضئلري ائشئن گؤرولمهسي اوچون ائعانهلر وردئلر. والي خزئنهيه ۱۰۰۰ درهم قيزيل، ۵۰ لَيَنچه، ۵۳۰ کاهئن پالتاري وردی.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
7:70 |
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
|
Nehe
|
KLV
|
7:70 |
'op vo' among the nachDu' vo' fathers' juHmey nobta' Daq the vum. The governor nobta' Daq the treasury wa' SaD darics vo' SuD baS, vaghmaH basins, je vagh vatlh wejmaH priests' garments.
|
Nehe
|
ItaDio
|
7:70 |
Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
|
Nehe
|
RusSynod
|
7:70 |
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
7:70 |
И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
7:70 |
και από μέρους αρχηγών των πατριών έδωκαν εις τον έργον τω Αρθασασθά εις θησαυρόν χρυσίου δραχμάς χιλίας φιάλας πεντήκοντα στολάς των ιερέων πεντηκοσίας τριάκοντα
|
Nehe
|
FreBBB
|
7:70 |
Et quelques-uns des chefs de famille firent des dons en faveur de l'œuvre ; le gouverneur donna au trésor, en or, mille dariques, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs ;
|
Nehe
|
LinVB
|
7:70 |
Bankumu basusu ba mabota bapesi dragma ya wolo 20 000 na mina mya palata 2 200.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
7:70 |
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
|
Nehe
|
ChiUnL
|
7:70 |
有族長爲工作而輸、方伯輸庫、金幣一千、盂五十、祭司之衣五百三十、
|
Nehe
|
VietNVB
|
7:70 |
Một số các trưởng tộc dâng vào quỹ xây cất. Quan tổng trấn dâng vào quỹ 1.000 đa-riếc 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
|
Nehe
|
LXX
|
7:70 |
καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα
|
Nehe
|
CebPinad
|
7:70 |
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
|
Nehe
|
RomCor
|
7:70 |
Mulţi din capii de familie au făcut daruri pentru lucrare. Dregătorul a dat vistieriei o mie de darici de aur, cincizeci de potire, cinci sute treizeci de veşminte preoţeşti.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
7:70 |
Aramas tohto me kihda sawas ong mehn pwainla onohnsapahl en Tehnpas Sarawio: Kepina Kaunen peneinei lap akan Aramas teiko
|
Nehe
|
HunUj
|
7:70 |
Néhány családfő húszezer aranydrahmát és kétezer-kétszáz ezüstminát adott az építkezés költségeire.
|
Nehe
|
GerZurch
|
7:70 |
Und etliche der Familienhäupter spendeten Beiträge an den Gottesdienst. Der Statthalter gab für den Schatz tausend Drachmen in Gold, fünfzig Sprengschalen und dreissig Priestergewänder.
|
Nehe
|
PorAR
|
7:70 |
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
7:70 |
Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
|
Nehe
|
FarOPV
|
7:70 |
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.
|
Nehe
|
Ndebele
|
7:70 |
Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
7:70 |
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
|
Nehe
|
Norsk
|
7:70 |
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
|
Nehe
|
SloChras
|
7:70 |
In nekateri izmed poglavarjev očetovin so dali v prospeh dela. Tirsata je dal v zaklad: zlata tisoč darikov, petdeset čaš, petsto in trideset duhovniških sukenj.
|
Nehe
|
Northern
|
7:70 |
Nəsil başçılarının bəziləri işin görülməsi üçün könüllü ianələr verdilər. Vali xəzinəyə 1000 darik qızıl, 50 ləyən, 530 kahin cübbəsi verdi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
7:70 |
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
7:70 |
Un no cilts virsniekiem šie deva ko pie tā darba: zemes soģis piemeta pie tās mantas tūkstoš zelta gabalus, piecdesmit bļodas un piecsimt trīsdesmit priesteru svārkus.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
7:70 |
E uma parte dos cabeças dos paes deram para a obra: o tirsatha deu para o thesouro, em oiro, mil drachmas, cincoenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotaes.
|
Nehe
|
ChiUn
|
7:70 |
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
7:70 |
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
|
Nehe
|
FreKhan
|
7:70 |
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
|
Nehe
|
FrePGR
|
7:70 |
Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
|
Nehe
|
PorCap
|
7:70 |
E vários chefes de família doaram ao tesouro para os trabalhos vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
|
Nehe
|
JapKougo
|
7:70 |
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
|
Nehe
|
GerTextb
|
7:70 |
Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
7:70 |
Algunos de los jefes de las casas paternas hicieron donaciones para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta copas y quinientos treinta vestiduras sacerdotales.
|
Nehe
|
Kapingam
|
7:70 |
Aanei la digau ala ne-taiaga nadau hagamaamaa nogo hui nia mee hau di Hale Daumaha:Di Gobinaa 19 pauna goolo 50 boolo ngalua taumaha 530 gahu-lloo digau hai-mee-dabu Nia dagi o-nia madawaawa 375 pauna goolo 2,625 pauna silber Digau ala i-golo 375 pauna goolo 2,310 pauna silber 67 gahu-lloo ang-gi digau hai-mee-dabu
|
Nehe
|
WLC
|
7:70 |
וּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
7:70 |
Kai kurie šeimų vadai aukojo darbui. Tiršata davė tūkstantį drachmų aukso, penkiasdešimt šlakstytuvų, penkis šimtus trisdešimt kunigų apdarų.
|
Nehe
|
Bela
|
7:70 |
Некаторыя ўзначальцы пакаленьняў далі ўклады на вядзеньне працы. Тыршата даў у скарбніцу золатам тысячу драхмаў, пяцьдзесят чараў, пяцьсот трыццаць сьвятарскіх убраньняў.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
7:70 |
Und etliche der obersten Vater gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gulden, funfzig Becken, funfhundert und dreiftig Priesterrocke.
|
Nehe
|
FinPR92
|
7:70 |
Sukujen päämiehet antoivat rakennusrahastoon 20 000 kultadrakmaa ja 2200 hopeaminaa.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
7:70 |
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
7:70 |
Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
7:70 |
Einige Sippenoberhäupter spendeten für den Bau 20.000 Dariken und 2.200 Minen Silber.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
7:70 |
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
7:70 |
وَتَبَرَّعَ بَعْضُ الرُّؤَسَاءِ بِأَمْوَالٍ لِلْعَمَلِ فِي بَيْتِ الرَّبِّ، فَتَبَرَّعَ الْحَاكِمُ لِلْخَزِينَةِ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ وَخَمْسِينَ مِنْضَحَةً وَخَمْسِ مِئَةٍ وَثَلاَثِينَ قَمِيصاً لِلْكَهَنَةِ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
7:70 |
有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
|
Nehe
|
ItaRive
|
7:70 |
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
|
Nehe
|
Afr1953
|
7:70 |
En 'n deel van die familiehoofde het bygedra vir die werk; die goewerneur se bydrae tot die fonds was: in goud duisend dragmes, vyftig komme, vyf honderd en dertig priesterrokke.
|
Nehe
|
RusSynod
|
7:70 |
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
7:70 |
कुछ ख़ानदानी सरपरस्तों ने रब के घर की तामीरे-नौ के लिए अपनी ख़ुशी से हदिये दिए। गवर्नर ने सोने के 1,000 सिक्के, 50 कटोरे और इमामों के 530 लिबास दिए।
|
Nehe
|
TurNTB
|
7:70 |
Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
|
Nehe
|
DutSVV
|
7:70 |
Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
|
Nehe
|
HunKNB
|
7:70 |
A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
|
Nehe
|
Maori
|
7:70 |
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
|
Nehe
|
HunKar
|
7:70 |
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
|
Nehe
|
Viet
|
7:70 |
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
|
Nehe
|
Kekchi
|
7:70 |
Ut cuanqueb junju̱nk li nequeˈjolomin re li junju̱nk cabal queˈxqˈue xmayejeb re li cˈanjel. Li gobernador quixqˈue re laj xocol tumin numenak cuuklaju (17) libra li oro, laje̱b roxcˈa̱l (50) li ni̱nki secˈ, ut o̱b ciento riqˈuin laje̱b xcaˈcˈa̱l (530) li rakˈeb laj tij.
|
Nehe
|
Swe1917
|
7:70 |
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
|
Nehe
|
CroSaric
|
7:70 |
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
7:70 |
Một số gia trưởng khác cũng đóng góp hai mươi ngàn quan tiền và một ngàn một trăm ký bạc vào quỹ xây dựng.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
7:70 |
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l’ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
|
Nehe
|
FreLXX
|
7:70 |
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
|
Nehe
|
Aleppo
|
7:70 |
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה—זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
|
Nehe
|
MapM
|
7:70 |
וּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם׃
|
Nehe
|
HebModer
|
7:70 |
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות׃
|
Nehe
|
Kaz
|
7:70 |
Бірқатар әулет басшылары құрылыс жұмысына өз үлестерін қосты. Аймақтың әкімі қазынаға бір мың алтын теңге, елу алтын тостаған және діни қызметкерлерге арнап бес жүз отыз көйлек тарту етті.
|
Nehe
|
FreJND
|
7:70 |
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
|
Nehe
|
GerGruen
|
7:70 |
Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
|
Nehe
|
SloKJV
|
7:70 |
Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
|
Nehe
|
Haitian
|
7:70 |
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
|
Nehe
|
FinBibli
|
7:70 |
Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
|
Nehe
|
SpaRV
|
7:70 |
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
7:70 |
Dyma rai o benaethiaid y claniau yn cyfrannu tuag at y gwaith. Y llywodraethwr – 8 cilogram o aur, 50 powlen, a 530 o wisgoedd i'r offeiriaid.
|
Nehe
|
GerMenge
|
7:70 |
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
|
Nehe
|
GreVamva
|
7:70 |
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
7:70 |
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
7:70 |
Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
|
Nehe
|
FreCramp
|
7:70 |
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
7:70 |
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
|
Nehe
|
FreSegon
|
7:70 |
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
7:70 |
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
|
Nehe
|
HunRUF
|
7:70 |
Néhány családfő húszezer aranydrahmát és kétezer-kétszáz ezüstminát adott az építkezés költségeire.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
7:70 |
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
7:70 |
Na sampela bilong ol nambawan hetman bilong ol papa bilong ol i givim bilong dispela wok. Tirsata i givim long bung bilong samting i dia tru 1,000 dram gol, 50 traipela dis, 530 klos bilong ol pris.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
7:70 |
Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
7:70 |
Or quelques-uns des chefs (princes) des familles firent des dons pour l’œuvre. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante coupes (fioles) et cinq cent trente tuniques sacerdotales.
|
Nehe
|
PolGdans
|
7:70 |
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
|
Nehe
|
JapBungo
|
7:70 |
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
|
Nehe
|
GerElb18
|
7:70 |
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
|