Numb
|
RWebster
|
29:17 |
And on the second day ye shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
NHEBJE
|
29:17 |
"'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
SPE
|
29:17 |
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
ABP
|
29:17 |
And the [2day 1second] -- [2calves 1twelve] of oxen, [2rams 1two], [5lambs 6of a year old 1four 2and 3ten 4unblemished],
|
Numb
|
NHEBME
|
29:17 |
"'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
Rotherha
|
29:17 |
And on the second day, twelve choice bullocks two rams,—fourteen he-lambs a year old without defect;
|
Numb
|
LEB
|
29:17 |
“ ‘On the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs ⌞in their first year⌟; they will be without defect;
|
Numb
|
RNKJV
|
29:17 |
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
Jubilee2
|
29:17 |
And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot;
|
Numb
|
Webster
|
29:17 |
And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
Darby
|
29:17 |
And on the second day, [ye shall present] twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
|
Numb
|
ASV
|
29:17 |
And on the second dayye shall offertwelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
LITV
|
29:17 |
And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
|
Numb
|
Geneva15
|
29:17 |
And the second day ye shall offer twelue yong bullockes, two rams, fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
|
Numb
|
CPDV
|
29:17 |
On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
|
Numb
|
BBE
|
29:17 |
On the second day of the feast give an offering of twelve oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark on them;
|
Numb
|
DRC
|
29:17 |
On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish:
|
Numb
|
GodsWord
|
29:17 |
"On the second day bring 12 young bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
|
Numb
|
JPS
|
29:17 |
And on the second day ye shall present twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
KJVPCE
|
29:17 |
¶ And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
NETfree
|
29:17 |
"'On the second day you must offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs one year old, all without blemish,
|
Numb
|
AB
|
29:17 |
And on the second day twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
|
Numb
|
AFV2020
|
29:17 |
And on the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
NHEB
|
29:17 |
"'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
NETtext
|
29:17 |
"'On the second day you must offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs one year old, all without blemish,
|
Numb
|
UKJV
|
29:17 |
And on the second day all of you shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
KJV
|
29:17 |
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
KJVA
|
29:17 |
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
AKJV
|
29:17 |
And on the second day you shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
RLT
|
29:17 |
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
MKJV
|
29:17 |
And on the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without spot;
|
Numb
|
YLT
|
29:17 |
`And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
|
Numb
|
ACV
|
29:17 |
And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:17 |
E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
|
Numb
|
Mg1865
|
29:17 |
Ary amin’ ny andro faharoa koa dia vantotr’ ombilahy roa ambin’ ny folo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
|
Numb
|
FinPR
|
29:17 |
Ja toisena päivänä: kaksitoista mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa
|
Numb
|
FinRK
|
29:17 |
Toisena päivänä on uhrattava kaksitoista mullikkaa, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä uroskaritsaa
|
Numb
|
ChiSB
|
29:17 |
第二日,應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
|
Numb
|
CopSahBi
|
29:17 |
ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲛⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
29:17 |
「第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
|
Numb
|
BulVeren
|
29:17 |
На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
|
Numb
|
AraSVD
|
29:17 |
«وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّانِي: ٱثْنَيْ عَشَرَ ثَوْرًا أَبْنَاءَ بَقَرٍ، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.
|
Numb
|
SPDSS
|
29:17 |
. . . . . . . . . . . . . . תמימים
|
Numb
|
Esperant
|
29:17 |
Kaj en la dua tago: dek du bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
29:17 |
ในวันที่สองจงถวายวัวหนุ่มสิบสองตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
|
Numb
|
OSHB
|
29:17 |
וּבַיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֗י פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
29:17 |
וביום השני פרים בני בקר שנים עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
BurJudso
|
29:17 |
ဒုတိယနေ့၌၊ အသက်ပျိုသော နွားထီးဆယ်နှစ် ကောင်၊ သိုးထီး နှစ်ကောင်၊ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ် ဆယ်လေးကောင်ကို၎င်း၊
|
Numb
|
FarTPV
|
29:17 |
در روز دوم عید، دوازده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بیعیب باشند، قربانی کنید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
29:17 |
Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
29:17 |
På andra dagen ska ni offra tolv ungtjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm,
|
Numb
|
GerSch
|
29:17 |
Und am zweiten Tage: zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,
|
Numb
|
TagAngBi
|
29:17 |
At sa ikalawang araw ay maghahandog kayo ng labing dalawang guyang toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
29:17 |
Uhratkaa toisena päivänä: kaksitoista mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
|
Numb
|
Dari
|
29:17 |
در روز دوم عید دوازده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برۀ نر یکساله را که همگی سالم و بی عیب باشند قربانی کنید.
|
Numb
|
SomKQA
|
29:17 |
Oo maalinta labaadna waxaad bixisaan laba iyo toban dibi oo yaryar, iyo laba wan oo waaweyn, iyo afar iyo toban wan oo yaryar oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn.
|
Numb
|
NorSMB
|
29:17 |
Andre dagen skal de bera fram tolv unge uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
|
Numb
|
Alb
|
29:17 |
Ditën e dytë do të ofroni dymbëdhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë pa të meta,
|
Numb
|
KorHKJV
|
29:17 |
¶둘째 날에는 너희가 어린 수소 열두 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 점 없는 어린양 열네 마리를 드리되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
29:17 |
А други дан дванаест телаца, два овна, четранаест јагањаца од године здравијех,
|
Numb
|
Wycliffe
|
29:17 |
In the tother dai ye schulen offre twelue calues of the droue, twei rammes, fouretene lambren of o yeer without wem.
|
Numb
|
Mal1910
|
29:17 |
രണ്ടാം ദിവസം നിങ്ങൾ പന്ത്രണ്ടു കാളക്കിടാവിനെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
29:17 |
둘째 날에는 수송아지 열둘과 수양 둘과 일 년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며
|
Numb
|
Azeri
|
29:17 |
ائکئنجي گون: اون ائکي گاميش، ائکي قوچ، بئر ائلّئک عيبسئز اون دؤرد اِرکَک قوزو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:17 |
På den andra dagen, tolf unga stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
|
Numb
|
KLV
|
29:17 |
“‘ Daq the cha'DIch jaj SoH DIchDaq nob cha' wa'maH Qup Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish;
|
Numb
|
ItaDio
|
29:17 |
E, nel secondo giorno, offerite dodici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:17 |
И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
|
Numb
|
CSlEliza
|
29:17 |
И в день вторый телцев дванадесять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
|
Numb
|
ABPGRK
|
29:17 |
και τη ημέρα τη δευτέρα μόσχους δώδεκα εκ βοών κριούς δύο αμνούς ενιαυσίους τέσσαρας και δέκα αμώμους
|
Numb
|
FreBBB
|
29:17 |
Le second jour, douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut ;
|
Numb
|
LinVB
|
29:17 |
O mokolo mwa mibale : ngombe babali zomi na ibale, mpata babali ibale, bana mpata zomi na inei ya mbula yoko, izala na mbeba te.
|
Numb
|
HunIMIT
|
29:17 |
A második napon pedig tizenkét fiatal tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
|
Numb
|
ChiUnL
|
29:17 |
二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
|
Numb
|
VietNVB
|
29:17 |
Vào ngày thứ hai, dâng mười hai con bò tơ đực, hai con chiên đực và mười bốn con cừu đực một tuổi, không vết tích.
|
Numb
|
LXX
|
29:17 |
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους δώδεκα κριοὺς δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους
|
Numb
|
CebPinad
|
29:17 |
Ug sa ikaduha ka adlaw, magahalad kamo ug napulo ug duha ka lakeng vaca, duruha ka lakeng carnero, napulo ug upat ka kanding nga lake nga may usa ka tuig ang kagulangon nga walay ikasaway;
|
Numb
|
RomCor
|
29:17 |
A doua zi, să aduceţi doisprezece viţei, doi berbeci şi paisprezece miei de un an fără cusur,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
29:17 |
Ni keriaun rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol ehk riemen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen me sounpar ehu, me sohte kisin samin kis rehrail.
|
Numb
|
HunUj
|
29:17 |
A második napon pedig mutassatok be tizenkét bikaborjút, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt.
|
Numb
|
GerZurch
|
29:17 |
Am zweiten Tage: zwölf junge Stiere, zwei Widder und vierzehn einjährige fehllose Lämmer
|
Numb
|
GerTafel
|
29:17 |
Und am zweiten Tage zwölf junge Farren von den Rindern, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl;
|
Numb
|
RusMakar
|
29:17 |
И въ пятнадцатый день сего мјсяца праздникъ; семь дней должно јсть опрјсноки.
|
Numb
|
PorAR
|
29:17 |
No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
Numb
|
DutSVVA
|
29:17 |
Daarna op den tweeden dag: twaalf jonge varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
|
Numb
|
FarOPV
|
29:17 |
«و در روز دوم، دوازده گاو جوان و دو قوچ و چهارده بره نرینه یک ساله بیعیب.
|
Numb
|
Ndebele
|
29:17 |
Langosuku lwesibili: Amajongosi alitshumi lambili amathole enkomo, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:17 |
E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
|
Numb
|
Norsk
|
29:17 |
Og den annen dag tolv unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte
|
Numb
|
SloChras
|
29:17 |
Drugi dan pa darujte: dvanajst mladih voličev, dva ovna, štirinajst enoletnih jagnjet brez hibe
|
Numb
|
Northern
|
29:17 |
İkinci gün qüsursuz on iki buğa, iki qoç, birillik on dörd erkək toğlu təqdim edin.
|
Numb
|
GerElb19
|
29:17 |
Und am zweiten Tage zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl;
|
Numb
|
LvGluck8
|
29:17 |
Un otrā dienā divpadsmit vērsēnus no liellopiem, divus aunus, četrpadsmit gada vecus jērus, kas bez vainas,
|
Numb
|
PorAlmei
|
29:17 |
Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
|
Numb
|
ChiUn
|
29:17 |
「第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:17 |
På den andra dagen, tolf unga stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
|
Numb
|
SPVar
|
29:17 |
וביום השני פרים בני בקר שנים עשר אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
FreKhan
|
29:17 |
Le deuxième jour, douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans défaut.
|
Numb
|
FrePGR
|
29:17 |
Et le second jour, douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut,
|
Numb
|
PorCap
|
29:17 |
No segundo dia, oferecereis doze touros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
|
Numb
|
JapKougo
|
29:17 |
第二日には若い雄牛十二頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
29:17 |
Und am zweiten Tage: zwölf junge Stiere, zwei Widder und vierzehn fehllose einjährige Lämmer
|
Numb
|
Kapingam
|
29:17 |
Di lua laangi o tagamiami deelaa, goodou tigidaumaha-ina nia damaa-kau-daane e-madangaholu maa-lua, nia siibi-daane e-lua, ge madangaholu maa-haa siibi dagi-dahi nadau ngadau, huogodoo hagalee nadau mee huaidu i nadau gili ai.
|
Numb
|
SpaPlate
|
29:17 |
El segundo día (ofreceréis) doce novillos, dos carneros y catorce corderos primales, sin tacha,
|
Numb
|
WLC
|
29:17 |
וּבַיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֗י פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
29:17 |
Antrą dieną aukosite: dvylika jaunų veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių.
|
Numb
|
Bela
|
29:17 |
І на другі дзень дванаццаць цялят, двух бараноў, чатырнаццаць ягнят-адналетак, без пахібы,
|
Numb
|
GerBoLut
|
29:17 |
Am andern Tage zwolf junge Farren, zween Widder, vierzehn jahrige Lammer ohne Wandel,
|
Numb
|
FinPR92
|
29:17 |
"Juhlan toisena päivänä teidän on uhrattava kaksitoista nuorta sonnia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden ikäistä karitsaa, kaikki virheettömiä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
29:17 |
Y el segundo día, doce becerros hijos de vaca, dos carneros, catorce corderos sin tacha de un año:
|
Numb
|
NlCanisi
|
29:17 |
Op de tweede dag twaalf jonge stieren, twee rammen, veertien eenjarige lammeren, gave dieren;
|
Numb
|
GerNeUe
|
29:17 |
Am zweiten Tag sollt ihr zwölf junge Stiere, zwei Schafböcke und vierzehn makellose einjährige Lämmer bringen
|
Numb
|
UrduGeo
|
29:17 |
عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
29:17 |
وَتُقَرِّبُونَ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي اثْنَيْ عَشَرَ ثَوْراً وَكَبْشَيْنِ وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ حَمَلاً حَوْلِيّاً سَلِيماً.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
29:17 |
“‘第二日,要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,
|
Numb
|
ItaRive
|
29:17 |
Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
|
Numb
|
Afr1953
|
29:17 |
Daarna op die tweede dag: twaalf jong bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:17 |
И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
29:17 |
ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
29:17 |
“ ‘İkinci gün kusursuz on iki boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.
|
Numb
|
DutSVV
|
29:17 |
Daarna op den tweeden dag: twaalf jonge varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
|
Numb
|
HunKNB
|
29:17 |
A második napon áldozzatok tizenkét fiatal bikát a csordából, két kost, tizennégy hibátlan egyesztendős bárányt,
|
Numb
|
Maori
|
29:17 |
Me tuku hoki i te rua o nga ra nga puru kotahi tekau ma rua, hei te kuao, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:
|
Numb
|
HunKar
|
29:17 |
Másodnapon pedig tizenkét fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.
|
Numb
|
Viet
|
29:17 |
Ngày thứ hai, các ngươi phải dâng mười hai con bò đực tơ, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
|
Numb
|
Kekchi
|
29:17 |
Saˈ li xcab li cutan teˈxqˈue chokˈ mayej cablaju li toro toj sa̱jeb, cuib li te̱lom carner ut ca̱laju li te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb. Ma̱cˈaˈak re̱qˈueb li xul li teˈxqˈue.
|
Numb
|
Swe1917
|
29:17 |
Och på den andra dagen: tolv ungtjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
|
Numb
|
SP
|
29:17 |
וביום השני פרים בני בקר שנים עשר אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
CroSaric
|
29:17 |
Drugog dana: dvanaest junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
29:17 |
Ngày thứ hai thì dâng mười hai con bò tơ, hai cừu đực, mười bốn con chiên một tuổi, toàn vẹn,
|
Numb
|
FreBDM17
|
29:17 |
Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, sans tare ;
|
Numb
|
FreLXX
|
29:17 |
Et le second jour : douze veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, tous sans tache.
|
Numb
|
Aleppo
|
29:17 |
וביום השני פרים בני בקר שנים עשר—אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
MapM
|
29:17 |
וּבַיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֗י פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
29:17 |
וביום השני פרים בני בקר שנים עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃
|
Numb
|
Kaz
|
29:17 |
Мейрамның екінші күні он екі жас бұқа, екі қошқар, бір жылдық он төрт еркек тоқтыны құрбандыққа шалып, ұсыныңдар. Олардың бәрі де мінсіз болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
29:17 |
Et le second jour, [vous présenterez] douze jeunes taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut ;
|
Numb
|
GerGruen
|
29:17 |
Am zweiten Tage zwölf junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
|
Numb
|
SloKJV
|
29:17 |
Na drugi dan boste darovali dvanajst mladih bikcev, dva ovna, štirinajst jagnjet prvega leta brez madeža,
|
Numb
|
Haitian
|
29:17 |
Dezyèm jou fèt la, n'a ofri douz towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
|
Numb
|
FinBibli
|
29:17 |
Ja toisena päivänä kaksitoistakymmentä nuorta mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä,
|
Numb
|
Geez
|
29:17 |
ወበሳ[ኒታ] ፡ ዕለት ፡ ፲ወ፪አስዋር ፡ ወ፪አባግዕ ፡ ወ፲ወ፬መሓስአ ፡ አባግዕ ፡ ንጹሓን ፡ ዘዘዓመት ።
|
Numb
|
SpaRV
|
29:17 |
Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
|
Numb
|
WelBeibl
|
29:17 |
“‘Yna, ar yr ail ddiwrnod: un deg dau darw ifanc, dau hwrdd, ac un deg pedwar oen blwydd oed heb ddim byd o'i le arnyn nhw.
|
Numb
|
GerMenge
|
29:17 |
Sodann am zweiten Tage: zwölf junge Stiere, zwei Widder, vierzehn fehlerlose, einjährige Lämmer
|
Numb
|
GreVamva
|
29:17 |
Και τη δευτέρα ημέρα θέλετε προσφέρει δώδεκα μόσχους, δύο κριούς, δεκατέσσαρα αρνία ενιαύσια, άμωμα·
|
Numb
|
UkrOgien
|
29:17 |
А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
|
Numb
|
FreCramp
|
29:17 |
Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
|
Numb
|
SrKDEkav
|
29:17 |
А други део дванаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
|
Numb
|
PolUGdan
|
29:17 |
A drugiego dnia złożycie dwanaście młodych cielców, dwa barany, czternaście rocznych baranków bez skazy;
|
Numb
|
FreSegon
|
29:17 |
Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
|
Numb
|
SpaRV190
|
29:17 |
Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
|
Numb
|
HunRUF
|
29:17 |
A második napon mutassatok be tizenkét bikaborjút, két kost és tizennégy egyéves hibátlan bárányt;
|
Numb
|
DaOT1931
|
29:17 |
Paa den anden Dag skal I ofre tolv unge Tyre, to Vædre og fjorten aargamle Lam, lydefri Dyr,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
29:17 |
Na long namba tu de yupela bai ofaim twelpela yangpela bulmakau man, tupela sipsip man, 14 pikinini sipsip bilong namba wan yia i no gat mak,
|
Numb
|
DaOT1871
|
29:17 |
Og paa den anden Dag tolv unge Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde,
|
Numb
|
FreVulgG
|
29:17 |
Le second jour, vous offrirez douze veaux du (d’un) troupeau, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache.
|
Numb
|
PolGdans
|
29:17 |
Wtórego zaś dnia ofiarować będziecie cielców młodych dwanaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;
|
Numb
|
JapBungo
|
29:17 |
第二日には少き牡牛十二牡羊二匹當歳の羔羊の全き者十四を献ぐべし
|
Numb
|
GerElb18
|
29:17 |
Und am zweiten Tage zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl;
|