Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 29:18  And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb NHEBJE 29:18  and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
Numb SPE 29:18  And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb ABP 29:18  their sacrifice offering, and their libation for the calves, and for the rams, and for the lambs according to their number, according to their interpretation,
Numb NHEBME 29:18  and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
Numb Rotherha 29:18  with their meal-offerings and their drink-offerings—to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number according to the regulation;
Numb LEB 29:18  and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs, by their number according to the stipulation;
Numb RNKJV 29:18  And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb Jubilee2 29:18  and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
Numb Webster 29:18  And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
Numb Darby 29:18  and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
Numb ASV 29:18  and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
Numb LITV 29:18  and their food offerings, and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Numb Geneva15 29:18  With their meate offring and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
Numb CPDV 29:18  And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
Numb BBE 29:18  And their meal offering and their drink offerings for the oxen and the sheep and the lambs, in relation to their number, as it is ordered:
Numb DRC 29:18  And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
Numb GodsWord 29:18  Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
Numb JPS 29:18  and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
Numb KJVPCE 29:18  And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb NETfree 29:18  and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
Numb AB 29:18  Their grain offering and their drink offering shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
Numb AFV2020 29:18  And their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs shall be according to their number, according to the law;
Numb NHEB 29:18  and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
Numb NETtext 29:18  and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
Numb UKJV 29:18  And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb KJV 29:18  And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb KJVA 29:18  And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb AKJV 29:18  And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb RLT 29:18  And their grain offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb MKJV 29:18  and their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the law;
Numb YLT 29:18  and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
Numb ACV 29:18  and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
Numb VulgSist 29:18  sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
Numb VulgCont 29:18  sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
Numb Vulgate 29:18  sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
Numb VulgHetz 29:18  sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
Numb VulgClem 29:18  sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
Numb CzeBKR 29:18  S obětí suchou při nich, a s obětmi mokrými jejich při každém volku, skopci i beránku vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej;
Numb CzeB21 29:18  K těm býčkům, beranům a beránkům přidejte patřičnou moučnou oběť a úlitby podle pravidel, úměrně jejich počtu.
Numb CzeCEP 29:18  též příslušnou oběť přídavnou a úlitby podle počtu býčků, beranů a beránků, jak je určeno.
Numb CzeCSP 29:18  a patřičnou přídavnou oběť, patřičné lité oběti na býčky, na berany a na beránky v patřičném počtu podle nařízení.
Numb PorBLivr 29:18  E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
Numb Mg1865 29:18  ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny isam-bantotr’ ombilahy sy ny isan-ondrilahy ary ny isan-janak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
Numb FinPR 29:18  ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikkain, oinaiden ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on,
Numb FinRK 29:18  sekä niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullikoiden, pässien ja karitsoiden luvun mukaan niistä säädetyllä tavalla.
Numb ChiSB 29:18  至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的奠祭和素祭,依數照例奉獻。
Numb CopSahBi 29:18  ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲥⲡⲟⲛⲇⲏ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲓⲗⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲉⲓⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲩⲧⲱϣ
Numb ChiUns 29:18  并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Numb BulVeren 29:18  и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
Numb AraSVD 29:18  وَتَقْدِمَتَهُنَّ وَسَكَائِبَهُنَّ لِلثِّيرَانِ وَٱلْكَبْشَيْنِ وَٱلْخِرَافِ حَسَبَ عَدَدِهِنَّ كَٱلْعَادَةِ.
Numb SPDSS 29:18  . . . . . . .
Numb Esperant 29:18  kaj ilian farunoferon kaj iliajn verŝoferojn por la bovidoj, por la virŝafoj, kaj por la ŝafidoj, laŭ ilia nombro, laŭ la regularo;
Numb ThaiKJV 29:18  กับธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาคู่กันนั้นสำหรับวัว แกะผู้ และลูกแกะนั้นตามจำนวนตามลักษณะ
Numb OSHB 29:18  וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
Numb SPMT 29:18  ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט
Numb BurJudso 29:18  သိုး၊နွား၊သိုးသငယ် အနည်းအများအလိုက်၊ ထုံးစံရှိသည်အတိုင်း ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ၊ သွန်း လောင်းရာ ပူဇော်သက္ကာကို၎င်း၊
Numb FarTPV 29:18  همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Numb UrduGeoR 29:18  Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
Numb SweFolk 29:18  med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjurarna, baggarna och lammen efter deras antal på föreskrivet sätt.
Numb GerSch 29:18  mit den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, Widdern und Lämmern, wie sich's gebührt, nach ihrer Zahl,
Numb TagAngBi 29:18  At ang handog na harina ng mga yaon, at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake, at sa mga kordero ayon sa bilang ng mga yaon, alinsunod sa palatuntunan:
Numb FinSTLK2 29:18  ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullien, pässien ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
Numb Dari 29:18  با اینها هدایای لازمۀ دیگر هم باید تقدیم گردند.
Numb SomKQA 29:18  Oo dibida iyo wananka waaweyn iyo wananka yaryarba qurbaankooda hadhuudhka ah iyo qurbaankooda cabniinka ahba waa inaad u bixisaan sida tiradoodu tahay oo qaynuunka waafaqsan.
Numb NorSMB 29:18  og grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
Numb Alb 29:18  me blatimin e tyre ushqimor dhe libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
Numb KorHKJV 29:18  그 수소들과 숫양들과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며
Numb SrKDIjek 29:18  И дар њихов и наљев њихов, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њихову, како је уређено;
Numb Wycliffe 29:18  And ye schulen halewe riytfuli sacrifices, and moiste offryngis of alle, bi calues, and rammes, and lambren.
Numb Mal1910 29:18  അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം.
Numb KorRV 29:18  그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
Numb Azeri 29:18  گاميش، قوچ و قوزولارين سايينا گؤره اونلارين لازيمي تاخيل تقدئمئني و مايع تقدئملرئني اؤز قايدالارينا گؤره گتئرئن.
Numb SweKarlX 29:18  Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna och till lamben, i deras tal efter sättet.
Numb KLV 29:18  je chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the Qa'mey, vaD the 'ermey, je vaD the 'erHommey, according Daq chaj mI', after the ordinance;
Numb ItaDio 29:18  insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;
Numb RusSynod 29:18  и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
Numb CSlEliza 29:18  жертва их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
Numb ABPGRK 29:18  η θυσία αυτών και η σπονδή αυτών τοις μόσχοις και τοις κριοίς και τοις αμνοίς κατά αριθμόν αυτών κατά την σύγκρισιν αυτών
Numb FreBBB 29:18  leurs oblations et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle ;
Numb LinVB 29:18  Bobakisa mabonza ma bolei mpe ma bomeli lokola mobeko motindi enge­bene na motango mwa ngombe, mpa­ta na bana mpata.
Numb HunIMIT 29:18  meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz számukhoz képest, a rendelet szerint.
Numb ChiUnL 29:18  所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、
Numb VietNVB 29:18  Chung với bò, cừu đực và chiên con, cũng dâng ngũ cốc và rượu theo số lượng đã ấn định.
Numb LXX 29:18  ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν
Numb CebPinad 29:18  Ug ang ilang halad-nga-kalan-on ug ang ilang halad-nga-ilimnon alang sa mga lakeng vaca, alang sa mga lakeng carnero, ug alang sa mga nating carnero, sumala sa gidaghanon, sunod sumala sa gidaghanon, sunod sa ilang tulomanon;
Numb RomCor 29:18  împreună cu darul lor de mâncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rânduielile aşezate.
Numb Pohnpeia 29:18  Kumwail pil iangahki soangen meirong ko me wiawiher ni keieun rahno.
Numb HunUj 29:18  A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat pedig a bikák, kosok és bárányok száma szerint az előírásnak megfelelő legyen.
Numb GerZurch 29:18  samt dem zugehörigen Speisopfer und den Trankopfern zu den Stieren, den Widdern und den Lämmern, entsprechend ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
Numb GerTafel 29:18  Und ihr Speiseopfer und ihre Trankopfer zu den Farren, den Widdern und den Lämmern in ihrer Zahl gemäß dem Recht.
Numb RusMakar 29:18  Въ первый день священное собраніе, никакой работы не работайте.
Numb PorAR 29:18  e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
Numb DutSVVA 29:18  En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
Numb FarOPV 29:18  وهدایای آردی و هدایای ریختنی آنها برای گاوهاو قوچها و بره‌ها به شماره آنها برحسب قانون.
Numb Ndebele 29:18  lomnikelo wakho wokudla leminikelo yakho yokunathwayo ngamajongosi, ngezinqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
Numb PorBLivr 29:18  E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
Numb Norsk 29:18  med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, alt således som foreskrevet er,
Numb SloChras 29:18  in njih jedilno daritev in njih pitne daritve k voličem, ovnoma in jagnjetom po njih številu, kakor je določeno,
Numb Northern 29:18  Buğa, qoç və toğluların sayına görə onların lazımi taxıl və içmə təqdimlərini gətirin.
Numb GerElb19 29:18  und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
Numb LvGluck8 29:18  Un viņu ēdamo upuri un viņu dzeramo upuri pie vēršiem, pie auniem un pie jēriem, pēc viņu skaita, - kā pienākas,
Numb PorAlmei 29:18  E a sua offerta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto;
Numb ChiUn 29:18  並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
Numb SweKarlX 29:18  Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna och till lamben, i deras tal efter sättet.
Numb SPVar 29:18  ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילים ולכבשים במספרם כמשפט
Numb FreKhan 29:18  Leurs oblations et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, à proportion de leur nombre, auront lieu d’après le rite.
Numb FrePGR 29:18  avec une offrande et des libations ajoutées aux taureaux, aux béliers et aux agneaux selon le nombre de ceux-ci, suivant le rite ;
Numb PorCap 29:18  As suas oblações e libações pelos touros, pelos carneiros e pelos cordeiros, serão feitas conforme o seu número, segundo a norma.
Numb JapKougo 29:18  その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とはその数にしたがって、定めのようにささげなければならない。
Numb GerTextb 29:18  nebst den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, den Widdern und den Lämmern, entsprechend ihrer Anzahl, wie es sich gebührt.
Numb Kapingam 29:18  Wanga-ina dalia nia maa nia tigidaumaha huogodoo ala bolo e-hai gii-hai i-di laangi matagidagi
Numb SpaPlate 29:18  con su oblación y sus libaciones, correspondientes a los novillos, a los carneros y a los corderos, según el número de ellos, conforme al rito,
Numb WLC 29:18  וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
Numb LtKBB 29:18  Prie kiekvieno veršio, avino ir avinėlio aukosite jų duonos ir geriamąją auką, kaip įsakyta,
Numb Bela 29:18  і зь імі прынашэньне хлебнае і паліваньне для цялят, бараноў і ягнят, па ліку іх, паводле ўстанаўленьня,
Numb GerBoLut 29:18  mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lammern in ihrer Zahl nach dem Recht;
Numb FinPR92 29:18  Tuokaa myös sonnien, pässien ja karitsoiden lukumäärien mukaiset ruoka- ja juomauhrit, niin kuin on säädetty.
Numb SpaRV186 29:18  Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
Numb NlCanisi 29:18  verder het spijsoffer en de plengoffers, die volgens voorschrift bij ieder van de stieren, rammen en lammeren horen;
Numb GerNeUe 29:18  sowie das dazugehörige Speis- und Trankopfer zu den Stieren, den Schafböcken und den Lämmern entsprechend ihrer Anzahl und Vorschrift.
Numb UrduGeo 29:18  عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
Numb AraNAV 29:18  وَتَكُونُ تَقْدِمَتُهَا مِنَ الدَّقِيقِ وَسَكَائِبِ الْخَمْرِ لِكُلٍّ مِنَ الثِّيرَانِ وَالْكَبْشَيْنِ وَالْحُمْلاَنِ، هِيَ التَّقْدِمَةُ الْمُعْتَادَةُ بِمَا يَتَّفِقُ مَعَ عَدَدِهَا.
Numb ChiNCVs 29:18  并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
Numb ItaRive 29:18  con le loro oblazioni e le libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite;
Numb Afr1953 29:18  en hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bulle, die ramme en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
Numb RusSynod 29:18  и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу;
Numb UrduGeoD 29:18  ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
Numb TurNTB 29:18  Boğa, koç ve kuzularla sayısına göre istenilen tahıl sunularını ve dökmelik sunuları sunacaksınız.
Numb DutSVV 29:18  En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
Numb HunKNB 29:18  s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot bikánként, kosonként s bárányonként annak rendje s módja szerint;
Numb Maori 29:18  A, ko nga whakahere totokore o aua mea, me nga ringihanga, ara o nga puru, o nga hipi, o nga reme, kia rite ki te maha, kia rite ki te ritenga:
Numb HunKar 29:18  És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé, a bárányok mellé, az ő számok szerint, a szokás szerint.
Numb Viet 29:18  với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con cứ theo số như lệ đã định.
Numb Kekchi 29:18  Rochbeneb li toro, li te̱lom carner ut li te̱lom carner li ju̱nk chihab cua̱nk reheb, teˈxqˈue ajcuiˈ li mayej cˈaj ut li mayej vino aˈ yal jarubeb li xul li teˈxmayeja joˈ naxye saˈ li chakˈrab.
Numb Swe1917 29:18  med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
Numb SP 29:18  ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילים ולכבשים במספרם כמשפט
Numb CroSaric 29:18  Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca.
Numb VieLCCMN 29:18  cùng với lễ phẩm và các thứ rượu tế kèm theo số bò tơ, cừu đực và chiên, như luật định.
Numb FreBDM17 29:18  Avec les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, selon leur nombre, et comme il les faut faire.
Numb FreLXX 29:18  Les oblations et les libations seront quant aux veaux, aux béliers et aux agneaux, selon leur nombre et selon la règle.
Numb Aleppo 29:18  ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם—כמשפט
Numb MapM 29:18  וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִ֠ים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
Numb HebModer 29:18  ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃
Numb Kaz 29:18  Сол жас бұқаларға, қошқарлар мен тоқтыларға тиісті астық және сұйық тартуларын белгіленген мөлшерде ұсыныңдар.
Numb FreJND 29:18  et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance ;
Numb GerGruen 29:18  dazu ihre Speise- und ihre Trankopfer zu diesen Farren, Widdern, Lämmern nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
Numb SloKJV 29:18  in njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikce, za ovne in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
Numb Haitian 29:18  Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an.
Numb FinBibli 29:18  Ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä perästä.
Numb Geez 29:18  ወመሥዋዕቶሙ ፡ ወሞጻሕቶሙ ፡ ለአልህምትኒ ፡ ወለአባግዕኒ ፡ ወለመሓስአ ፡ አባግዕ ፡ በኍለቊሆሙ ፡ በከመ ፡ ሕጎሙ ።
Numb SpaRV 29:18  Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
Numb WelBeibl 29:18  A'r offrymau o rawn a diod sydd i fod i fynd gyda pob un ohonyn nhw – y teirw, yr hyrddod a'r ŵyn.
Numb GerMenge 29:18  nebst dem zugehörigen Speisopfer und den erforderlichen Trankopfern zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, der vorgeschriebenen Weise gemäß;
Numb GreVamva 29:18  και την εξ αλφίτων προσφοράν αυτών και τας σπονδάς αυτών, διά τους μόσχους, διά τους κριούς και διά τα αρνία, κατά τον αριθμόν αυτών, ως είναι διατεταγμένον·
Numb UkrOgien 29:18  А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.
Numb FreCramp 29:18  avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
Numb SrKDEkav 29:18  И дар њихов и налив њихов, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
Numb PolUGdan 29:18  I ich ofiarę pokarmową, i ich ofiary z płynów do każdego cielca, do każdego barana i do każdego baranka, według ich liczby i według ich przepisów;
Numb FreSegon 29:18  avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
Numb SpaRV190 29:18  Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
Numb HunRUF 29:18  a hozzájuk tartozó étel- és italáldozat pedig a bikák, kosok és bárányok száma szerint, az előírásnak megfelelő legyen.
Numb DaOT1931 29:18  med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal paa den foreskrevne Maade;
Numb TpiKJPB 29:18  Na ol ofa bilong kaikai bilong ol na ol ofa bilong dring bilong ol bilong ol bulmakau man, bilong ol sipsip man, na bilong ol pikinini sipsip, bai stap bilong bihainim ol namba bilong ol, i bihainim dispela pasin,
Numb DaOT1871 29:18  og deres Madofrer og deres Drikofre til Tyrene, til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis;
Numb FreVulgG 29:18  Vous y joindrez aussi, selon qu’il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur (libations) pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
Numb PolGdans 29:18  I ofiarę śniedną ich, i ofiary ich mokre do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich.
Numb JapBungo 29:18  その牡牛と牡羊と羔羊のために用ふる素祭と灌祭はその數に循ひて例のごとくすべし
Numb GerElb18 29:18  und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;