Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 29:37  Their meat offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb NHEBJE 29:37  their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
Numb SPE 29:37  And their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb ABP 29:37  and their sacrifice offerings, and their libations for the calf, and for the ram, and for the lambs, according to their number, according to their interpretation,
Numb NHEBME 29:37  their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
Numb Rotherha 29:37  [with] their meal-offering and their drink-offerings—to the bullock to the ram, and to the lambs—by their number, according to the regulation;
Numb LEB 29:37  and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
Numb RNKJV 29:37  Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb Jubilee2 29:37  their presents and their drink offerings with the bullock, with the ram, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
Numb Webster 29:37  Their meat-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
Numb Darby 29:37  their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
Numb ASV 29:37  their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
Numb LITV 29:37  their food offerings, and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Numb Geneva15 29:37  Their meate offring and their drinke offrings for the bullocke, for the ramme, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
Numb CPDV 29:37  And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
Numb BBE 29:37  With the meal offering and the drink offerings for the ox, the male sheep, and the lambs, in relation to their number, as it is ordered:
Numb DRC 29:37  And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
Numb GodsWord 29:37  Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for the bull, the ram, and the lambs.
Numb JPS 29:37  their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance;
Numb KJVPCE 29:37  Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb NETfree 29:37  and with their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, according to their number as prescribed,
Numb AB 29:37  There shall be their grain offerings and their drink offerings for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance.
Numb AFV2020 29:37  Their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, according to their number, according to the ordinance;
Numb NHEB 29:37  their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
Numb NETtext 29:37  and with their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, according to their number as prescribed,
Numb UKJV 29:37  Their food offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb KJV 29:37  Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb KJVA 29:37  Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb AKJV 29:37  Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb RLT 29:37  Their grain offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Numb MKJV 29:37  their food offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, according to their number, according to the law;
Numb YLT 29:37  their present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Numb ACV 29:37  their meal offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance,
Numb VulgSist 29:37  sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
Numb VulgCont 29:37  sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
Numb Vulgate 29:37  sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
Numb VulgHetz 29:37  sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
Numb VulgClem 29:37  sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
Numb CzeBKR 29:37  S obětí suchou i s obětmi mokrými jejich při volku, skopci i beráncích, vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej;
Numb CzeB21 29:37  K tomu býčku, beranu a beránkům přidejte patřičnou moučnou oběť a úlitby podle pravidel, úměrně jejich počtu.
Numb CzeCEP 29:37  též příslušnou oběť přídavnou a úlitby na býčka, na berana a na beránky podle jejich počtu, jak je určeno.
Numb CzeCSP 29:37  a patřičnou přídavnou oběť a patřičné lité oběti na býčka, na berana a na beránky v patřičném počtu podle nařízení.
Numb PorBLivr 29:37  Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
Numb Mg1865 29:37  ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy ary ny zanak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
Numb FinPR 29:37  ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikan, oinaan ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on,
Numb FinRK 29:37  sekä niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit härkien, pässien ja karitsoiden luvun mukaan niistä säädetyllä tavalla.
Numb ChiSB 29:37  至於與公牛犢、公山羊和公羔羊及同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
Numb CopSahBi 29:37  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲛⲇⲏ ⲉⲡⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲩⲧⲱϣ
Numb ChiUns 29:37  并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
Numb BulVeren 29:37  хлебния им принос и възлиянията им: за юнеца, за овена и за агнетата според броя им, според правилото;
Numb AraSVD 29:37  وَتَقْدِمَتَهُنَّ وَسَكَائِبَهُنَّ لِلثَّوْرِ وَٱلْكَبْشِ وَٱلْخِرَافِ حَسَبَ عَدَدِهِنَّ كَٱلْعَادَةِ.
Numb SPDSS 29:37  . . . . . . .
Numb Esperant 29:37  ilian farunoferon kaj iliajn verŝoferojn por la bovido, por la virŝafo, kaj por la ŝafidoj, laŭ ilia nombro, laŭ la regularo;
Numb ThaiKJV 29:37  และถวายธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาคู่กันนั้น สำหรับวัว แกะผู้ และลูกแกะนั้น ตามจำนวนตามลักษณะ
Numb OSHB 29:37  מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֗ם לַפָּ֨ר לָאַ֧יִל וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
Numb SPMT 29:37  מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם כמשפט
Numb BurJudso 29:37  သိုး၊နွား၊သိုးသငယ် အနည်းအများအလိုက်၊ ထုံးစံရှိသည်အတိုင်း ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ၊ သွန်းလောင်း ရာ ပူဇော်သက္ကာကို၎င်း၊
Numb FarTPV 29:37  همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را تقدیم کنید.
Numb UrduGeoR 29:37  Sāth hī wuh tamām qurbāniyāṅ bhī pesh karnā jo pahle din pesh kī jātī haiṅ.
Numb SweFolk 29:37  med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjuren, baggen och lammen efter deras antal på föreskrivet sätt.
Numb GerSch 29:37  samt dem erforderlichen Speisopfer und den Trankopfern zu dem Farren, dem Widder und den Lämmern, nach ihrer Zahl, wie sich's gebührt;
Numb TagAngBi 29:37  Ang handog na harina ng mga yaon at ang mga inuming handog para sa toro, sa lalaking tupa, at sa mga kordero, ayon sa kanilang bilang alinsunod sa palatuntunan:
Numb FinSTLK2 29:37  ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullin, pässin ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
Numb Dari 29:37  همراه اینها هدایای لازمۀ دیگر هم مانند روز اول عید تقدیم گردند.
Numb SomKQA 29:37  Oo dibiga iyo wanka weyn iyo wananka yaryarba qurbaankooda hadhuudhka ah iyo qurbaankooda cabniinka ahba waa inaad u bixisaan sida tiradoodu tahay oo qaynuunka waafaqsan.
Numb NorSMB 29:37  med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksen og veren og lambi etter talet,
Numb Alb 29:37  me blatimin e tyre të ushqimit dhe me libacionet e tyre për demin e vogël, për dashin dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
Numb KorHKJV 29:37  그 수소와 숫양과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며
Numb SrKDIjek 29:37  И дар њихов и наљеве њихове, уз теле, уз овна и уз јагањце, по броју њихову, како је уређено;
Numb Wycliffe 29:37  And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices and moiste offryngis `of alle, bi the calues, and rammes, and lambren.
Numb Mal1910 29:37  അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം.
Numb KorRV 29:37  그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
Numb Azeri 29:37  گاميش، قوچ و قوزولارين سايينا گؤره اونلارين لازيمي تاخيل و مايع تقدئملرئني اؤز قايدالارينا گؤره گتئرئن.
Numb SweKarlX 29:37  Med deras spisoffer och drickoffer, till stuten, till väduren, och till lamben, i deras tal efter sättet.
Numb KLV 29:37  chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the bull, vaD the ram, je vaD the 'erHommey, DIchDaq taH according Daq chaj mI', after the ordinance:
Numb ItaDio 29:37  insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per lo giovenco, per lo montone, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;
Numb RusSynod 29:37  и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев по числу их, по уставу,
Numb CSlEliza 29:37  жертвы их и возлияния их телцу и овну и агнцем по числу их, по уставу их:
Numb ABPGRK 29:37  αι θυσίαι αυτών και αι σπονδαί αυτών τω μόσχω και τω κριώ και τοις αμνοίς κατά αριθμόν αυτών κατά την σύγκρισιν αυτών
Numb FreBBB 29:37  leurs oblations et leurs libations, pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle ;
Numb LinVB 29:37  Bobakisa mabonza ma bolei mpe ma bomeli, bosala lokola mobeko motindi engebene na motango mwa ngombe, mpata na bana mpata.
Numb HunIMIT 29:37  meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz, számukhoz képest, a rendelet szerint.
Numb ChiUnL 29:37  所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、
Numb VietNVB 29:37  Chung với bò, cừu đực và chiên con, cũng dâng ngũ cốc theo số lượng đã ấn định.
Numb LXX 29:37  αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τῷ μόσχῳ καὶ τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν
Numb CebPinad 29:37  Ang ilang halad-nga-kalan-on ug ang ilang mga halad-nga-ilimnon alang sa lakeng vaca, alang sa lakeng carnero, ug alang sa mga nating carnero, sumala sa ilang gidaghanon, subay sa tulomanon:
Numb RomCor 29:37  împreună cu darul lor de mâncare şi jertfele lor de băutură pentru viţel, berbec şi miei, după numărul lor, după rânduielile aşezate.
Numb Pohnpeia 29:37  Kumwail pahn iangahki soangen meirong ko me wiawiher ni keieun rahno.
Numb HunUj 29:37  A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bika, a kos és a bárányok száma szerint az előírásnak megfelelő legyen.
Numb GerZurch 29:37  samt dem zugehörigen Speisopfer und den Trankopfern zu dem Stier, dem Widder und den Lämmern, entsprechend ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
Numb GerTafel 29:37  Ihr Speiseopfer und ihre Trankopfer zu dem Farren, zu dem Widder und zu den Lämmern in ihrer Zahl und dem Recht gemäß;
Numb PorAR 29:37  e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
Numb DutSVVA 29:37  Hun spijsoffer, en hun drankofferen tot den var, tot den ram, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
Numb FarOPV 29:37  و هدایای آردی وهدایای ریختنی آنها برای گاو و قوچ و بره‌ها به شماره آنها برحسب قانون.
Numb Ndebele 29:37  umnikelo wakho wokudla, leminikelo yakho yokunathwayo, ngejongosi, ngenqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
Numb PorBLivr 29:37  Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
Numb Norsk 29:37  med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til oksen og væren og lammene efter deres tall, således som foreskrevet er,
Numb SloChras 29:37  ž njih jedilno daritvijo in pitnimi daritvami k voličem, k ovnoma in k jagnjetom, po njih številu, kakor je določeno,
Numb Northern 29:37  Buğa, qoç və toğluların sayına görə onların lazımi taxıl və içmə təqdimlərini gətirin.
Numb GerElb19 29:37  ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu dem Farren, zu dem Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
Numb LvGluck8 29:37  Viņu ēdamos upurus, viņu dzeramos upurus pie tā vērša, pie tā auna un pie tiem jēriem pēc viņu skaita, kā pienākas,
Numb PorAlmei 29:37  A sua offerta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto,
Numb ChiUn 29:37  並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
Numb SweKarlX 29:37  Med deras spisoffer och drickoffer, till stuten, till väduren, och till lamben, i deras tal efter sättet.
Numb SPVar 29:37  ומנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם כמשפט
Numb FreKhan 29:37  Leurs oblations et leurs libations, pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, selon leur nombre, se feront d’après la règle.
Numb FrePGR 29:37  avec offrande et libations ajoutées au taureau, au bélier et aux agneaux selon leur nombre, suivant le rite ;
Numb PorCap 29:37  As suas oblações e libações pelo touro, pelo carneiro e pelos cordeiros serão feitas conforme o número, segundo a norma.
Numb JapKougo 29:37  その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。
Numb GerTextb 29:37  nebst den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu dem Farren, dem Widder und den Lämmern, entsprechend ihrer Anzahl, wie es sich gebührt.
Numb Kapingam 29:37  Wanga-ina dalia nia tigidaumaha dudu aanei nia tigidaumaha huogodoo ala bolo e-hai gii-hai i-di laangi matagidagi.
Numb SpaPlate 29:37  con su oblación y sus libaciones, correspondientes al novillo, al carnero y a los corderos, según el número de ellos, conforme a lo prescrito,
Numb WLC 29:37  מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֗ם לַפָּ֨ר לָאַ֧יִל וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
Numb LtKBB 29:37  prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta,
Numb Bela 29:37  і зь імі прынашэньне хлебнае і паліваньне для цяляці, барана і ягнят, па ліку іх, паводле ўстанаўленьня,
Numb GerBoLut 29:37  samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu dem Widder und zu den Lammern in ihrer Zahl nach dem Recht;
Numb FinPR92 29:37  Tuokaa myös sonnien, pässien ja karitsoiden lukumäärien mukaiset ruoka- ja juomauhrit, niin kuin on säädetty.
Numb SpaRV186 29:37  Sus presentes, y sus derramaduras con el novillo, con el carnero, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley.
Numb NlCanisi 29:37  verder het spijsoffer en de plengoffers, die volgens voorschrift bij den stier, den ram en ieder van de lammeren horen;
Numb GerNeUe 29:37  und das dazugehörige Speis- und Trankopfer zu dem Stier, dem Schafbock und den Lämmern entsprechend ihrer Anzahl und Vorschrift.
Numb UrduGeo 29:37  ساتھ ہی وہ تمام قربانیاں بھی پیش کرنا جو پہلے دن پیش کی جاتی ہیں۔
Numb AraNAV 29:37  وَتَكُونُ تَقْدِمَتُهَا مِنَ الدَّقِيقِ وَسَكَائِبِ الْخَمْرِ لِكُلٍّ مِنَ الثَّوْرِ وَالْكَبْشِ وَالْحُمْلاَنِ هِيَ التَّقْدِمَةُ الْمُعْتَادَةُ بِمَا يَتَّفِقُ مَعَ عَدَدِهَا.
Numb ChiNCVs 29:37  并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
Numb ItaRive 29:37  con le loro oblazioni e le loro libazioni per il giovenco, il montone e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite;
Numb Afr1953 29:37  hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bul, die ram en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
Numb RusSynod 29:37  и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев по числу их, по уставу;
Numb UrduGeoD 29:37  साथ ही वह तमाम क़ुरबानियाँ भी पेश करना जो पहले दिन पेश की जाती हैं।
Numb TurNTB 29:37  Boğa, koç ve kuzularla sayısına göre istenilen tahıl sunularını ve dökmelik sunuları sunacaksınız.
Numb DutSVV 29:37  Hun spijsoffer, en hun drankofferen tot den var, tot den ram, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
Numb HunKNB 29:37  s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot bikánként, kosonként és bárányonként annak rendje s módja szerint,
Numb Maori 29:37  A, ko nga whakahere totokore, me o ratou ringihanga, ara o te puru, o te hipi toa, o nga reme, kia rite ki to ratou maha, kia rite ki te ritenga:
Numb HunKar 29:37  Azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulok mellé, a kos mellé, és a bárányok mellé, az ő számok szerint, a szokás szerint;
Numb Viet 29:37  với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định.
Numb Kekchi 29:37  Rochben li toro, ut li te̱lom carner ut li cuukub chi te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb teˈxqˈue lix mayej cˈaj ut li mayej vino, aˈ yal jarub li xul li teˈxmayeja joˈ naxye saˈ li chakˈrab.
Numb Swe1917 29:37  med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjuren, väduren och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
Numb SP 29:37  ומנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם כמשפט
Numb CroSaric 29:37  Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca.
Numb VieLCCMN 29:37  cùng với lễ phẩm và các thứ rượu tế kèm theo số bò, cừu đực và chiên, như luật định.
Numb FreBDM17 29:37  Les gâteaux et les aspersions pour le veau, pour le bélier, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire ;
Numb FreLXX 29:37  Les oblations et les libations seront selon le nombre des victimes et selon la règle,
Numb Aleppo 29:37  מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם—כמשפט
Numb MapM 29:37  מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֗ם לַפָּ֨ר לָאַ֧יִל וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
Numb HebModer 29:37  מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם כמשפט׃
Numb Kaz 29:37  Сол жас бұқаларға, қошқарлар мен тоқтыларға тиісті астық және сұйық тартуларын белгіленген мөлшерде ұсыныңдар.
Numb FreJND 29:37  leur offrande de gâteau et leurs libations pour le taureau, pour le bélier, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance ;
Numb GerGruen 29:37  sodann ihr Speise- und ihr Trankopfer zum Farren, zum Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
Numb SloKJV 29:37  Njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikca, za ovna in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
Numb Haitian 29:37  Ansanm ak chak bèt n'a ofri ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an,
Numb FinBibli 29:37  Heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen.
Numb Geez 29:37  ወመሥዋዕቶሙ ፡ ወሞጻሕቶሙ ፡ ለአልህምትኒ ፡ ወለአባግዕኒ ፡ ወለመሐስአ ፡ አባግዕ ፡ በበ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ወበከመ ፡ ሕጎሙ ።
Numb SpaRV 29:37  Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
Numb WelBeibl 29:37  A'r offrymau o rawn a diod sydd i fod i fynd gyda pob un ohonyn nhw – y tarw, yr hwrdd a'r ŵyn.
Numb GerMenge 29:37  nebst dem zugehörigen Speisopfer und den erforderlichen Trankopfern zu dem Stier, zu dem Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, der vorgeschriebenen Weise gemäß;
Numb GreVamva 29:37  την εξ αλφίτων προσφοράν αυτών και τας σπονδάς αυτών, διά τον μόσχον, διά την κριόν και διά τα αρνία κατά τον αριθμόν αυτών, ως είναι διατεταγμένον·
Numb UkrOgien 29:37  Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.
Numb FreCramp 29:37  avec leur oblation et leurs libations, pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
Numb SrKDEkav 29:37  И дар њихов и наливе њихове, уз теле, уз овна и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
Numb PolUGdan 29:37  Ich ofiarę pokarmową i ich ofiary z płynów do cielca, do barana i do każdego baranka, według ich liczby i według ich przepisów;
Numb FreSegon 29:37  avec l'offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
Numb SpaRV190 29:37  Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
Numb HunRUF 29:37  a hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bika, a kos és a bárányok száma szerint, az előírásnak megfelelő legyen.
Numb DaOT1931 29:37  med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyren, Væderen og Lammene efter deres Tal paa den foreskrevne Maade;
Numb TpiKJPB 29:37  Ol ofa bilong kaikai bilong ol na ol ofa bilong dring bilong bulmakau man, bilong sipsip man, na bilong ol pikinini sipsip, bai stap bilong bihainim namba bilong ol, i bihainim dispela pasin,
Numb DaOT1871 29:37  deres Madoffer og deres Drikoffer til Tyren, til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis,
Numb FreVulgG 29:37  Vous y joindrez aussi, selon qu’il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
Numb PolGdans 29:37  Ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do cielca, do barana, do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich.
Numb JapBungo 29:37  その牡牛と牡羊と羔羊のために用ふる素祭と灌祭はその數にしたがひて例のごとくすべし
Numb GerElb18 29:37  ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu dem Farren, zu dem Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;