Numb
|
RWebster
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
NHEBJE
|
29:5 |
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
|
Numb
|
SPE
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
ABP
|
29:5 |
And a young he-goat from the goats -- one for a sin offering, to atone for you;
|
Numb
|
NHEBME
|
29:5 |
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
|
Numb
|
Rotherha
|
29:5 |
and one young he-goat as a sin-bearer,—for putting a propitiatory-covering over you:
|
Numb
|
LEB
|
29:5 |
with one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
|
Numb
|
RNKJV
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
Jubilee2
|
29:5 |
and one he goat as [the] sin, to reconcile you.
|
Numb
|
Webster
|
29:5 |
And one kid of the goats [for] a sin-offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
Darby
|
29:5 |
and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
|
Numb
|
ASV
|
29:5 |
and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you;
|
Numb
|
LITV
|
29:5 |
and one kid of the goats, a sin offering to atone for you;
|
Numb
|
Geneva15
|
29:5 |
And an hee goate for a sinne offering to make an atonement for you,
|
Numb
|
CPDV
|
29:5 |
and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
|
Numb
|
BBE
|
29:5 |
And one he-goat for a sin-offering, to take away your sin:
|
Numb
|
DRC
|
29:5 |
And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
|
Numb
|
GodsWord
|
29:5 |
Also bring one male goat as an offering for sin to make peace with the LORD.
|
Numb
|
JPS
|
29:5 |
and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you;
|
Numb
|
KJVPCE
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
NETfree
|
29:5 |
with one male goat for a purification offering to make an atonement for you;
|
Numb
|
AB
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make atonement for you.
|
Numb
|
AFV2020
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering to make an atonement for you;
|
Numb
|
NHEB
|
29:5 |
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
|
Numb
|
NETtext
|
29:5 |
with one male goat for a purification offering to make an atonement for you;
|
Numb
|
UKJV
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
KJV
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
KJVA
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
AKJV
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
RLT
|
29:5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
|
Numb
|
MKJV
|
29:5 |
and one kid of the goats for a sin offering to make an atonement for you;
|
Numb
|
YLT
|
29:5 |
and one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;
|
Numb
|
ACV
|
29:5 |
and one he-goat for a sin offering, to make atonement for you,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:5 |
E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
|
Numb
|
Mg1865
|
29:5 |
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, hanaovana fanavotana ho anareo,
|
Numb
|
FinPR
|
29:5 |
ja kauris syntiuhriksi, teidän sovittamiseksenne.
|
Numb
|
FinRK
|
29:5 |
Tuokaa lisäksi yksi pukki syntiuhriksi, joka tuottaa teille sovituksen.
|
Numb
|
ChiSB
|
29:5 |
此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
|
Numb
|
CopSahBi
|
29:5 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩϭⲓⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧⲱⲃϩ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ
|
Numb
|
ChiUns
|
29:5 |
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
|
Numb
|
BulVeren
|
29:5 |
и един козел в жертва за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
|
Numb
|
AraSVD
|
29:5 |
وَتَيْسًا وَاحِدًا مِنَ ٱلْمَعْزِ ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ لِلتَّكْفِيرِ عَنْكُمْ،
|
Numb
|
SPDSS
|
29:5 |
. . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
29:5 |
kaj unu virkapron, kiel pekoferon, por pekliberigi vin;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
29:5 |
และถวายลูกแพะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เพื่อลบมลทินบาปของเจ้า
|
Numb
|
SPMT
|
29:5 |
ושעיר עזים אחד חטאת לכפר עליכם
|
Numb
|
OSHB
|
29:5 |
וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
|
Numb
|
BurJudso
|
29:5 |
အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုအံ့သောငှါ၊ အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်ကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
29:5 |
همچنین یک بُز نر را برای کفّارهٔ گناهان خود قربانی کنید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
29:5 |
Ek bakrā bhī gunāh kī qurbānī ke taur par pesh karnā tāki tumhārā kaffārā diyā jāe.
|
Numb
|
SweFolk
|
29:5 |
Dessutom ska ni offra en bock som syndoffer som ska bringa försoning för er,
|
Numb
|
GerSch
|
29:5 |
auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken,
|
Numb
|
TagAngBi
|
29:5 |
At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan upang itubos sa inyo:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
29:5 |
sekä vuohipukki syntiuhriksi teidän sovittamiseksenne.
|
Numb
|
Dari
|
29:5 |
همچنین یک بز نر را برای کَفارۀ گناهان تان قربانی کنید.
|
Numb
|
SomKQA
|
29:5 |
Oo waa inaad orgi qurbaan dembi u bixisaan si laydiinku kafaaro gudo,
|
Numb
|
NorSMB
|
29:5 |
og so ein syndofferbukk til soning for dykk,
|
Numb
|
Alb
|
29:5 |
dhe një kec, si flijim për mëkatin, për të bërë shlyerjen për ju,
|
Numb
|
KorHKJV
|
29:5 |
또 너희를 속죄하기 위해 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드리되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
29:5 |
И једнога јарца за гријех, ради очишћења вашега;
|
Numb
|
Wycliffe
|
29:5 |
And `ye schulen offre a `buc of geet, which is offrid for synne, in to the clensyng of the puple,
|
Numb
|
Mal1910
|
29:5 |
നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിപ്പാൻ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
29:5 |
또 너희를 속하기 위하여 수염소 하나를 속죄제로 드리되
|
Numb
|
Azeri
|
29:5 |
اؤزونوزو کفّاره اتمک اوچون، گوناه قورباني اولاراق، بئر اِرکَک کچي ده تقدئم ادئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:5 |
Och en getabock till syndoffer, till att försona eder;
|
Numb
|
KLV
|
29:5 |
je wa' male goat vaD a yem cha'nob, Daq chenmoH atonement vaD SoH;
|
Numb
|
ItaDio
|
29:5 |
e un becco, per sacrificio per lo peccato, per far purgamento per voi;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:5 |
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас,
|
Numb
|
CSlEliza
|
29:5 |
и козла от коз единаго греха ради, во еже умолити о вас:
|
Numb
|
ABPGRK
|
29:5 |
και χίμαρον εξ αιγών ένα περί αμαρτίας εξιλάσασθαι περί υμών
|
Numb
|
FreBBB
|
29:5 |
et un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire propitiation pour vous ;
|
Numb
|
LinVB
|
29:5 |
Bopesa mpe ntaba mobali bo moboma mpo ya masumu, mpo ’te basala mpo ya bino milulu mya bolimbisi masumu.
|
Numb
|
HunIMIT
|
29:5 |
És egy kecskebakot vétekáldozatnak, hogy engesztelést szerezzen értetek.
|
Numb
|
ChiUnL
|
29:5 |
更獻牡山羊一、爲贖罪祭、以贖爾罪、
|
Numb
|
VietNVB
|
29:5 |
Cũng dâng một con dê đực làm tế lễ chuộc tội cho các ngươi.
|
Numb
|
LXX
|
29:5 |
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
29:5 |
Ug usa ka kanding nga lake alang sa halad-tungod-sa-sala, aron sa pagbuhat ug pagtabon-sa-sala alang kaninyo.
|
Numb
|
RomCor
|
29:5 |
Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, ca să facă ispăşire pentru voi.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
29:5 |
Kumwail pahn pil meirongki emen kuht wol mehn wia meirong en dihp, met iei duwen amwail pahn wia sarawien kamwakele aramas akan.
|
Numb
|
HunUj
|
29:5 |
Egy kecskebakot is mutassatok be vétekáldozatul, hogy engesztelést szerezzen nektek.
|
Numb
|
GerZurch
|
29:5 |
dazu einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu erwirken -
|
Numb
|
GerTafel
|
29:5 |
Und ein Ziegenbock, als Sündopfer, euch zu sühnen;
|
Numb
|
RusMakar
|
29:5 |
И въ приношеніе хлјбное десятую часть ефы пшеничной муки, облитой битымъ елеемъ, четвертью гина.
|
Numb
|
PorAR
|
29:5 |
e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós;
|
Numb
|
DutSVVA
|
29:5 |
En een geitenbok ten zondoffer, om over ulieden verzoening te doen;
|
Numb
|
FarOPV
|
29:5 |
و یک بز نر بجهت قربانی گناه تابرای شما کفاره شود.
|
Numb
|
Ndebele
|
29:5 |
lezinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono, ukulenzela inhlawulo yokuthula;
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:5 |
E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
|
Numb
|
Norsk
|
29:5 |
og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder,
|
Numb
|
SloChras
|
29:5 |
in kozla v daritev za greh, da se stori poravnava za vas.
|
Numb
|
Northern
|
29:5 |
Özünüzü kəffarə etmək üçün günah qurbanı olaraq bir təkə də təqdim edin.
|
Numb
|
GerElb19
|
29:5 |
und einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu tun;
|
Numb
|
LvGluck8
|
29:5 |
Un vienu āzi par grēku upuri, jums par salīdzināšanu,
|
Numb
|
PorAlmei
|
29:5 |
E um bode para expiação do peccado, para fazer expiação por vós
|
Numb
|
ChiUn
|
29:5 |
又獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:5 |
Och en getabock till syndoffer, till att försona eder;
|
Numb
|
SPVar
|
29:5 |
ושעיר עזים אחד לחטאת לכפר עליכם
|
Numb
|
FreKhan
|
29:5 |
Plus, un bouc comme expiatoire, pour obtenir votre pardon.
|
Numb
|
FrePGR
|
29:5 |
et un bouc comme victime expiatoire en propitiation pour vous,
|
Numb
|
PorCap
|
29:5 |
E ainda um bode em sacrifício pelo pecado, para vossa expiação.
|
Numb
|
JapKougo
|
29:5 |
また雄やぎ一頭を罪祭としてささげ、あなたがたのために罪のあがないをしなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
29:5 |
Ferner einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu schaffen, -
|
Numb
|
SpaPlate
|
29:5 |
y también un macho cabrío como sacrificio por el pecado, para hacer expiación por vosotros,
|
Numb
|
Kapingam
|
29:5 |
Wanga-ina labelaa di kuudi-daane e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu, deenei taumaha o-di haga-madammaa o-nia daangada.
|
Numb
|
WLC
|
29:5 |
וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
29:5 |
ir ožį aukai už nuodėmę, kad būtumėte sutaikinti,
|
Numb
|
Bela
|
29:5 |
і аднаго казла ў ахвяру за грэх, дзеля ачышчэньня вас,
|
Numb
|
GerBoLut
|
29:5 |
auch einen Ziegenbock zum Sundopfer, euch zu versohnen,
|
Numb
|
FinPR92
|
29:5 |
Syntienne sovittamiseksi uhratkaa pukki.
|
Numb
|
SpaRV186
|
29:5 |
Y un macho de cabrío por expiación para reconciliaros:
|
Numb
|
NlCanisi
|
29:5 |
Bovendien nog een geitebok als zondeoffer om verzoening voor u te verkrijgen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
29:5 |
Dazu kommt noch ein Ziegenbock als Sündopfer, um Sühne für euch zu erwirken.
|
Numb
|
UrduGeo
|
29:5 |
ایک بکرا بھی گناہ کی قربانی کے طور پر پیش کرنا تاکہ تمہارا کفارہ دیا جائے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
29:5 |
كَمَا تُقَدِّمُونَ تَيْساً وَاحِداً مِنَ الْمَعْزِ ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ لِلتَّكْفِيرِ عَنْكُمْ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
29:5 |
还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪;
|
Numb
|
ItaRive
|
29:5 |
e un capro, come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione per voi,
|
Numb
|
Afr1953
|
29:5 |
en een bokram as sondoffer om vir julle versoening te doen;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:5 |
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
29:5 |
एक बकरा भी गुनाह की क़ुरबानी के तौर पर पेश करना ताकि तुम्हारा कफ़्फ़ारा दिया जाए।
|
Numb
|
TurNTB
|
29:5 |
Günahlarınızı bağışlatmak için de günah sunusu olarak bir teke sunacaksınız.
|
Numb
|
DutSVV
|
29:5 |
En een geitenbok ten zondoffer, om over ulieden verzoening te doen;
|
Numb
|
HunKNB
|
29:5 |
továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul, amelyet engesztelésül kell levágni a népért.
|
Numb
|
Maori
|
29:5 |
Kia kotahi koati toa ano hoki hei whakahere hara, hei whakamarie mo koutou:
|
Numb
|
HunKar
|
29:5 |
És egy kecskebakot bűnért való áldozatul, hogy engesztelés legyen értetek,
|
Numb
|
Viet
|
29:5 |
và dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, để làm lễ chuộc tội cho các ngươi;
|
Numb
|
Kekchi
|
29:5 |
Ut teˈxqˈue chokˈ xmayejeb jun li te̱lom chiba̱t re xtzˈa̱manquil xcuybal xma̱queb.
|
Numb
|
SP
|
29:5 |
ושעיר עזים אחד לחטאת לכפר עליכם
|
Numb
|
Swe1917
|
29:5 |
tillika skolen I offra en bock såsom syndoffer, till att bringa försoning för eder --
|
Numb
|
CroSaric
|
29:5 |
Neka bude jedan jarac kao okajnica, da se nad vama izvrši obred pomirenja.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
29:5 |
Anh em cũng phải dâng một con cừu đực làm lễ tạ tội, để cử hành lễ xá tội cho anh em.
|
Numb
|
FreBDM17
|
29:5 |
Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous.
|
Numb
|
FreLXX
|
29:5 |
Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera les péchés de vous tous ;
|
Numb
|
Aleppo
|
29:5 |
ושעיר עזים אחד חטאת לכפר עליכם
|
Numb
|
MapM
|
29:5 |
וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
29:5 |
ושעיר עזים אחד חטאת לכפר עליכם׃
|
Numb
|
Kaz
|
29:5 |
Ал жасаған күнәларыңның құнын өтеп, солардың арамдығынан тазаруларың үшін бір текені шалып ұсыныңдар.
|
Numb
|
FreJND
|
29:5 |
et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire propitiation pour vous,
|
Numb
|
GerGruen
|
29:5 |
Und einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu schaffen,
|
Numb
|
SloKJV
|
29:5 |
in enega kozlička od koz za daritev za greh, da za vas opravi spravo,
|
Numb
|
Haitian
|
29:5 |
N'a ofri tou yon bouk kabrit pou mande padon pou peche. Se konsa n'a fè ofrann bèt pou touye pou mande Bondye gras pou tout pèp la.
|
Numb
|
FinBibli
|
29:5 |
Ja yhden kauriin syntiuhriksi, teitä sovittamaan,
|
Numb
|
Geez
|
29:5 |
ወሐርጌ ፡ አሐዱ ፡ እምውስተ ፡ አጣሊ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአት ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ያስተሰርዩ ፡ ለክሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
29:5 |
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:
|
Numb
|
WelBeibl
|
29:5 |
Hefyd, rhaid cyflwyno un bwch gafr yn offrwm puro, i wneud pethau'n iawn rhyngoch chi a Duw.
|
Numb
|
GerMenge
|
29:5 |
außerdem einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu erwirken;
|
Numb
|
GreVamva
|
29:5 |
και ένα τράγον εξ αιγών εις προσφοράν περί αμαρτίας, διά να γείνη εξιλέωσις διά σάς·
|
Numb
|
UkrOgien
|
29:5 |
і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,
|
Numb
|
SrKDEkav
|
29:5 |
И једног јарца за грех, ради очишћења вашег;
|
Numb
|
FreCramp
|
29:5 |
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l'expiation pour vous.
|
Numb
|
PolUGdan
|
29:5 |
Oraz jednego kozła z kóz jako ofiarę za grzech, by dokonać za was przebłagania;
|
Numb
|
FreSegon
|
29:5 |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.
|
Numb
|
SpaRV190
|
29:5 |
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:
|
Numb
|
HunRUF
|
29:5 |
Egy kecskebakot is mutassatok be vétekáldozatul, hogy engesztelést szerezzen nektek.
|
Numb
|
DaOT1931
|
29:5 |
desuden en Gedebuk som Syndoffer for at skaffe eder Soning;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
29:5 |
Na wanpela pikinini meme bilong ol meme bilong wanpela ofa bilong sin, long wokim wanpela karamapim long mekim i kamap wanbel bilong yupela.
|
Numb
|
DaOT1871
|
29:5 |
og een Gedebuk til Syndoffer, til at gøre Forligelse for eder;
|
Numb
|
FreVulgG
|
29:5 |
et le bouc pour le péché, qui est offert pour l’expiation des péchés du peuple,
|
Numb
|
PolGdans
|
29:5 |
Także kozła jednego z kóz ku ofierze za grzech na oczyszczenie was.
|
Numb
|
JapBungo
|
29:5 |
また牡山羊一匹を罪祭に献げて汝らのために贖罪をなすべし
|
Numb
|
GerElb18
|
29:5 |
und einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu tun;
|