Prov
|
RWebster
|
18:10 |
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
NHEBJE
|
18:10 |
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
|
Prov
|
ABP
|
18:10 |
[3is of 4great 5strength 1The name 2of the lord]; [5to it 1and 4running up 2the just 3are raised up high].
|
Prov
|
NHEBME
|
18:10 |
The name of the Lord is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
|
Prov
|
Rotherha
|
18:10 |
A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
|
Prov
|
LEB
|
18:10 |
A tower of strength is the name of Yahweh; into him the righteous will run and be safe.
|
Prov
|
RNKJV
|
18:10 |
The name of יהוה is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
Jubilee2
|
18:10 |
The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous shall run into it, and be raised up.
|
Prov
|
Webster
|
18:10 |
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
Darby
|
18:10 |
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
ASV
|
18:10 |
The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
LITV
|
18:10 |
The name of Jehovah is a tower of strength, the righteous runs into it and is set on high.
|
Prov
|
Geneva15
|
18:10 |
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
|
Prov
|
CPDV
|
18:10 |
The name of the Lord is a very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.
|
Prov
|
BBE
|
18:10 |
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
|
Prov
|
DRC
|
18:10 |
The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
|
Prov
|
GodsWord
|
18:10 |
The name of the LORD is a strong tower. A righteous person runs to it and is safe.
|
Prov
|
JPS
|
18:10 |
The name of HaShem is a strong tower: the righteous runneth into it, and is set up on high.
|
Prov
|
KJVPCE
|
18:10 |
The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
NETfree
|
18:10 |
The name of the LORD is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
|
Prov
|
AB
|
18:10 |
The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
|
Prov
|
AFV2020
|
18:10 |
The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
|
Prov
|
NHEB
|
18:10 |
The name of the Lord is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
|
Prov
|
NETtext
|
18:10 |
The name of the LORD is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
|
Prov
|
UKJV
|
18:10 |
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
|
Prov
|
Noyes
|
18:10 |
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
|
Prov
|
KJV
|
18:10 |
The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
KJVA
|
18:10 |
The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
AKJV
|
18:10 |
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
|
Prov
|
RLT
|
18:10 |
The name of Yhwh is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Prov
|
MKJV
|
18:10 |
The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
|
Prov
|
YLT
|
18:10 |
A tower of strength is the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
|
Prov
|
ACV
|
18:10 |
The name of Jehovah is a strong tower. A righteous man runs into it, and is safe.
|
Prov
|
PorBLivr
|
18:10 |
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
|
Prov
|
Mg1865
|
18:10 |
Ny anaran’ i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
|
Prov
|
FinPR
|
18:10 |
Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
|
Prov
|
FinRK
|
18:10 |
Herran nimi on vahva torni, vanhurskas juoksee sinne ja saa turvan.
|
Prov
|
ChiSB
|
18:10 |
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
|
Prov
|
CopSahBi
|
18:10 |
ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲡⲱⲧ ⲉⲣⲁⲧϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
18:10 |
耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
|
Prov
|
BulVeren
|
18:10 |
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
|
Prov
|
AraSVD
|
18:10 |
اِسْمُ ٱلرَّبِّ بُرْجٌ حَصِينٌ، يَرْكُضُ إِلَيْهِ ٱلصِّدِّيقُ وَيَتَمَنَّعُ.
|
Prov
|
Esperant
|
18:10 |
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
18:10 |
พระนามของพระเยโฮวาห์เป็นป้อมเข้มแข็ง คนชอบธรรมวิ่งเข้าไปในนั้นและปลอดภัย
|
Prov
|
OSHB
|
18:10 |
מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
18:10 |
ထာဝရဘုရား၏နာမတော်သည် ခိုင်ခံ့သော ရဲတိုက်ဖြစ်၍၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ပြေးဝင်သဖြင့်၊ လုံခြုံစွာနေရကြ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
18:10 |
نام خداوند قلعهای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه میبرد و در امان میماند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
18:10 |
Rab kā nām mazbūt burj hai jis meṅ rāstbāz bhāg kar mahfūz rahtā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
18:10 |
Herrens namn är ett starkt torn, den rättfärdige skyndar dit och får skydd.
|
Prov
|
GerSch
|
18:10 |
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
|
Prov
|
TagAngBi
|
18:10 |
Ang pangalan ng Panginoon ay matibay na moog: tinatakbuhan ng matuwid at naliligtas.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
18:10 |
Herran nimi on vahva torni. Hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
|
Prov
|
Dari
|
18:10 |
نام خداوند همچون قلعه ای است مستحکم که شخص راستکار به آن پناه می برد و در امان می ماند.
|
Prov
|
SomKQA
|
18:10 |
Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
18:10 |
Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
|
Prov
|
Alb
|
18:10 |
Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
|
Prov
|
UyCyr
|
18:10 |
Мәзмут қорғандәктур Пәрвәрдигарниң нами, Аман болур һәққанийлар пана тартип уни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
18:10 |
주의 이름은 견고한 망대니 의로운 자는 거기로 달려가 안전을 얻느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
18:10 |
Тврда је кула име Господње. к њему ће утећи праведник, и биће у високом заклону.
|
Prov
|
Wycliffe
|
18:10 |
A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
|
Prov
|
Mal1910
|
18:10 |
യഹോവയുടെ നാമം ബലമുള്ള ഗോപുരം; നീതിമാൻ അതിലേക്കു ഓടിച്ചെന്നു അഭയം പ്രാപിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
18:10 |
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
|
Prov
|
Azeri
|
18:10 |
ربّئن آدي قووّتلي بئر قالادير. صالح آدام اونا قاچيب اورادا پناه توتار.
|
Prov
|
KLV
|
18:10 |
The pong vo' joH'a' ghaH a HoS tower: the QaQtaHghach run Daq ghaH, je 'oH safe.
|
Prov
|
ItaDio
|
18:10 |
Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
|
Prov
|
RusSynod
|
18:10 |
Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
|
Prov
|
CSlEliza
|
18:10 |
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
|
Prov
|
ABPGRK
|
18:10 |
εκ μεγαλωσύνης ισχύος όνομα κυρίου αυτώ δε προσδραμόντες δίκαιοι υψούνται
|
Prov
|
FreBBB
|
18:10 |
Le nom de l'Eternel est une forte tour ; Le juste y court et y est en une haute retraite.
|
Prov
|
LinVB
|
18:10 |
Nkombo ya Yawe ezali lokola linongi makasi, moto semba akobombama wana mpe akobika.
|
Prov
|
BurCBCM
|
18:10 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏နာမတော်သည် ခိုင်ခန့်သော ရဲတိုက်ဖြစ်၍ ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ထိုရဲတိုက်အတွင်း သို့ပြေးဝင်သောကြောင့် လုံခြုံစွာနေထိုင်ရ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
18:10 |
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
|
Prov
|
ChiUnL
|
18:10 |
耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
|
Prov
|
VietNVB
|
18:10 |
Danh CHÚA là ngọn tháp vĩ đại;Người công chính chạy vào đó và được an toàn.
|
Prov
|
LXX
|
18:10 |
ἐκ μεγαλωσύνης ἰσχύος ὄνομα κυρίου αὐτῷ δὲ προσδραμόντες δίκαιοι ὑψοῦνται
|
Prov
|
CebPinad
|
18:10 |
Ang ngalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong torre; Ang matarung magadalagan nganha niana ug may kaluwasan.
|
Prov
|
RomCor
|
18:10 |
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el şi stă la adăpost.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
18:10 |
KAUN-O rasehng wasahn doulik ileile ehu, wasa me aramas pwung kan kak patohla ie oh rukula.
|
Prov
|
HunUj
|
18:10 |
Erős torony az Úr neve, oda fut az igaz, és védelmet talál.
|
Prov
|
GerZurch
|
18:10 |
Der Name des Herrn ist ein starker Turm; / dorthin eilt der Fromme und ist geborgen. / (a) Ps 61:4
|
Prov
|
PorAR
|
18:10 |
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
|
Prov
|
DutSVVA
|
18:10 |
De Naam des Heeren is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
|
Prov
|
FarOPV
|
18:10 |
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن میدود و ایمن میباشد.
|
Prov
|
Ndebele
|
18:10 |
Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
|
Prov
|
PorBLivr
|
18:10 |
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
|
Prov
|
Norsk
|
18:10 |
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
|
Prov
|
SloChras
|
18:10 |
Stolp močan je ime Gospodovo: tja priteče pravični in je na varnem.
|
Prov
|
Northern
|
18:10 |
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
|
Prov
|
GerElb19
|
18:10 |
Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
18:10 |
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
|
Prov
|
PorAlmei
|
18:10 |
Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
|
Prov
|
ChiUn
|
18:10 |
耶和華的名是堅固臺;義人奔入便得安穩。
|
Prov
|
SweKarlX
|
18:10 |
Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
|
Prov
|
FreKhan
|
18:10 |
Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
|
Prov
|
FrePGR
|
18:10 |
Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
|
Prov
|
PorCap
|
18:10 |
*O nome do Senhor é uma torre fortificada; nela se acolhe o justo e encontra segurança.
|
Prov
|
JapKougo
|
18:10 |
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
|
Prov
|
GerTextb
|
18:10 |
Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.
|
Prov
|
SpaPlate
|
18:10 |
Ciudadela fuerte es el nombre de Yahvé, en ella se refugia el justo y está seguro.
|
Prov
|
Kapingam
|
18:10 |
Dimaadua le e-hai gadoo be-di angulaa mau-dangihi, e-hula ginai nia daangada ala e-hai-hegau donu e-hagamalu-ai.
|
Prov
|
WLC
|
18:10 |
מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
18:10 |
Viešpaties vardas – tvirtas bokštas, teisieji bėga į jį ir yra saugūs.
|
Prov
|
Bela
|
18:10 |
Імя Госпада — моцная вежа: убягае ў яе праведнік, і ў бясьпецы.
|
Prov
|
GerBoLut
|
18:10 |
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte lauft dahin und wird beschirmet.
|
Prov
|
FinPR92
|
18:10 |
Herran nimi on vahva torni, hurskas rientää sinne ja saa turvan.
|
Prov
|
SpaRV186
|
18:10 |
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
|
Prov
|
NlCanisi
|
18:10 |
De naam van Jahweh is een sterke burcht; De rechtvaardige ijlt erheen, en is veilig.
|
Prov
|
GerNeUe
|
18:10 |
Wie ein fester Turm ist der Name Jahwes, / der Gerechte läuft zu ihm und ist in Sicherheit.
|
Prov
|
UrduGeo
|
18:10 |
رب کا نام مضبوط بُرج ہے جس میں راست باز بھاگ کر محفوظ رہتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
18:10 |
اسْمُ الرَّبِّ بُرْجٌ مَنِيعٌ يُهْرَعُ إِلَيْهِ الصِّدِّيقُ وَيَنْجُو مِنَ الْخَطَرِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
18:10 |
耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。
|
Prov
|
ItaRive
|
18:10 |
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
|
Prov
|
Afr1953
|
18:10 |
Die Naam van die HERE is 'n sterk toring; die regverdige hardloop daarin en word beskut.
|
Prov
|
RusSynod
|
18:10 |
Имя Господа – крепкая башня: убегает в нее праведник – и безопасен.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
18:10 |
रब का नाम मज़बूत बुर्ज है जिसमें रास्तबाज़ भागकर महफ़ूज़ रहता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
18:10 |
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
|
Prov
|
DutSVV
|
18:10 |
De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
|
Prov
|
HunKNB
|
18:10 |
Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van.
|
Prov
|
Maori
|
18:10 |
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
|
Prov
|
HunKar
|
18:10 |
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
|
Prov
|
Viet
|
18:10 |
Danh Ðức Giê-hô-va vốn một ngọn tháp kiên cố; Kẻ công bình chạy đến đó, gặp được nơi ẩn trú cao.
|
Prov
|
Kekchi
|
18:10 |
Kˈaxal lokˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ ut kˈaxal nim xcuanquil. Caˈaj cuiˈ riqˈuin aˈan nequeˈxic chixsicˈbal lix colbaleb li ti̱queb xchˈo̱l.
|
Prov
|
Swe1917
|
18:10 |
HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
|
Prov
|
CroSaric
|
18:10 |
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
18:10 |
Danh ĐỨC CHÚA là tháp canh kiên vững, chính nhân chạy đến là được an toàn.
|
Prov
|
FreBDM17
|
18:10 |
Le nom de l’Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
|
Prov
|
FreLXX
|
18:10 |
Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante ; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
|
Prov
|
Aleppo
|
18:10 |
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב
|
Prov
|
MapM
|
18:10 |
מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃
|
Prov
|
HebModer
|
18:10 |
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
|
Prov
|
Kaz
|
18:10 |
Жаратқан Иенің есімі — мықты мұнара,Бас сауғалаған әділге қауіпсіз пана.
|
Prov
|
FreJND
|
18:10 |
Le nom de l’Éternel est une forte tour ; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
|
Prov
|
GerGruen
|
18:10 |
Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
|
Prov
|
SloKJV
|
18:10 |
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
|
Prov
|
Haitian
|
18:10 |
Seyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon.
|
Prov
|
FinBibli
|
18:10 |
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
|
Prov
|
SpaRV
|
18:10 |
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
|
Prov
|
WelBeibl
|
18:10 |
Mae enw'r ARGLWYDD fel tŵr solet; mae'r rhai sy'n byw'n iawn yn rhedeg ato i fod yn saff.
|
Prov
|
GerMenge
|
18:10 |
Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
|
Prov
|
GreVamva
|
18:10 |
Το όνομα του Κυρίου είναι πύργος οχυρός· ο δίκαιος, καταφεύγων εις αυτόν, είναι εν ασφαλεία.
|
Prov
|
UkrOgien
|
18:10 |
Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
18:10 |
Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
|
Prov
|
FreCramp
|
18:10 |
Le nom de Yahweh est une tour forte ; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
|
Prov
|
PolUGdan
|
18:10 |
Imię Pana jest potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
|
Prov
|
FreSegon
|
18:10 |
Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
|
Prov
|
SpaRV190
|
18:10 |
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
|
Prov
|
HunRUF
|
18:10 |
Erős torony az Úr neve, oda fut az igaz, és védelmet talál.
|
Prov
|
DaOT1931
|
18:10 |
HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
18:10 |
¶ Nem bilong BIKPELA em i strongpela taua. Stretpela man i ran i go insait long en, na em i stap gut.
|
Prov
|
DaOT1871
|
18:10 |
Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
|
Prov
|
FreVulgG
|
18:10 |
Le nom du Seigneur est une tour très forte ; le juste y court, et y trouve un abri élevé (sera exalté).
|
Prov
|
PolGdans
|
18:10 |
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
|
Prov
|
JapBungo
|
18:10 |
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
|
Prov
|
GerElb18
|
18:10 |
Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
|