Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 18:10  The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Prov NHEBJE 18:10  The name of Jehovah is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
Prov ABP 18:10  [3is of 4great 5strength 1The name 2of the lord]; [5to it 1and 4running up 2the just 3are raised up high].
Prov NHEBME 18:10  The name of the Lord is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
Prov Rotherha 18:10  A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
Prov LEB 18:10  A tower of strength is the name of Yahweh; into him the righteous will run and be safe.
Prov RNKJV 18:10  The name of יהוה is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Prov Jubilee2 18:10  The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous shall run into it, and be raised up.
Prov Webster 18:10  The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Prov Darby 18:10  The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Prov ASV 18:10  The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
Prov LITV 18:10  The name of Jehovah is a tower of strength, the righteous runs into it and is set on high.
Prov Geneva15 18:10  The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
Prov CPDV 18:10  The name of the Lord is a very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.
Prov BBE 18:10  The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
Prov DRC 18:10  The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
Prov GodsWord 18:10  The name of the LORD is a strong tower. A righteous person runs to it and is safe.
Prov JPS 18:10  The name of HaShem is a strong tower: the righteous runneth into it, and is set up on high.
Prov KJVPCE 18:10  The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Prov NETfree 18:10  The name of the LORD is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
Prov AB 18:10  The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
Prov AFV2020 18:10  The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
Prov NHEB 18:10  The name of the Lord is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
Prov NETtext 18:10  The name of the LORD is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
Prov UKJV 18:10  The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
Prov Noyes 18:10  The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
Prov KJV 18:10  The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Prov KJVA 18:10  The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Prov AKJV 18:10  The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
Prov RLT 18:10  The name of Yhwh is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Prov MKJV 18:10  The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
Prov YLT 18:10  A tower of strength is the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
Prov ACV 18:10  The name of Jehovah is a strong tower. A righteous man runs into it, and is safe.
Prov VulgSist 18:10  Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
Prov VulgCont 18:10  Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
Prov Vulgate 18:10  turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Prov VulgHetz 18:10  Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
Prov VulgClem 18:10  Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
Prov CzeBKR 18:10  Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
Prov CzeB21 18:10  Hospodinovo jméno je pevnou věží; spravedlivý se uchýlí do jeho bezpečí.
Prov CzeCEP 18:10  Pevná věž je Hospodinovo jméno, k němu se uteče spravedlivý jak do hradu.
Prov CzeCSP 18:10  Hospodinovo jméno je ⌈pevnou věží,⌉ spravedlivý do ní poběží a bude v bezpečí.
Prov PorBLivr 18:10  O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
Prov Mg1865 18:10  Ny anaran’ i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Prov FinPR 18:10  Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
Prov FinRK 18:10  Herran nimi on vahva torni, vanhurskas juoksee sinne ja saa turvan.
Prov ChiSB 18:10  上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Prov CopSahBi 18:10  ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲡⲱⲧ ⲉⲣⲁⲧϥ
Prov ChiUns 18:10  耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
Prov BulVeren 18:10  Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Prov AraSVD 18:10  اِسْمُ ٱلرَّبِّ بُرْجٌ حَصِينٌ، يَرْكُضُ إِلَيْهِ ٱلصِّدِّيقُ وَيَتَمَنَّعُ.
Prov Esperant 18:10  La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Prov ThaiKJV 18:10  พระนามของพระเยโฮวาห์เป็นป้อมเข้มแข็ง คนชอบธรรมวิ่งเข้าไปในนั้นและปลอดภัย
Prov OSHB 18:10  מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃
Prov BurJudso 18:10  ထာဝရဘုရား၏နာမတော်သည် ခိုင်ခံ့သော ရဲတိုက်ဖြစ်၍၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ပြေးဝင်သဖြင့်၊ လုံခြုံစွာနေရကြ၏။
Prov FarTPV 18:10  نام خداوند قلعه‌ای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
Prov UrduGeoR 18:10  Rab kā nām mazbūt burj hai jis meṅ rāstbāz bhāg kar mahfūz rahtā hai.
Prov SweFolk 18:10  Herrens namn är ett starkt torn, den rättfärdige skyndar dit och får skydd.
Prov GerSch 18:10  Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
Prov TagAngBi 18:10  Ang pangalan ng Panginoon ay matibay na moog: tinatakbuhan ng matuwid at naliligtas.
Prov FinSTLK2 18:10  Herran nimi on vahva torni. Hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
Prov Dari 18:10  نام خداوند همچون قلعه ای است مستحکم که شخص راستکار به آن پناه می برد و در امان می ماند.
Prov SomKQA 18:10  Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
Prov NorSMB 18:10  Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
Prov Alb 18:10  Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
Prov UyCyr 18:10  Мәзмут қорғандәктур Пәрвәрдигарниң нами, Аман болур һәққанийлар пана тартип уни.
Prov KorHKJV 18:10  주의 이름은 견고한 망대니 의로운 자는 거기로 달려가 안전을 얻느니라.
Prov SrKDIjek 18:10  Тврда је кула име Господње. к њему ће утећи праведник, и биће у високом заклону.
Prov Wycliffe 18:10  A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
Prov Mal1910 18:10  യഹോവയുടെ നാമം ബലമുള്ള ഗോപുരം; നീതിമാൻ അതിലേക്കു ഓടിച്ചെന്നു അഭയം പ്രാപിക്കുന്നു.
Prov KorRV 18:10  여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
Prov Azeri 18:10  ربّئن آدي قووّتلي بئر قالادير. صالح آدام اونا قاچيب اورادا پناه توتار.
Prov KLV 18:10  The pong vo' joH'a' ghaH a HoS tower: the QaQtaHghach run Daq ghaH, je 'oH safe.
Prov ItaDio 18:10  Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
Prov RusSynod 18:10  Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
Prov CSlEliza 18:10  Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
Prov ABPGRK 18:10  εκ μεγαλωσύνης ισχύος όνομα κυρίου αυτώ δε προσδραμόντες δίκαιοι υψούνται
Prov FreBBB 18:10  Le nom de l'Eternel est une forte tour ; Le juste y court et y est en une haute retraite.
Prov LinVB 18:10  Nkombo ya Yawe ezali lokola linongi makasi, moto semba akobombama wana mpe akobika.
Prov BurCBCM 18:10  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏နာမတော်သည် ခိုင်ခန့်သော ရဲတိုက်ဖြစ်၍ ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ထိုရဲတိုက်အတွင်း သို့ပြေးဝင်သောကြောင့် လုံခြုံစွာနေထိုင်ရ၏။-
Prov HunIMIT 18:10  Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Prov ChiUnL 18:10  耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
Prov VietNVB 18:10  Danh CHÚA là ngọn tháp vĩ đại;Người công chính chạy vào đó và được an toàn.
Prov LXX 18:10  ἐκ μεγαλωσύνης ἰσχύος ὄνομα κυρίου αὐτῷ δὲ προσδραμόντες δίκαιοι ὑψοῦνται
Prov CebPinad 18:10  Ang ngalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong torre; Ang matarung magadalagan nganha niana ug may kaluwasan.
Prov RomCor 18:10  Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el şi stă la adăpost.
Prov Pohnpeia 18:10  KAUN-O rasehng wasahn doulik ileile ehu, wasa me aramas pwung kan kak patohla ie oh rukula.
Prov HunUj 18:10  Erős torony az Úr neve, oda fut az igaz, és védelmet talál.
Prov GerZurch 18:10  Der Name des Herrn ist ein starker Turm; / dorthin eilt der Fromme und ist geborgen. / (a) Ps 61:4
Prov PorAR 18:10  Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
Prov DutSVVA 18:10  De Naam des Heeren is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
Prov FarOPV 18:10  اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن می‌دود و ایمن می‌باشد.
Prov Ndebele 18:10  Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
Prov PorBLivr 18:10  O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
Prov Norsk 18:10  Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Prov SloChras 18:10  Stolp močan je ime Gospodovo: tja priteče pravični in je na varnem.
Prov Northern 18:10  Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
Prov GerElb19 18:10  Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
Prov LvGluck8 18:10  Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
Prov PorAlmei 18:10  Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
Prov ChiUn 18:10  耶和華的名是堅固臺;義人奔入便得安穩。
Prov SweKarlX 18:10  Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
Prov FreKhan 18:10  Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
Prov FrePGR 18:10  Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
Prov PorCap 18:10  *O nome do Senhor é uma torre fortificada; nela se acolhe o justo e encontra segurança.
Prov JapKougo 18:10  主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
Prov GerTextb 18:10  Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.
Prov SpaPlate 18:10  Ciudadela fuerte es el nombre de Yahvé, en ella se refugia el justo y está seguro.
Prov Kapingam 18:10  Dimaadua le e-hai gadoo be-di angulaa mau-dangihi, e-hula ginai nia daangada ala e-hai-hegau donu e-hagamalu-ai.
Prov WLC 18:10  מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃
Prov LtKBB 18:10  Viešpaties vardas – tvirtas bokštas, teisieji bėga į jį ir yra saugūs.
Prov Bela 18:10  Імя Госпада — моцная вежа: убя­гае ў яе праведнік, і ў бясьпецы.
Prov GerBoLut 18:10  Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte lauft dahin und wird beschirmet.
Prov FinPR92 18:10  Herran nimi on vahva torni, hurskas rientää sinne ja saa turvan.
Prov SpaRV186 18:10  Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
Prov NlCanisi 18:10  De naam van Jahweh is een sterke burcht; De rechtvaardige ijlt erheen, en is veilig.
Prov GerNeUe 18:10  Wie ein fester Turm ist der Name Jahwes, / der Gerechte läuft zu ihm und ist in Sicherheit.
Prov UrduGeo 18:10  رب کا نام مضبوط بُرج ہے جس میں راست باز بھاگ کر محفوظ رہتا ہے۔
Prov AraNAV 18:10  اسْمُ الرَّبِّ بُرْجٌ مَنِيعٌ يُهْرَعُ إِلَيْهِ الصِّدِّيقُ وَيَنْجُو مِنَ الْخَطَرِ.
Prov ChiNCVs 18:10  耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。
Prov ItaRive 18:10  Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
Prov Afr1953 18:10  Die Naam van die HERE is 'n sterk toring; die regverdige hardloop daarin en word beskut.
Prov RusSynod 18:10  Имя Господа – крепкая башня: убегает в нее праведник – и безопасен.
Prov UrduGeoD 18:10  रब का नाम मज़बूत बुर्ज है जिसमें रास्तबाज़ भागकर महफ़ूज़ रहता है।
Prov TurNTB 18:10  RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Prov DutSVV 18:10  De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
Prov HunKNB 18:10  Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van.
Prov Maori 18:10  Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
Prov HunKar 18:10  Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Prov Viet 18:10  Danh Ðức Giê-hô-va vốn một ngọn tháp kiên cố; Kẻ công bình chạy đến đó, gặp được nơi ẩn trú cao.
Prov Kekchi 18:10  Kˈaxal lokˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ ut kˈaxal nim xcuanquil. Caˈaj cuiˈ riqˈuin aˈan nequeˈxic chixsicˈbal lix colbaleb li ti̱queb xchˈo̱l.
Prov Swe1917 18:10  HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Prov CroSaric 18:10  Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Prov VieLCCMN 18:10  Danh ĐỨC CHÚA là tháp canh kiên vững, chính nhân chạy đến là được an toàn.
Prov FreBDM17 18:10  Le nom de l’Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
Prov FreLXX 18:10  Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante ; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
Prov Aleppo 18:10    מגדל-עז שם יהוה    בו-ירוץ צדיק ונשגב
Prov MapM 18:10  מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃
Prov HebModer 18:10  מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
Prov Kaz 18:10  Жаратқан Иенің есімі — мықты мұнара,Бас сауғалаған әділге қауіпсіз пана.
Prov FreJND 18:10  Le nom de l’Éternel est une forte tour ; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
Prov GerGruen 18:10  Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
Prov SloKJV 18:10  Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
Prov Haitian 18:10  Seyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon.
Prov FinBibli 18:10  Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
Prov SpaRV 18:10  Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
Prov WelBeibl 18:10  Mae enw'r ARGLWYDD fel tŵr solet; mae'r rhai sy'n byw'n iawn yn rhedeg ato i fod yn saff.
Prov GerMenge 18:10  Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
Prov GreVamva 18:10  Το όνομα του Κυρίου είναι πύργος οχυρός· ο δίκαιος, καταφεύγων εις αυτόν, είναι εν ασφαλεία.
Prov UkrOgien 18:10  Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Prov SrKDEkav 18:10  Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
Prov FreCramp 18:10  Le nom de Yahweh est une tour forte ; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
Prov PolUGdan 18:10  Imię Pana jest potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
Prov FreSegon 18:10  Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Prov SpaRV190 18:10  Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
Prov HunRUF 18:10  Erős torony az Úr neve, oda fut az igaz, és védelmet talál.
Prov DaOT1931 18:10  HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Prov TpiKJPB 18:10  ¶ Nem bilong BIKPELA em i strongpela taua. Stretpela man i ran i go insait long en, na em i stap gut.
Prov DaOT1871 18:10  Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
Prov FreVulgG 18:10  Le nom du Seigneur est une tour très forte ; le juste y court, et y trouve un abri élevé (sera exalté).
Prov PolGdans 18:10  Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Prov JapBungo 18:10  ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Prov GerElb18 18:10  Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.