Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 18:20  A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov NHEBJE 18:20  A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
Prov ABP 18:20  From fruits of the mouth a man fills his belly; and from fruits of his lips he shall be filled up.
Prov NHEBME 18:20  A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
Prov Rotherha 18:20  Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
Prov LEB 18:20  From the fruit of a man’s mouth, his stomach will be satisfied, as for the yield of his lips, it will satisfy.
Prov RNKJV 18:20  A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov Jubilee2 18:20  A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth, [and] with the product of his lips shall he be filled.
Prov Webster 18:20  A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
Prov Darby 18:20  A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
Prov ASV 18:20  A man’s belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.
Prov LITV 18:20  A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the produce of his lips.
Prov Geneva15 18:20  With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov CPDV 18:20  From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him.
Prov BBE 18:20  With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
Prov DRC 18:20  Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.
Prov GodsWord 18:20  A person's speaking ability provides for his stomach. His talking provides him a living.
Prov JPS 18:20  A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
Prov KJVPCE 18:20  A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov NETfree 18:20  From the fruit of a person's mouth his stomach is satisfied, with the product of his lips is he satisfied.
Prov AB 18:20  A man fills his belly with the fruits of his mouth, and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
Prov AFV2020 18:20  A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the product of his lips.
Prov NHEB 18:20  A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
Prov NETtext 18:20  From the fruit of a person's mouth his stomach is satisfied, with the product of his lips is he satisfied.
Prov UKJV 18:20  A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov Noyes 18:20  With the fruit of a man’s mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
Prov KJV 18:20  A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov KJVA 18:20  A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov AKJV 18:20  A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov RLT 18:20  A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Prov MKJV 18:20  A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the product of his lips.
Prov YLT 18:20  From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, From the increase of his lips he is satisfied.
Prov ACV 18:20  A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth. With the increase of his lips he shall be satisfied.
Prov VulgSist 18:20  De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Prov VulgCont 18:20  De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Prov Vulgate 18:20  de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
Prov VulgHetz 18:20  De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Prov VulgClem 18:20  De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Prov CzeBKR 18:20  Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
Prov CzeB21 18:20  Ovocem svých úst si každý naplní břicho, úrodou vlastních rtů se každý nasytí.
Prov CzeCEP 18:20  Nitro člověka se sytí ovocem úst, sytí je úroda rtů.
Prov CzeCSP 18:20  Ovocem úst člověka se nasytí jeho nitro, nasytí se výnosem svých rtů.
Prov PorBLivr 18:20  Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
Prov Mg1865 18:20  Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Prov FinPR 18:20  Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa.
Prov FinRK 18:20  Suunsa hedelmästä mies saa vatsansa täyteen, huultensa sadosta hän syö kyllikseen.
Prov ChiSB 18:20  人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
Prov CopSahBi 18:20  ⲉⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲙⲉϩϩⲏⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲣⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁⲥⲉⲓ ⲛⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
Prov ChiUns 18:20  人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
Prov BulVeren 18:20  От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
Prov AraSVD 18:20  مِنْ ثَمَرِ فَمِ ٱلْإِنْسَانِ يَشْبَعُ بَطْنُهُ، مِنْ غَلَّةِ شَفَتَيْهِ يَشْبَعُ.
Prov Esperant 18:20  De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Prov ThaiKJV 18:20  ท้องจะอิ่มก็จากผลแห่งปากของเขา เขาจะหนำใจเพราะผลอันเกิดจากริมฝีปากของตน
Prov OSHB 18:20  מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃
Prov BurJudso 18:20  လူသည်မိမိနှုတ်၏အသီးနှင့်ဝမ်းပြည့်ရ၏။ မိမိနှုတ်ခမ်းတို့၏ စီးပွါးနှင့်ဝရ၏။
Prov FarTPV 18:20  انسان نتیجهٔ حرفهایی را که می‌زند، خواهد دید.
Prov UrduGeoR 18:20  Insān apne muṅh ke phal se ser ho jāegā, wuh apne hoṅṭoṅ kī paidāwār ko jī bhar kar khāegā.
Prov SweFolk 18:20  Av munnens frukt blir magen mättad, man mättas av läpparnas skörd.
Prov GerSch 18:20  An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
Prov TagAngBi 18:20  Ang tiyan ng tao ay mabubusog ng bunga ng kaniyang bibig; sa bunga ng kaniyang mga labi ay masisiyahan siya.
Prov FinSTLK2 18:20  Suunsa hedelmästä mies saa vatsansa kylläiseksi ja tulee ravituksi huultensa hedelmästä.
Prov Dari 18:20  انسان نتیجۀ حرفهائی را که می زند، خواهد دید.
Prov SomKQA 18:20  Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.
Prov NorSMB 18:20  Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
Prov Alb 18:20  Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
Prov UyCyr 18:20  Дана сөз худди есил тамақтәк кишини мәмнун қилар, Тоғра сөз көңүлгә яқар.
Prov KorHKJV 18:20  사람의 배는 그의 입의 열매로 만족되며 그는 자기 입술의 소산으로 충족되리라.
Prov SrKDIjek 18:20  Свакому се трбух сити плодом уста његовијех, дохотком од усна својих сити се.
Prov Wycliffe 18:20  A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym.
Prov Mal1910 18:20  വായുടെ ഫലത്താൽ മനുഷ്യന്റെ ഉദരം നിറയും; അധരങ്ങളുടെ വിളവുകൊണ്ടു അവന്നു തൃപ്തിവരും;
Prov KorRV 18:20  사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Prov Azeri 18:20  آدامين قارني آغزينين ميوه‌سئندن دويار، دوداقلارينين محصولوندان توخ اولار.
Prov KLV 18:20  A man's stomach ghaH tebta' tlhej the baQ vo' Daj nujDu'. tlhej the harvest vo' Daj wuSDu' ghaH ghaH satisfied.
Prov ItaDio 18:20  Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
Prov RusSynod 18:20  Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
Prov CSlEliza 18:20  От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
Prov ABPGRK 18:20  από καρπών στόματος ανήρ πίμπλησι κοιλίαν αυτού από δε καρπών χειλέων αυτού εμπλησθήσεται
Prov FreBBB 18:20  Du fruit de sa bouche, l'homme sera rassasié ; Du produit de ses lèvres il se rassasiera.
Prov LinVB 18:20  Mbuma ya monoko mwa moto ikotondisa ye libumu, maloba ma ye makosilisa nzala ya ye.
Prov BurCBCM 18:20  စကားပြောဆိုခြင်း၏ရလဒ်သည် လူတစ်ယောက်၏ဝမ်းကိုပြည့်စေ၏။ သူ၏နှုတ်ချိုမှုက သူ့ကိုအလိုပြည့်စေလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 18:20  A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Prov ChiUnL 18:20  人因所言而得果報、口之所出、身必承之、
Prov VietNVB 18:20  Nhờ kết quả của miệng, một người được no bụng;Sản phẩm của môi giúp người no đủ.
Prov LXX 18:20  ἀπὸ καρπῶν στόματος ἀνὴρ πίμπλησιν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ δὲ καρπῶν χειλέων αὐτοῦ ἐμπλησθήσεται
Prov CebPinad 18:20  Ang tiyan sa usa ka tawo pagabusgon sa bunga sa iyang baba; Uban sa abut sa iyang mga ngabil siya pagatagbawon.
Prov RomCor 18:20  Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură.
Prov Pohnpeia 18:20  Ke pahn dolung wahn omw lokaia kan koaros.
Prov HunUj 18:20  Amit mond az ember, annak a gyümölcséből fog jóllakni a teste, és amit a beszéde terem, azzal kell jóllaknia.
Prov GerZurch 18:20  An der Frucht seines Mundes muss einer sich satt essen; / was seine Lippen anrichten, das muss er auskosten. / (a) Spr 12:14
Prov PorAR 18:20  O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
Prov DutSVVA 18:20  Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
Prov FarOPV 18:20  دل آدمی از میوه دهانش پر می‌شود و ازمحصول لبهایش، سیر می‌گردد.
Prov Ndebele 18:20  Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
Prov PorBLivr 18:20  Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
Prov Norsk 18:20  Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Prov SloChras 18:20  Ust svojih sadú se nasiti život vsakega, s pridelkom usten svojih vsak se siti.
Prov Northern 18:20  İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
Prov GerElb19 18:20  Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
Prov LvGluck8 18:20  No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
Prov PorAlmei 18:20  Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
Prov ChiUn 18:20  人口中所結的果子,必充滿肚腹;他嘴所出的,必使他飽足。
Prov SweKarlX 18:20  Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
Prov FreKhan 18:20  De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
Prov FrePGR 18:20  Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
Prov PorCap 18:20  Um homem nutre-se do fruto da sua boca e sacia-se com o produto dos seus lábios.
Prov JapKougo 18:20  人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
Prov GerTextb 18:20  Von der Frucht seines Mundes sättigt sich eines Mannes Leib; mit dem Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
Prov Kapingam 18:20  Goe e-hai-loo gi-mouli i-nia mee ala e-gila-mai i au mee huogodoo ala e-helekai-ai.
Prov SpaPlate 18:20  De los frutos de su boca sacia el hombre su vientre; se harta del producto de sus labios.
Prov WLC 18:20  מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃
Prov LtKBB 18:20  Žmogus pripildys pilvą savo burnos vaisiais, pasisotins savo lūpų derliumi.
Prov Bela 18:20  Ад плоду вуснаў чалавека на­паўняецца чэрава ягонае; вытворамі ву­снаў сваіх ён насычаецца.
Prov GerBoLut 18:20  Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesattiget von der Frucht seiner Lippen.
Prov FinPR92 18:20  Puheesi mukaan saat purtavaa, sanoistasi riippuu, mitä saat niellä.
Prov SpaRV186 18:20  Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
Prov NlCanisi 18:20  Door de vrucht van de mond wordt iemands maag gevuld; Van de oogst zijner lippen wordt hij verzadigd
Prov GerNeUe 18:20  Von der Frucht des Mundes wird der Körper satt, / vom Erfolg der Lippen kann man leben.
Prov UrduGeo 18:20  انسان اپنے منہ کے پھل سے سیر ہو جائے گا، وہ اپنے ہونٹوں کی پیداوار کو جی بھر کر کھائے گا۔
Prov AraNAV 18:20  مِنْ ثَمَرِ أَقْوَالِ الإِنْسَانِ تَشْبَعُ ذَاتُهُ، وَمِنْ غَلَّةِ كَلِمَاتِهِ يَلْقَى جَزَاءَهُ
Prov ChiNCVs 18:20  人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。
Prov ItaRive 18:20  Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
Prov Afr1953 18:20  Van die vrug van iemand se mond word sy maag versadig; hy word versadig van die opbrings van sy lippe.
Prov RusSynod 18:20  От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
Prov UrduGeoD 18:20  इनसान अपने मुँह के फल से सेर हो जाएगा, वह अपने होंटों की पैदावार को जी भरकर खाएगा।
Prov TurNTB 18:20  İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
Prov DutSVV 18:20  Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
Prov HunKNB 18:20  Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem.
Prov Maori 18:20  Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
Prov HunKar 18:20  A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
Prov Viet 18:20  Bụng người sẽ được no nê bông trái của miệng mình; Huê lợi môi miệng mình sẽ làm cho người no đủ.
Prov Kekchi 18:20  Li ani ta̱a̱tinak cha̱bil, cha̱bil ajcuiˈ tixcˈul. Li ani incˈaˈ us ta̱a̱tinak, incˈaˈ ajcuiˈ us li cˈaˈru tixcˈul.
Prov Swe1917 18:20  Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
Prov CroSaric 18:20  Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
Prov VieLCCMN 18:20  Con người phải chịu hậu quả lời mình nói và được hưởng những gì môi miệng họ thốt ra.
Prov FreBDM17 18:20  Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche ; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
Prov FreLXX 18:20  L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
Prov Aleppo 18:20    מפרי פי-איש תשבע בטנו    תבואת שפתיו ישבע
Prov MapM 18:20  מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃
Prov HebModer 18:20  מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
Prov Kaz 18:20  Тілінің жемісімен адам қарнын тойдырар,Сөзінің өнімімен жанын тойындырар.
Prov FreJND 18:20  Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche ; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
Prov GerGruen 18:20  Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
Prov SloKJV 18:20  Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
Prov Haitian 18:20  Rekonpans yon moun chita sou sa ki soti nan bouch li.
Prov FinBibli 18:20  Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
Prov SpaRV 18:20  Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
Prov WelBeibl 18:20  Rhaid i rywun ddysgu byw gyda'i eiriau; mae dweud y peth iawn yn rhoi boddhad.
Prov GerMenge 18:20  Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
Prov GreVamva 18:20  Εκ των καρπών του στόματος του ανθρώπου θέλει χορτασθή η κοιλία αυτού· από του προϊόντος των χειλέων αυτού θέλει εμπλησθή.
Prov UkrOgien 18:20  Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
Prov FreCramp 18:20  C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Prov SrKDEkav 18:20  Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
Prov PolUGdan 18:20  Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
Prov FreSegon 18:20  C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Prov SpaRV190 18:20  Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
Prov HunRUF 18:20  Amit mond az ember, annak a gyümölcséből fog jóllakni a teste, és amit a beszéde terem, azzal kell jóllaknia.
Prov DaOT1931 18:20  Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Prov TpiKJPB 18:20  ¶ Bel bilong man bai ting kaikai bilong maus bilong em em inap tru. Na wantaim kaikai bilong maus bilong em em bai pulap.
Prov DaOT1871 18:20  En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
Prov FreVulgG 18:20  Les entrailles de l’homme seront remplies du fruit de sa bouche, et il sera rassasié de ce que ses lèvres auront produit.
Prov PolGdans 18:20  Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Prov JapBungo 18:20  人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Prov GerElb18 18:20  Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.