Prov
|
RWebster
|
18:20 |
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
NHEBJE
|
18:20 |
A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
|
Prov
|
ABP
|
18:20 |
From fruits of the mouth a man fills his belly; and from fruits of his lips he shall be filled up.
|
Prov
|
NHEBME
|
18:20 |
A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
|
Prov
|
Rotherha
|
18:20 |
Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
|
Prov
|
LEB
|
18:20 |
From the fruit of a man’s mouth, his stomach will be satisfied, as for the yield of his lips, it will satisfy.
|
Prov
|
RNKJV
|
18:20 |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
Jubilee2
|
18:20 |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth, [and] with the product of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
Webster
|
18:20 |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
Darby
|
18:20 |
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
|
Prov
|
ASV
|
18:20 |
A man’s belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.
|
Prov
|
LITV
|
18:20 |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the produce of his lips.
|
Prov
|
Geneva15
|
18:20 |
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
CPDV
|
18:20 |
From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him.
|
Prov
|
BBE
|
18:20 |
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
|
Prov
|
DRC
|
18:20 |
Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.
|
Prov
|
GodsWord
|
18:20 |
A person's speaking ability provides for his stomach. His talking provides him a living.
|
Prov
|
JPS
|
18:20 |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
|
Prov
|
KJVPCE
|
18:20 |
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
NETfree
|
18:20 |
From the fruit of a person's mouth his stomach is satisfied, with the product of his lips is he satisfied.
|
Prov
|
AB
|
18:20 |
A man fills his belly with the fruits of his mouth, and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
|
Prov
|
AFV2020
|
18:20 |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the product of his lips.
|
Prov
|
NHEB
|
18:20 |
A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
|
Prov
|
NETtext
|
18:20 |
From the fruit of a person's mouth his stomach is satisfied, with the product of his lips is he satisfied.
|
Prov
|
UKJV
|
18:20 |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
Noyes
|
18:20 |
With the fruit of a man’s mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
|
Prov
|
KJV
|
18:20 |
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
KJVA
|
18:20 |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
AKJV
|
18:20 |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
RLT
|
18:20 |
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Prov
|
MKJV
|
18:20 |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the product of his lips.
|
Prov
|
YLT
|
18:20 |
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, From the increase of his lips he is satisfied.
|
Prov
|
ACV
|
18:20 |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth. With the increase of his lips he shall be satisfied.
|
Prov
|
PorBLivr
|
18:20 |
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
|
Prov
|
Mg1865
|
18:20 |
Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
|
Prov
|
FinPR
|
18:20 |
Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa.
|
Prov
|
FinRK
|
18:20 |
Suunsa hedelmästä mies saa vatsansa täyteen, huultensa sadosta hän syö kyllikseen.
|
Prov
|
ChiSB
|
18:20 |
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
|
Prov
|
CopSahBi
|
18:20 |
ⲉⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲙⲉϩϩⲏⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲣⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁⲥⲉⲓ ⲛⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
18:20 |
人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
|
Prov
|
BulVeren
|
18:20 |
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
|
Prov
|
AraSVD
|
18:20 |
مِنْ ثَمَرِ فَمِ ٱلْإِنْسَانِ يَشْبَعُ بَطْنُهُ، مِنْ غَلَّةِ شَفَتَيْهِ يَشْبَعُ.
|
Prov
|
Esperant
|
18:20 |
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
18:20 |
ท้องจะอิ่มก็จากผลแห่งปากของเขา เขาจะหนำใจเพราะผลอันเกิดจากริมฝีปากของตน
|
Prov
|
OSHB
|
18:20 |
מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃
|
Prov
|
BurJudso
|
18:20 |
လူသည်မိမိနှုတ်၏အသီးနှင့်ဝမ်းပြည့်ရ၏။ မိမိနှုတ်ခမ်းတို့၏ စီးပွါးနှင့်ဝရ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
18:20 |
انسان نتیجهٔ حرفهایی را که میزند، خواهد دید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
18:20 |
Insān apne muṅh ke phal se ser ho jāegā, wuh apne hoṅṭoṅ kī paidāwār ko jī bhar kar khāegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
18:20 |
Av munnens frukt blir magen mättad, man mättas av läpparnas skörd.
|
Prov
|
GerSch
|
18:20 |
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
|
Prov
|
TagAngBi
|
18:20 |
Ang tiyan ng tao ay mabubusog ng bunga ng kaniyang bibig; sa bunga ng kaniyang mga labi ay masisiyahan siya.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
18:20 |
Suunsa hedelmästä mies saa vatsansa kylläiseksi ja tulee ravituksi huultensa hedelmästä.
|
Prov
|
Dari
|
18:20 |
انسان نتیجۀ حرفهائی را که می زند، خواهد دید.
|
Prov
|
SomKQA
|
18:20 |
Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.
|
Prov
|
NorSMB
|
18:20 |
Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
|
Prov
|
Alb
|
18:20 |
Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
|
Prov
|
UyCyr
|
18:20 |
Дана сөз худди есил тамақтәк кишини мәмнун қилар, Тоғра сөз көңүлгә яқар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
18:20 |
사람의 배는 그의 입의 열매로 만족되며 그는 자기 입술의 소산으로 충족되리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
18:20 |
Свакому се трбух сити плодом уста његовијех, дохотком од усна својих сити се.
|
Prov
|
Wycliffe
|
18:20 |
A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym.
|
Prov
|
Mal1910
|
18:20 |
വായുടെ ഫലത്താൽ മനുഷ്യന്റെ ഉദരം നിറയും; അധരങ്ങളുടെ വിളവുകൊണ്ടു അവന്നു തൃപ്തിവരും;
|
Prov
|
KorRV
|
18:20 |
사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
|
Prov
|
Azeri
|
18:20 |
آدامين قارني آغزينين ميوهسئندن دويار، دوداقلارينين محصولوندان توخ اولار.
|
Prov
|
KLV
|
18:20 |
A man's stomach ghaH tebta' tlhej the baQ vo' Daj nujDu'. tlhej the harvest vo' Daj wuSDu' ghaH ghaH satisfied.
|
Prov
|
ItaDio
|
18:20 |
Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
|
Prov
|
RusSynod
|
18:20 |
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
|
Prov
|
CSlEliza
|
18:20 |
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
|
Prov
|
ABPGRK
|
18:20 |
από καρπών στόματος ανήρ πίμπλησι κοιλίαν αυτού από δε καρπών χειλέων αυτού εμπλησθήσεται
|
Prov
|
FreBBB
|
18:20 |
Du fruit de sa bouche, l'homme sera rassasié ; Du produit de ses lèvres il se rassasiera.
|
Prov
|
LinVB
|
18:20 |
Mbuma ya monoko mwa moto ikotondisa ye libumu, maloba ma ye makosilisa nzala ya ye.
|
Prov
|
BurCBCM
|
18:20 |
စကားပြောဆိုခြင်း၏ရလဒ်သည် လူတစ်ယောက်၏ဝမ်းကိုပြည့်စေ၏။ သူ၏နှုတ်ချိုမှုက သူ့ကိုအလိုပြည့်စေလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
18:20 |
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
|
Prov
|
ChiUnL
|
18:20 |
人因所言而得果報、口之所出、身必承之、
|
Prov
|
VietNVB
|
18:20 |
Nhờ kết quả của miệng, một người được no bụng;Sản phẩm của môi giúp người no đủ.
|
Prov
|
LXX
|
18:20 |
ἀπὸ καρπῶν στόματος ἀνὴρ πίμπλησιν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ δὲ καρπῶν χειλέων αὐτοῦ ἐμπλησθήσεται
|
Prov
|
CebPinad
|
18:20 |
Ang tiyan sa usa ka tawo pagabusgon sa bunga sa iyang baba; Uban sa abut sa iyang mga ngabil siya pagatagbawon.
|
Prov
|
RomCor
|
18:20 |
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
18:20 |
Ke pahn dolung wahn omw lokaia kan koaros.
|
Prov
|
HunUj
|
18:20 |
Amit mond az ember, annak a gyümölcséből fog jóllakni a teste, és amit a beszéde terem, azzal kell jóllaknia.
|
Prov
|
GerZurch
|
18:20 |
An der Frucht seines Mundes muss einer sich satt essen; / was seine Lippen anrichten, das muss er auskosten. / (a) Spr 12:14
|
Prov
|
PorAR
|
18:20 |
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
|
Prov
|
DutSVVA
|
18:20 |
Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
|
Prov
|
FarOPV
|
18:20 |
دل آدمی از میوه دهانش پر میشود و ازمحصول لبهایش، سیر میگردد.
|
Prov
|
Ndebele
|
18:20 |
Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
|
Prov
|
PorBLivr
|
18:20 |
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
|
Prov
|
Norsk
|
18:20 |
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
|
Prov
|
SloChras
|
18:20 |
Ust svojih sadú se nasiti život vsakega, s pridelkom usten svojih vsak se siti.
|
Prov
|
Northern
|
18:20 |
İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
|
Prov
|
GerElb19
|
18:20 |
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
|
Prov
|
LvGluck8
|
18:20 |
No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
|
Prov
|
PorAlmei
|
18:20 |
Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
|
Prov
|
ChiUn
|
18:20 |
人口中所結的果子,必充滿肚腹;他嘴所出的,必使他飽足。
|
Prov
|
SweKarlX
|
18:20 |
Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
|
Prov
|
FreKhan
|
18:20 |
De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
|
Prov
|
FrePGR
|
18:20 |
Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
|
Prov
|
PorCap
|
18:20 |
Um homem nutre-se do fruto da sua boca e sacia-se com o produto dos seus lábios.
|
Prov
|
JapKougo
|
18:20 |
人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
|
Prov
|
GerTextb
|
18:20 |
Von der Frucht seines Mundes sättigt sich eines Mannes Leib; mit dem Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
|
Prov
|
Kapingam
|
18:20 |
Goe e-hai-loo gi-mouli i-nia mee ala e-gila-mai i au mee huogodoo ala e-helekai-ai.
|
Prov
|
SpaPlate
|
18:20 |
De los frutos de su boca sacia el hombre su vientre; se harta del producto de sus labios.
|
Prov
|
WLC
|
18:20 |
מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃
|
Prov
|
LtKBB
|
18:20 |
Žmogus pripildys pilvą savo burnos vaisiais, pasisotins savo lūpų derliumi.
|
Prov
|
Bela
|
18:20 |
Ад плоду вуснаў чалавека напаўняецца чэрава ягонае; вытворамі вуснаў сваіх ён насычаецца.
|
Prov
|
GerBoLut
|
18:20 |
Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesattiget von der Frucht seiner Lippen.
|
Prov
|
FinPR92
|
18:20 |
Puheesi mukaan saat purtavaa, sanoistasi riippuu, mitä saat niellä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
18:20 |
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
|
Prov
|
NlCanisi
|
18:20 |
Door de vrucht van de mond wordt iemands maag gevuld; Van de oogst zijner lippen wordt hij verzadigd
|
Prov
|
GerNeUe
|
18:20 |
Von der Frucht des Mundes wird der Körper satt, / vom Erfolg der Lippen kann man leben.
|
Prov
|
UrduGeo
|
18:20 |
انسان اپنے منہ کے پھل سے سیر ہو جائے گا، وہ اپنے ہونٹوں کی پیداوار کو جی بھر کر کھائے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
18:20 |
مِنْ ثَمَرِ أَقْوَالِ الإِنْسَانِ تَشْبَعُ ذَاتُهُ، وَمِنْ غَلَّةِ كَلِمَاتِهِ يَلْقَى جَزَاءَهُ
|
Prov
|
ChiNCVs
|
18:20 |
人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。
|
Prov
|
ItaRive
|
18:20 |
Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
|
Prov
|
Afr1953
|
18:20 |
Van die vrug van iemand se mond word sy maag versadig; hy word versadig van die opbrings van sy lippe.
|
Prov
|
RusSynod
|
18:20 |
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
18:20 |
इनसान अपने मुँह के फल से सेर हो जाएगा, वह अपने होंटों की पैदावार को जी भरकर खाएगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
18:20 |
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
|
Prov
|
DutSVV
|
18:20 |
Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
|
Prov
|
HunKNB
|
18:20 |
Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem.
|
Prov
|
Maori
|
18:20 |
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
|
Prov
|
HunKar
|
18:20 |
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
|
Prov
|
Viet
|
18:20 |
Bụng người sẽ được no nê bông trái của miệng mình; Huê lợi môi miệng mình sẽ làm cho người no đủ.
|
Prov
|
Kekchi
|
18:20 |
Li ani ta̱a̱tinak cha̱bil, cha̱bil ajcuiˈ tixcˈul. Li ani incˈaˈ us ta̱a̱tinak, incˈaˈ ajcuiˈ us li cˈaˈru tixcˈul.
|
Prov
|
Swe1917
|
18:20 |
Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
|
Prov
|
CroSaric
|
18:20 |
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
18:20 |
Con người phải chịu hậu quả lời mình nói và được hưởng những gì môi miệng họ thốt ra.
|
Prov
|
FreBDM17
|
18:20 |
Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche ; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
|
Prov
|
FreLXX
|
18:20 |
L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
|
Prov
|
Aleppo
|
18:20 |
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע
|
Prov
|
MapM
|
18:20 |
מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃
|
Prov
|
HebModer
|
18:20 |
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
|
Prov
|
Kaz
|
18:20 |
Тілінің жемісімен адам қарнын тойдырар,Сөзінің өнімімен жанын тойындырар.
|
Prov
|
FreJND
|
18:20 |
Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche ; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
|
Prov
|
GerGruen
|
18:20 |
Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
|
Prov
|
SloKJV
|
18:20 |
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
|
Prov
|
Haitian
|
18:20 |
Rekonpans yon moun chita sou sa ki soti nan bouch li.
|
Prov
|
FinBibli
|
18:20 |
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
|
Prov
|
SpaRV
|
18:20 |
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
|
Prov
|
WelBeibl
|
18:20 |
Rhaid i rywun ddysgu byw gyda'i eiriau; mae dweud y peth iawn yn rhoi boddhad.
|
Prov
|
GerMenge
|
18:20 |
Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
|
Prov
|
GreVamva
|
18:20 |
Εκ των καρπών του στόματος του ανθρώπου θέλει χορτασθή η κοιλία αυτού· από του προϊόντος των χειλέων αυτού θέλει εμπλησθή.
|
Prov
|
UkrOgien
|
18:20 |
Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
|
Prov
|
FreCramp
|
18:20 |
C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
18:20 |
Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
|
Prov
|
PolUGdan
|
18:20 |
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
|
Prov
|
FreSegon
|
18:20 |
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
|
Prov
|
SpaRV190
|
18:20 |
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
|
Prov
|
HunRUF
|
18:20 |
Amit mond az ember, annak a gyümölcséből fog jóllakni a teste, és amit a beszéde terem, azzal kell jóllaknia.
|
Prov
|
DaOT1931
|
18:20 |
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
18:20 |
¶ Bel bilong man bai ting kaikai bilong maus bilong em em inap tru. Na wantaim kaikai bilong maus bilong em em bai pulap.
|
Prov
|
DaOT1871
|
18:20 |
En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
|
Prov
|
FreVulgG
|
18:20 |
Les entrailles de l’homme seront remplies du fruit de sa bouche, et il sera rassasié de ce que ses lèvres auront produit.
|
Prov
|
PolGdans
|
18:20 |
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
|
Prov
|
JapBungo
|
18:20 |
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
|
Prov
|
GerElb18
|
18:20 |
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
|