Prov
|
RWebster
|
18:4 |
The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Prov
|
NHEBJE
|
18:4 |
The words of a man's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
|
Prov
|
ABP
|
18:4 |
[6water 5is deep 1A word 2in 3the heart 4of a man]; and a river [4jump up 1and 2a spring 3of life].
|
Prov
|
NHEBME
|
18:4 |
The words of a man's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
|
Prov
|
Rotherha
|
18:4 |
Deep waters, are the words of a man’s mouth,—a bubbling brook, the well-spring of wisdom.
|
Prov
|
LEB
|
18:4 |
Deep waters are words of the mouth of a man; a gushing stream is a fountain of wisdom.
|
Prov
|
RNKJV
|
18:4 |
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Prov
|
Jubilee2
|
18:4 |
The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the wellspring of wisdom [as] a flowing brook.
|
Prov
|
Webster
|
18:4 |
The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the well-spring of wisdom [as] a flowing brook.
|
Prov
|
Darby
|
18:4 |
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
|
Prov
|
ASV
|
18:4 |
The words of a man’s mouth areasdeep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.
|
Prov
|
LITV
|
18:4 |
The words of a man's mouth are like deep waters, the fountain of wisdom like a flowing stream.
|
Prov
|
Geneva15
|
18:4 |
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
|
Prov
|
CPDV
|
18:4 |
Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing.
|
Prov
|
BBE
|
18:4 |
The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
|
Prov
|
DRC
|
18:4 |
Words from the mouth of a man are as deep water: and the fountain of wisdom is an overflowing stream.
|
Prov
|
GodsWord
|
18:4 |
The words of a person's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is an overflowing stream.
|
Prov
|
JPS
|
18:4 |
The words of a man's mouth are as deep waters; a flowing brook, a fountain of wisdom.
|
Prov
|
KJVPCE
|
18:4 |
The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Prov
|
NETfree
|
18:4 |
The words of a person's mouth are like deep waters, and the fountain of wisdom is like a flowing brook.
|
Prov
|
AB
|
18:4 |
A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth.
|
Prov
|
AFV2020
|
18:4 |
The words of a man's mouth are like deep waters; the fountain of wisdom is like a flowing stream.
|
Prov
|
NHEB
|
18:4 |
The words of a man's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
|
Prov
|
NETtext
|
18:4 |
The words of a person's mouth are like deep waters, and the fountain of wisdom is like a flowing brook.
|
Prov
|
UKJV
|
18:4 |
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Prov
|
Noyes
|
18:4 |
The words of a man’s mouth are deep waters, And the wellspring of wisdom is an overflowing brook.
|
Prov
|
KJV
|
18:4 |
The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Prov
|
KJVA
|
18:4 |
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Prov
|
AKJV
|
18:4 |
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Prov
|
RLT
|
18:4 |
The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Prov
|
MKJV
|
18:4 |
The words of a man's mouth are like deep waters; the fountain of wisdom is like a flowing stream.
|
Prov
|
YLT
|
18:4 |
Deep waters are the words of a man's mouth, The fountain of wisdom is a flowing brook.
|
Prov
|
ACV
|
18:4 |
The words of a man's mouth are deep waters. The wellspring of wisdom is a flowing brook.
|
Prov
|
PorBLivr
|
18:4 |
A boca do homem são como águas profundas; e o manancial de sabedoria como um ribeiro transbordante.
|
Prov
|
Mg1865
|
18:4 |
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan’ ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon’ ny fahendrena,
|
Prov
|
FinPR
|
18:4 |
Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde.
|
Prov
|
FinRK
|
18:4 |
Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ne ovat virtaava puro ja viisauden lähde.
|
Prov
|
ChiSB
|
18:4 |
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
|
Prov
|
CopSahBi
|
18:4 |
ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥϣⲏⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ϩⲙⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁⲣⲉⲧⲡⲏⲅⲏ ⲇⲉ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲃⲉⲉⲃⲉ ⲛⲥϥⲱϭⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲥ ⲉϩⲱⲡ
|
Prov
|
ChiUns
|
18:4 |
人口中的言语如同深水;智慧的泉源好像涌流的河水。
|
Prov
|
BulVeren
|
18:4 |
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
|
Prov
|
AraSVD
|
18:4 |
كَلِمَاتُ فَمِ ٱلْإِنْسَانِ مِيَاهٌ عَمِيقَةٌ. نَبْعُ ٱلْحِكْمَةِ نَهْرٌ مُنْدَفِقٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
18:4 |
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
18:4 |
คำปากของคนเราเป็นน้ำลึก น้ำพุแห่งปัญญาเหมือนลำธารน้ำเชี่ยว
|
Prov
|
OSHB
|
18:4 |
מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים דִּבְרֵ֣י פִי־אִ֑ישׁ נַ֥חַל נֹ֝בֵ֗עַ מְק֣וֹר חָכְמָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
18:4 |
နှုတ်ထွက်သောစကားသည် နက်သောရေကဲ့သို့ ၎င်း၊ ပညာစမ်းရေတွင်းသည် ရေစီးသောမြစ်ကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
18:4 |
سخنان شخص دانا مانند دریا، عمیق است و مانند چشمه، گوارا.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
18:4 |
Insān ke alfāz gahrā pānī haiṅ, hikmat kā sarchashmā bahtī huī nadī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
18:4 |
Orden i människans mun är som djupa vatten, vishetens källa som en flödande bäck.
|
Prov
|
GerSch
|
18:4 |
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
|
Prov
|
TagAngBi
|
18:4 |
Ang mga salita ng bibig ng tao ay parang malalim na tubig; ang bukal ng karunungan ay parang umaagos na batis.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
18:4 |
Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta. Viisauden lähde on virtaava puro.
|
Prov
|
Dari
|
18:4 |
سخنان دهان انسان مانند آبِ عمیق است و چشمۀ حکمت، نهر جاری است.
|
Prov
|
SomKQA
|
18:4 |
Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.
|
Prov
|
NorSMB
|
18:4 |
Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
|
Prov
|
Alb
|
18:4 |
Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
|
Prov
|
UyCyr
|
18:4 |
Адәмниң ағзидин чиққан сөзләр охшар чоңқур суға, Даналиқ охшар булдуқлап турған булаққа.
|
Prov
|
KorHKJV
|
18:4 |
사람의 입의 말들은 깊은 물과 같고 지혜의 원천은 흐르는 시내와 같으니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
18:4 |
Ријечи су из уста човјечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разљева.
|
Prov
|
Wycliffe
|
18:4 |
Deep watir is the wordis of the mouth of a man; and a stronde fletinge ouer is the welle of wisdom.
|
Prov
|
Mal1910
|
18:4 |
മനുഷ്യന്റെ വായിലെ വാക്കു ആഴമുള്ള വെള്ളവും ജ്ഞാനത്തിന്റെ ഉറവു ഒഴുക്കുള്ള തോടും ആകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
18:4 |
명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
|
Prov
|
Azeri
|
18:4 |
آدامين آغزينين سؤزلري درئن سولاردير؛ حئکمتئن بولاغي آخان چايدير.
|
Prov
|
KLV
|
18:4 |
The mu'mey vo' a man's nujDu' 'oH rur deep bIQmey. The fountain vo' valtaHghach ghaH rur a flowing brook.
|
Prov
|
ItaDio
|
18:4 |
Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga.
|
Prov
|
RusSynod
|
18:4 |
Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
|
Prov
|
CSlEliza
|
18:4 |
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
|
Prov
|
ABPGRK
|
18:4 |
ύδωρ βαθύ λόγος εν καρδία ανδρός ποταμός δε αναπηδύει και πηγή ζωής
|
Prov
|
FreBBB
|
18:4 |
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
|
Prov
|
LinVB
|
18:4 |
Maloba ma moto mazali lokola mai bozindo, liziba lya bwanya lokola moluka mokotiyolaka makasi.
|
Prov
|
BurCBCM
|
18:4 |
လူ၏နှုတ်မှထွက်သောစကားများသည် သမုဒ္ဒရာရေကဲ့သို့ နက်သော်လည်း ဉာဏ်ပညာ၏ စမ်းရေတွင်းသည် ရေစီးနေသော ချောင်းကဲ့သို့ဖြစ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
18:4 |
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
|
Prov
|
ChiUnL
|
18:4 |
哲人之語如淵水、智慧之源如流溪、
|
Prov
|
VietNVB
|
18:4 |
Lời nói từ miệng một người như vực nước sâu;Nguồn khôn ngoan như dòng suối tuôn chảy.
|
Prov
|
LXX
|
18:4 |
ὕδωρ βαθὺ λόγος ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ποταμὸς δὲ ἀναπηδύει καὶ πηγὴ ζωῆς
|
Prov
|
CebPinad
|
18:4 |
Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo maingon sa halalum nga mga tubig; Ang tubod sa atabay sa kaalam maingon sa usa ka sapa nga nagaagay.
|
Prov
|
RomCor
|
18:4 |
Cuvintele gurii unui om sunt ca nişte ape adânci; izvorul înţelepciunii este ca un şuvoi care curge întruna.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
18:4 |
Lokaiahn aramas kak wia poahsoan en kupwurokong, loal rasehng madau, iou rasehng piletik.
|
Prov
|
HunUj
|
18:4 |
Mély víz az ember szájának a beszéde, áradó patak, bölcsesség forrása.
|
Prov
|
GerZurch
|
18:4 |
Tiefe Wasser sind die Worte aus manches Munde, / ein sprudelnder Bach ist der Quell der Weisheit. /
|
Prov
|
PorAR
|
18:4 |
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
|
Prov
|
DutSVVA
|
18:4 |
De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
|
Prov
|
FarOPV
|
18:4 |
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است.
|
Prov
|
Ndebele
|
18:4 |
Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
18:4 |
A boca do homem são como águas profundas; e o manancial de sabedoria como um ribeiro transbordante.
|
Prov
|
Norsk
|
18:4 |
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
|
Prov
|
SloChras
|
18:4 |
Vode globoke so besede iz ust vrlega moža, potok vrvrajoč je modrosti vrelec.
|
Prov
|
Northern
|
18:4 |
Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
|
Prov
|
GerElb19
|
18:4 |
Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
18:4 |
Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
|
Prov
|
PorAlmei
|
18:4 |
Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
|
Prov
|
ChiUn
|
18:4 |
人口中的言語如同深水;智慧的泉源好像湧流的河水。
|
Prov
|
SweKarlX
|
18:4 |
Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
|
Prov
|
FreKhan
|
18:4 |
Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
|
Prov
|
FrePGR
|
18:4 |
Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes ; la source de la sagesse est une rivière abondante.
|
Prov
|
PorCap
|
18:4 |
*Águas profundas são as palavras de um homem, são torrente transbordante, fonte de sabedoria.
|
Prov
|
JapKougo
|
18:4 |
人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
|
Prov
|
GerTextb
|
18:4 |
Tiefe Wasser sind die Worte von eines Mannes Mund, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
|
Prov
|
SpaPlate
|
18:4 |
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre, torrente caudaloso la fuente de la sabiduría.
|
Prov
|
Kapingam
|
18:4 |
Nnelekai o tangada e-mee-hua di hai di hagamau o-di kabemee, e-llala be-di moana, e-hoou be-di monowai mmidi.
|
Prov
|
WLC
|
18:4 |
מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים דִּבְרֵ֣י פִי־אִ֑ישׁ נַ֥חַל נֹ֝בֵ֗עַ מְק֣וֹר חָכְמָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
18:4 |
Žmogaus žodžiai yra gilus vanduo, išminties šaltinis – tekanti srovė.
|
Prov
|
Bela
|
18:4 |
Слова з вуснаў чалавечых — глыбокія воды; крыніца мудрасьці — бруісты паток.
|
Prov
|
GerBoLut
|
18:4 |
Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
|
Prov
|
FinPR92
|
18:4 |
Syvä kuin meri on harkittu puhe, virraksi paisuu viisauden lähde.
|
Prov
|
SpaRV186
|
18:4 |
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
|
Prov
|
NlCanisi
|
18:4 |
De woorden van sommige mensen zijn diepe wateren, Een bruisende beek, een bron van leven.
|
Prov
|
GerNeUe
|
18:4 |
Die Worte eines Menschen können tiefe Wasser sein, / ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
|
Prov
|
UrduGeo
|
18:4 |
انسان کے الفاظ گہرا پانی ہیں، حکمت کا سرچشمہ بہتی ہوئی ندی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
18:4 |
كَلِمَاتُ الإِنْسَانِ مِيَاهٌ عَمِيقَةٌ يَتَعَذَّرُ سَبْرُ غَوْرِهَا، وَيَنْبُوعُ الْحِكْمَةِ نَهْرٌ مُتَدَفِّقٌ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
18:4 |
人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。
|
Prov
|
ItaRive
|
18:4 |
Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
|
Prov
|
Afr1953
|
18:4 |
Die woorde van 'n man se mond is diep waters, 'n stroom wat bruis, 'n fontein van wysheid.
|
Prov
|
RusSynod
|
18:4 |
Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
18:4 |
इनसान के अलफ़ाज़ गहरा पानी हैं, हिकमत का सरचश्मा बहती हुई नदी है।
|
Prov
|
TurNTB
|
18:4 |
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
|
Prov
|
DutSVV
|
18:4 |
De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
|
Prov
|
HunKNB
|
18:4 |
A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása.
|
Prov
|
Maori
|
18:4 |
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
|
Prov
|
HunKar
|
18:4 |
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
|
Prov
|
Viet
|
18:4 |
Lời nói của miệng loài người là giống như nước sâu; Nguồn sự khôn ngoan khác nào cái khe nước chảy.
|
Prov
|
Kekchi
|
18:4 |
Li cha̱bil a̱tin li naxye li cui̱nk li cuan xnaˈleb, aˈan chanchan li yuˈam haˈ li nabe̱c rok ut incˈaˈ nachakic.
|
Prov
|
Swe1917
|
18:4 |
Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
|
Prov
|
CroSaric
|
18:4 |
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
18:4 |
Lời miệng con người là nước sâu thăm thẳm, là dòng suối tràn trề, là nguồn mạch khôn ngoan.
|
Prov
|
FreBDM17
|
18:4 |
Les paroles de la bouche d’un digne personnage sont comme des eaux profondes ; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
|
Prov
|
FreLXX
|
18:4 |
La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde ; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
|
Prov
|
Aleppo
|
18:4 |
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה
|
Prov
|
MapM
|
18:4 |
מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים דִּבְרֵ֣י פִי־אִ֑ישׁ נַ֥חַל נֹ֝בֵ֗עַ מְק֣וֹר חׇכְמָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
18:4 |
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
|
Prov
|
Kaz
|
18:4 |
Адамның сөзі — тұңғиық судай,Даналық көзі — тасқынды бұлақтай.
|
Prov
|
FreJND
|
18:4 |
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
|
Prov
|
GerGruen
|
18:4 |
Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
|
Prov
|
SloKJV
|
18:4 |
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
|
Prov
|
Haitian
|
18:4 |
Pawòl moun ki gen konprann fon kou lanmè, fre tankou yon sous k'ap koule tout tan.
|
Prov
|
FinBibli
|
18:4 |
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
|
Prov
|
SpaRV
|
18:4 |
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
|
Prov
|
WelBeibl
|
18:4 |
Mae geiriau rhywun fel dŵr dwfn – ffynnon o ddoethineb fel nant yn llifo.
|
Prov
|
GerMenge
|
18:4 |
Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
|
Prov
|
GreVamva
|
18:4 |
Οι λόγοι του στόματος του ανθρώπου είναι ύδατα βαθέα· και η πηγή της σοφίας, χείμαρρος αναπηδών.
|
Prov
|
UkrOgien
|
18:4 |
Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
18:4 |
Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
|
Prov
|
FreCramp
|
18:4 |
Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes ; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
|
Prov
|
PolUGdan
|
18:4 |
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
|
Prov
|
FreSegon
|
18:4 |
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
|
Prov
|
SpaRV190
|
18:4 |
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
|
Prov
|
HunRUF
|
18:4 |
Mély víz az ember szájának beszéde, áradó patak, bölcsesség forrása.
|
Prov
|
DaOT1931
|
18:4 |
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
18:4 |
¶ Ol toktok bilong maus bilong man i olsem ol wara i dip, na hul wara i ran bilong save tru i olsem liklik wara i ran.
|
Prov
|
DaOT1871
|
18:4 |
Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
|
Prov
|
FreVulgG
|
18:4 |
Les paroles qui sortent de la bouche de l’homme sont une eau profonde, et la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
|
Prov
|
PolGdans
|
18:4 |
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
|
Prov
|
JapBungo
|
18:4 |
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
|
Prov
|
GerElb18
|
18:4 |
Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit.
|