Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 18:6  A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Prov NHEBJE 18:6  A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings.
Prov ABP 18:6  Lips of a fool lead him into evils; and [3mouth 1his 2bold 5death 4calls unto].
Prov NHEBME 18:6  A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings.
Prov Rotherha 18:6  the lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out.
Prov LEB 18:6  The lips of a fool will bring strife, and his mouth calls out for a flogging.
Prov RNKJV 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Prov Jubilee2 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
Prov Webster 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Prov Darby 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
Prov ASV 18:6  A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
Prov LITV 18:6  A fool's lips enter into strife, and his mouth calls for strokes.
Prov Geneva15 18:6  A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
Prov CPDV 18:6  The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts.
Prov BBE 18:6  A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
Prov DRC 18:6  The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels.
Prov GodsWord 18:6  By talking, a fool gets into an argument, and his mouth invites a beating.
Prov JPS 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Prov KJVPCE 18:6  A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Prov NETfree 18:6  The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
Prov AB 18:6  The lips of a fool bring him into troubles, and his bold mouth calls for death.
Prov AFV2020 18:6  A fool's lips enter into argument, and his mouth calls for strokes.
Prov NHEB 18:6  A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings.
Prov NETtext 18:6  The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
Prov UKJV 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
Prov Noyes 18:6  The lips of a fool enter into strife, And his mouth calleth for blows.
Prov KJV 18:6  A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Prov KJVA 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Prov AKJV 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
Prov RLT 18:6  A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Prov MKJV 18:6  A fool's lips enter into argument, and his mouth calls for strokes.
Prov YLT 18:6  The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
Prov ACV 18:6  A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for stripes.
Prov VulgSist 18:6  Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
Prov VulgCont 18:6  Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
Prov Vulgate 18:6  labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Prov VulgHetz 18:6  Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
Prov VulgClem 18:6  Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.
Prov CzeBKR 18:6  Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
Prov CzeB21 18:6  Tupcova ústa spěchají k hádkám, jeho rty po výprasku volají.
Prov CzeCEP 18:6  Hlupáka zavedou jeho rty do sporu, jeho ústa volají po výprasku.
Prov CzeCSP 18:6  Hlupákovy rty ⌈se dostávají do sporu,⌉ jeho ústa ⌈volají po ranách.⌉
Prov PorBLivr 18:6  Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
Prov Mg1865 18:6  Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Prov FinPR 18:6  Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
Prov FinRK 18:6  Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
Prov ChiSB 18:6  愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Prov CopSahBi 18:6  ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁⲛⲧϥ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ ⲙⲡⲙⲟⲩ
Prov ChiUns 18:6  愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
Prov BulVeren 18:6  Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Prov AraSVD 18:6  شَفَتَا ٱلْجَاهِلِ تُدَاخِلَانِ فِي ٱلْخُصُومَةِ، وَفَمُهُ يَدْعُو بِضَرَبَاتٍ.
Prov Esperant 18:6  La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Prov ThaiKJV 18:6  ริมฝีปากของคนโง่นำการวิวาทมา และปากของเขาก็เชื้อเชิญการโบย
Prov OSHB 18:6  שִׂפְתֵ֣י כְ֭סִיל יָבֹ֣אֽוּ בְרִ֑יב וּ֝פִ֗יו לְֽמַהֲלֻמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
Prov BurJudso 18:6  မိုက်သောသူ၏နှုတ်ခမ်းတို့သည် ရန်တွေ့ တတ်၏။ သူ၏နှုတ်သည်လည်း အပြစ်ဒဏ်ကို တောင်း တတ်၏။
Prov FarTPV 18:6  حرفهای آدم احمق او را به مشاجره و کتک خوردن می‌کشاند.
Prov UrduGeoR 18:6  Ahmaq ke hoṅṭ laṛāī-jhagaṛā paidā karte haiṅ, us kā muṅh zor se piṭāī kā mutālabā kartā hai.
Prov SweFolk 18:6  Dårens läppar kommer med bråk, hans mun tigger om stryk.
Prov GerSch 18:6  Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
Prov TagAngBi 18:6  Ang mga labi ng mangmang ay nanasok sa pagkakaalit, at tinatawag ng kaniyang bibig ang mga hampas.
Prov FinSTLK2 18:6  Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
Prov Dari 18:6  حرف های آدم احمق منجر به نزاع و لت و کوب او می شود.
Prov SomKQA 18:6  Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.
Prov NorSMB 18:6  Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
Prov Alb 18:6  Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
Prov UyCyr 18:6  Җедәл чиқирар әқилсизниң тили, Өзини таяққа тутуп берәр униң ағзи.
Prov KorHKJV 18:6  어리석은 자의 입술은 다툼 속으로 들어가고 그의 입은 매를 불러들이느니라.
Prov SrKDIjek 18:6  Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивљу бој.
Prov Wycliffe 18:6  The lippis of a fool medlen hem silf with chidyngis; and his mouth excitith stryues.
Prov Mal1910 18:6  മൂഢന്റെ അധരങ്ങൾ വഴക്കിന്നു ഇടയാക്കുന്നു; അവന്റെ വായ് തല്ലു വിളിച്ചുവരുത്തുന്നു.
Prov KorRV 18:6  미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Prov Azeri 18:6  آخماغين دئلي موناقئشه‌يه گئرئشر، آغزي دؤيولمه‌يي دعوت ادر.
Prov KLV 18:6  A fool's wuSDu' ghoS Daq strife, je Daj nujDu' invites beatings.
Prov ItaDio 18:6  Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
Prov RusSynod 18:6  Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Prov CSlEliza 18:6  Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
Prov ABPGRK 18:6  χείλη άφρονος άγουσιν αυτόν εις κακά το δε στόμα αυτού το θρασύ θάνατον επικαλείται
Prov FreBBB 18:6  Les lèvres de l'insensé amènent les querelles, Et sa bouche appelle les coups.
Prov LinVB 18:6  Maloba ma moto zoba makobimisaka boswani ; ekomi ye koloba, etumba elingi ebanda.
Prov BurCBCM 18:6  မိုက်မဲသူ၏နှုတ်ခမ်းများသည် ခိုက်ရန်ဒေါသကို လှုံ့ဆော်ပေး၏။ သူ၏နှုတ်သည်လည်း အပြစ်ဒဏ်ကိုဖိတ်ခေါ်၏။-
Prov HunIMIT 18:6  A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Prov ChiUnL 18:6  蠢者之脣啟爭端、其口招扑責、
Prov VietNVB 18:6  Môi kẻ ngu dại đem lại tranh chấp;Miệng nó mời mọc một trận đòn.
Prov LXX 18:6  χείλη ἄφρονος ἄγουσιν αὐτὸν εἰς κακά τὸ δὲ στόμα αὐτοῦ τὸ θρασὺ θάνατον ἐπικαλεῖται
Prov CebPinad 18:6  Ang mga ngabil sa buang magadala kaniya ngadto sa pagkabingkil, Ug ang iyang baba magapanawag sa mga labud.
Prov RomCor 18:6  Vorbele nebunului aduc ceartă şi gura lui înjură până stârneşte lovituri.
Prov Pohnpeia 18:6  Ni pweipwei men eh kin tapihada akamai ehu, e kin pekipeki en kamakam.
Prov HunUj 18:6  Az ostoba ajka perpatvart okoz, és szája vereséget idéz elő.
Prov GerZurch 18:6  Die Lippen des Toren bringen Streit, / und sein Mund ruft nach Schlägen. /
Prov PorAR 18:6  Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
Prov DutSVVA 18:6  De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
Prov FarOPV 18:6  لبهای احمق به منازعه داخل می‌شود، ودهانش برای ضربها صدا می‌زند.
Prov Ndebele 18:6  Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
Prov PorBLivr 18:6  Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
Prov Norsk 18:6  Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Prov SloChras 18:6  Govori bedaka napravijo prepir in usta njegova prikličejo tepež.
Prov Northern 18:6  Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
Prov GerElb19 18:6  Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Prov LvGluck8 18:6  Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
Prov PorAlmei 18:6  Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
Prov ChiUn 18:6  愚昧人張嘴啟爭端,開口招鞭打。
Prov SweKarlX 18:6  Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
Prov FreKhan 18:6  Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
Prov FrePGR 18:6  Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
Prov PorCap 18:6  Os lábios do insensato levam a contendas, e a sua boca atrai o castigo.
Prov JapKougo 18:6  愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
Prov GerTextb 18:6  Die Lippen des Thoren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Prov SpaPlate 18:6  Los labios del necio se meten en contiendas, y su boca provoca litigios.
Prov Kapingam 18:6  Tangada dadaulia ma-ga-daamada dana lagamaaloo, mee e-halahala dana dadaaligi.
Prov WLC 18:6  שִׂפְתֵ֣י כְ֭סִיל יָבֹ֣אֽוּ בְרִ֑יב וּ֝פִ֗יו לְֽמַהֲלֻמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
Prov LtKBB 18:6  Kvailio lūpos sukelia vaidus, ir jis savo burna prašosi mušamas.
Prov Bela 18:6  Вусны бязглуздага цягнуць у незла­гадзь, а словы яго выклікаюць бойку.
Prov GerBoLut 18:6  Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlagen.
Prov FinPR92 18:6  Riita on lähellä, kun tyhmä puhuu, hän kärttää itselleen selkäsaunaa.
Prov SpaRV186 18:6  Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
Prov NlCanisi 18:6  Wat een dwaas zegt, leidt tot twist; Zijn mond roept om slaag.
Prov GerNeUe 18:6  Die Reden eines Narren stiften Streit, / und sein Mund schreit, bis er Prügel bekommt.
Prov UrduGeo 18:6  احمق کے ہونٹ لڑائی جھگڑا پیدا کرتے ہیں، اُس کا منہ زور سے پٹائی کا مطالبہ کرتا ہے۔
Prov AraNAV 18:6  أَقْوَالُ الْجَاهِلِ تُوْقِعُهُ فِي الْمَتَاعِبِ، وَكَلِمَاتُهُ تُسَبِّبُ لَهُ الضَّرْبَ.
Prov ChiNCVs 18:6  愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。
Prov ItaRive 18:6  Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
Prov Afr1953 18:6  Die lippe van die dwaas kom met getwis, en sy mond roep na slae.
Prov RusSynod 18:6  Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Prov UrduGeoD 18:6  अहमक़ के होंट लड़ाई-झगड़ा पैदा करते हैं, उसका मुँह ज़ोर से पिटाई का मुतालबा करता है।
Prov TurNTB 18:6  Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Prov DutSVV 18:6  De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
Prov HunKNB 18:6  A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít.
Prov Maori 18:6  E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
Prov HunKar 18:6  A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Prov Viet 18:6  Môi kẻ ngu muội vào cuộc tranh cạnh, Và miệng nó chiều sự đánh đập.
Prov Kekchi 18:6  Li ma̱cˈaˈ xnaˈleb naxchˈic rib saˈ raylal riqˈuin li cˈaˈru naxye. Ut riqˈuin li a̱tin li naxye naxtzˈa̱ma xlob.
Prov Swe1917 18:6  Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Prov CroSaric 18:6  Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Prov VieLCCMN 18:6  Môi người ngu gây ra tranh cãi, miệng của nó khiến nó chịu đòn.
Prov FreBDM17 18:6  Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
Prov FreLXX 18:6  Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
Prov Aleppo 18:6    שפתי כסיל יבאו בריב    ופיו למהלמות יקרא
Prov MapM 18:6  שִׂפְתֵ֣י כְ֭סִיל יָבֹ֣אוּ בְרִ֑יב וּ֝פִ֗יו לְֽמַהֲלֻמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
Prov HebModer 18:6  שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
Prov Kaz 18:6  Ақымақтың тілі жанжал туғызар,Аузымен өзіне жаза тартқызар.
Prov FreJND 18:6  Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
Prov GerGruen 18:6  Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
Prov SloKJV 18:6  Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
Prov Haitian 18:6  Depi moun sòt ap pale, se kont l'ap chache. Si ou koute pawòl nan bouch li, w'a ba l' kou.
Prov FinBibli 18:6  Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
Prov SpaRV 18:6  Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
Prov WelBeibl 18:6  Mae geiriau ffŵl yn achosi ffrae; mae'n gofyn am drwbwl!
Prov GerMenge 18:6  Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
Prov GreVamva 18:6  Τα χείλη του άφρονος εμβαίνουσιν εις έριδας, και το στόμα αυτού προσκαλεί ραπίσματα.
Prov UkrOgien 18:6  Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
Prov SrKDEkav 18:6  Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
Prov FreCramp 18:6  Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
Prov PolUGdan 18:6  Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
Prov FreSegon 18:6  Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Prov SpaRV190 18:6  Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
Prov HunRUF 18:6  Az ostoba ajka perpatvart okoz, és szája vereséget idéz elő.
Prov DaOT1931 18:6  Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Prov TpiKJPB 18:6  ¶ Maus bilong krankiman i go insait long pait, na maus bilong em i singaut long ol paitim bilong wip.
Prov DaOT1871 18:6  Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
Prov FreVulgG 18:6  Les lèvres de l’insensé se mêlent aux disputes, et sa bouche provoque les querelles.
Prov PolGdans 18:6  Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Prov JapBungo 18:6  愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Prov GerElb18 18:6  Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.