Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 18:7  A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov NHEBJE 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
Prov ABP 18:7  The mouth of a fool is destruction to him; and his lips are a snare for his soul.
Prov NHEBME 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
Prov Rotherha 18:7  The mouth of a dullard, is his ruin, and, his lips, are a snare to his soul.
Prov LEB 18:7  The mouth of a fool is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
Prov RNKJV 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov Jubilee2 18:7  A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
Prov Webster 18:7  A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
Prov Darby 18:7  A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
Prov ASV 18:7  A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
Prov LITV 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare of his soul.
Prov Geneva15 18:7  A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
Prov CPDV 18:7  The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul.
Prov BBE 18:7  The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
Prov DRC 18:7  The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul.
Prov GodsWord 18:7  A fool's mouth is his ruin. His lips are a trap to his soul.
Prov JPS 18:7  A fool's mouth is his ruin, and his lips are the snare of his soul.
Prov KJVPCE 18:7  A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov NETfree 18:7  The mouth of a fool is his ruin, and his lips are a snare for his life.
Prov AB 18:7  A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
Prov AFV2020 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov NHEB 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
Prov NETtext 18:7  The mouth of a fool is his ruin, and his lips are a snare for his life.
Prov UKJV 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov Noyes 18:7  A fool’s mouth is his destruction, And his lips are a snare for his life.
Prov KJV 18:7  A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov KJVA 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov AKJV 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov RLT 18:7  A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov MKJV 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov YLT 18:7  The mouth of a fool is ruin to him, And his lips are the snare of his soul.
Prov ACV 18:7  A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Prov VulgSist 18:7  Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
Prov VulgCont 18:7  Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animæ eius.
Prov Vulgate 18:7  os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
Prov VulgHetz 18:7  Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animæ eius.
Prov VulgClem 18:7  Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.
Prov CzeBKR 18:7  Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
Prov CzeB21 18:7  Tupci jsou jeho ústa záhubou, rty jsou mu pastí smrtelnou.
Prov CzeCEP 18:7  Ústa přinesou hlupákovi zkázu, jeho rty jsou léčkou jeho duši.
Prov CzeCSP 18:7  Hlupákovi jsou ústa ke zkáze, vlastní rty jsou jeho duše léčkou.
Prov PorBLivr 18:7  A boca do tolo é sua própria destruição, e seus lábios são armadilha para sua alma.
Prov Mg1865 18:7  Ny vavan’ ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Prov FinPR 18:7  Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen.
Prov FinRK 18:7  Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen.
Prov ChiSB 18:7  愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
Prov CopSahBi 18:7  ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲁⲑⲏⲧ ⲟⲩⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲁϥ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲡⲁϣ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉ ⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
Prov ChiUns 18:7  愚昧人的口自取败坏;他的嘴是他生命的网罗。
Prov BulVeren 18:7  Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Prov AraSVD 18:7  فَمُ ٱلْجَاهِلِ مَهْلَكَةٌ لَهُ، وَشَفَتَاهُ شَرَكٌ لِنَفْسِهِ.
Prov Esperant 18:7  La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
Prov ThaiKJV 18:7  ปากของคนโง่เป็นสิ่งทำลายตัวเขาเอง และริมฝีปากของเขาก็เป็นบ่วงดักจิตใจตนเอง
Prov OSHB 18:7  פִּֽי־כְ֭סִיל מְחִתָּה־ל֑וֹ וּ֝שְׂפָתָ֗יו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃
Prov BurJudso 18:7  မိုက်သောသူ၏နှုတ်သည် ပျက်စီးရာအကြောင်း၊ နှုတ်ခမ်းတို့သည်လည်း မိမိအသက်ကို ကျော့မိရာ အကြောင်းဖြစ်၏။
Prov FarTPV 18:7  سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
Prov UrduGeoR 18:7  Ahmaq kā muṅh us kī tabāhī kā bāis hai, us ke hoṅṭ aisā phandā haiṅ jis meṅ us kī apnī jān ulajh jātī hai.
Prov SweFolk 18:7  Dårens mun är hans fördärv, hans läppar en snara för hans liv.
Prov GerSch 18:7  Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
Prov TagAngBi 18:7  Ang bibig ng mangmang ay kaniyang kapahamakan, at ang kaniyang mga labi ay silo ng kaniyang kaluluwa.
Prov FinSTLK2 18:7  Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ovat ansaksi hänelle itselleen.
Prov Dari 18:7  سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می کشاند.
Prov SomKQA 18:7  Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.
Prov NorSMB 18:7  Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
Prov Alb 18:7  Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
Prov UyCyr 18:7  Әқилсизниң ағзи өзигә баладур. Униң тили өз җениға қапқандур.
Prov KorHKJV 18:7  어리석은 자의 입은 그의 멸망이 되며 그의 입술은 그의 혼의 올무가 되느니라.
Prov SrKDIjek 18:7  Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
Prov Wycliffe 18:7  The mouth of a fool is defoulyng of hym; and hise lippis ben the fallynge of his soule.
Prov Mal1910 18:7  മൂഢന്റെ വായ് അവന്നു നാശം; അവന്റെ അധരങ്ങൾ അവന്റെ പ്രാണന്നു കണി.
Prov KorRV 18:7  미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
Prov Azeri 18:7  آخماق آدامين آغزي اونو ييخار، دوداقلاري جانينا تله‌دئر.
Prov KLV 18:7  A fool's nujDu' ghaH Daj QIH, je Daj wuSDu' 'oH a tojta'ghach Daq Daj qa'.
Prov ItaDio 18:7  La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua.
Prov RusSynod 18:7  Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
Prov CSlEliza 18:7  Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
Prov ABPGRK 18:7  στόμα άφρονος συντριβή αυτώ τα δε χείλη αυτού παγίς τη ψυχή αυτού
Prov FreBBB 18:7  La bouche de l'insensé lui est une [cause de] ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Prov LinVB 18:7  Maloba ma moto zoba makosukisa ye, na monoko mwa ye akomitiela motambo.
Prov BurCBCM 18:7  မိုက်မဲသူသည် နှုတ်ကြောင့် ဘ၀ပျက်ရသကဲ့သို့ သူ၏နှုတ်ခမ်းသည်လည်း မိမိကိုယ်ကို ပြန်၍ကျော့ကွင်းထောင်မိလေ၏။-
Prov HunIMIT 18:7  A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Prov ChiUnL 18:7  蠢者之口致敗亡、其脣陷己命、
Prov VietNVB 18:7  Miệng kẻ ngu dại là sự hủy hoại cho nó;Môi nó là cái bẫy gài linh hồn mình.
Prov LXX 18:7  στόμα ἄφρονος συντριβὴ αὐτῷ τὰ δὲ χείλη αὐτοῦ παγὶς τῇ ψυχῇ αὐτοῦ
Prov CebPinad 18:7  Ang baba sa usa ka buang maoy iyang kalaglagan, Ug ang iyang mga ngabil maoy lit-ag sa iyang kalag.
Prov RomCor 18:7  Gura nebunului îi aduce pieirea şi buzele îi sunt o cursă pentru suflet.
Prov Pohnpeia 18:7  Ni pweipwei men eh kin koasoi, e kin pein kauwehla pein ih; pein eh lokaia kin lidipihedi.
Prov HunUj 18:7  Az ostobának saját szája a romlása, és ajka önmagának a csapdája.
Prov GerZurch 18:7  Der Mund des Toren wird ihm selbst zum Verderben, / und seine Lippen sind seinem Leben ein Fallstrick. / (a) Spr 12:13; 13:3
Prov PorAR 18:7  A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Prov DutSVVA 18:7  De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
Prov FarOPV 18:7  دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است.
Prov Ndebele 18:7  Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
Prov PorBLivr 18:7  A boca do tolo é sua própria destruição, e seus lábios são armadilha para sua alma.
Prov Norsk 18:7  Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Prov SloChras 18:7  Usta bedakova so mu v pogubo in ustne njegove so zadrge duši njegovi.
Prov Northern 18:7  Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
Prov GerElb19 18:7  Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
Prov LvGluck8 18:7  Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Prov PorAlmei 18:7  A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
Prov ChiUn 18:7  愚昧人的口自取敗壞;他的嘴是他生命的網羅。
Prov SweKarlX 18:7  Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
Prov FreKhan 18:7  La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
Prov FrePGR 18:7  La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
Prov PorCap 18:7  A boca do insensato é a sua ruína; os seus lábios são uma armadilha para a sua vida.
Prov JapKougo 18:7  愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
Prov GerTextb 18:7  Der Mund des Thoren führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Fallstrick für sein Leben.
Prov SpaPlate 18:7  La boca del necio es su ruina, y sus labios son un lazo para su alma.
Prov Kapingam 18:7  Tangada dadaulia ma-ga-helekai, le e-hagahuaidu-hua ia. Mee guu-hele go ana helekai donu.
Prov WLC 18:7  פִּֽי־כְ֭סִיל מְחִתָּה־ל֑וֹ וּ֝שְׂפָתָ֗יו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃
Prov LtKBB 18:7  Kvailio burna jį pražudo; jo lūpos – pinklės jo sielai.
Prov Bela 18:7  Язык бязглуздага — пагібель яму, а вусны яго — сетка на душу ягоную.
Prov GerBoLut 18:7  Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele.
Prov FinPR92 18:7  Oma suu on tyhmän tuho, omat sanat punovat hänelle ansan.
Prov SpaRV186 18:7  La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
Prov NlCanisi 18:7  Wat een dwaas zegt, stort hem in het ongeluk; Zijn woorden zijn een valstrik voor hemzelf.
Prov GerNeUe 18:7  Der Mund des Narren ist sein Untergang, / seine Lippen bringen ihn zu Fall.
Prov UrduGeo 18:7  احمق کا منہ اُس کی تباہی کا باعث ہے، اُس کے ہونٹ ایسا پھندا ہیں جس میں اُس کی اپنی جان اُلجھ جاتی ہے۔
Prov AraNAV 18:7  كَلِمَاتُ الْجَاهِلِ مَهْلَكَةٌ لَهُ، وَأَقْوَالُهُ فَخٌّ لِنَفْسِهِ.
Prov ChiNCVs 18:7  愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。
Prov ItaRive 18:7  La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
Prov Afr1953 18:7  Die mond van die dwaas is sy ondergang en sy lippe 'n strik vir sy lewe.
Prov RusSynod 18:7  Язык глупого – гибель для него, и уста его – сеть для души его.
Prov UrduGeoD 18:7  अहमक़ का मुँह उस की तबाही का बाइस है, उसके होंट ऐसा फंदा हैं जिसमें उस की अपनी जान उलझ जाती है।
Prov TurNTB 18:7  Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
Prov DutSVV 18:7  De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
Prov HunKNB 18:7  Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének.
Prov Maori 18:7  Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
Prov HunKar 18:7  A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
Prov Viet 18:7  Miệng kẻ ngu muội là sự bại hoại của nó; Môi nó vốn một cai bẫy gài linh hồn của nó.
Prov Kekchi 18:7  Li a̱tin li naxye li ma̱cˈaˈ xnaˈleb, aˈan li nasachoc re. Li a̱tin li naxye, aˈan chanchan jun raˈal chokˈ re.
Prov Swe1917 18:7  Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
Prov CroSaric 18:7  Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Prov VieLCCMN 18:7  Miệng kẻ ngu làm cho nó tàn tạ, môi của nó là cạm bẫy cho mình.
Prov FreBDM17 18:7  La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
Prov FreLXX 18:7  La bouche de l'insensé est sa ruine ; ses lèvres sont un piège pour son âme.
Prov Aleppo 18:7    פי-כסיל מחתה-לו    ושפתיו מוקש נפשו
Prov MapM 18:7  פִּֽי־כְ֭סִיל מְחִתָּה־ל֑וֹ וּ֝שְׂפָתָ֗יו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃
Prov HebModer 18:7  פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
Prov Kaz 18:7  Өз аузы ақымақты ажалға бастар,Өз тілі жанына тұзақ құрар.
Prov FreJND 18:7  La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Prov GerGruen 18:7  Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
Prov SloKJV 18:7  Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
Prov Haitian 18:7  Bouch moun sòt se kondannasyon li. Pawòl ki soti nan bouch li tounen pèlen pou li.
Prov FinBibli 18:7  Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
Prov SpaRV 18:7  La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
Prov WelBeibl 18:7  Mae siarad ffŵl yn arwain i ddinistr; mae'n cael ei rwydo gan ei eiriau ei hun.
Prov GerMenge 18:7  Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
Prov GreVamva 18:7  Το στόμα του άφρονος είναι ο αφανισμός αυτού, και τα χείλη αυτού παγίς εις την ψυχήν αυτού.
Prov UkrOgien 18:7  Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
Prov SrKDEkav 18:7  Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
Prov FreCramp 18:7  La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Prov PolUGdan 18:7  Usta głupiego są jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
Prov FreSegon 18:7  La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Prov SpaRV190 18:7  La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
Prov HunRUF 18:7  Az ostobának saját szája a romlása, és saját ajkai ejtik csapdába őt.
Prov DaOT1931 18:7  Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
Prov TpiKJPB 18:7  Maus bilong krankiman em i bagarap olgeta bilong em, na maus bilong en em i trap bilong tewel bilong em.
Prov DaOT1871 18:7  Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
Prov FreVulgG 18:7  La bouche de l’insensé cause sa perte (est sa destruction), et ses lèvres sont la ruine de son âme.
Prov PolGdans 18:7  Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Prov JapBungo 18:7  愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
Prov GerElb18 18:7  Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.