Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 5:7  Now then my son, hear me, and make not my words of no effect.
Prov ABP 5:7  Now then, O son, hear me! and you should not [2void works 1do] of my words.
Prov ACV 5:7  Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
Prov AFV2020 5:7  Now therefore hear me, O you children, and do not depart from the words of my mouth.
Prov AKJV 5:7  Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
Prov ASV 5:7  Now therefore, mysons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
Prov BBE 5:7  Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
Prov CPDV 5:7  Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
Prov DRC 5:7  Now, therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
Prov Darby 5:7  And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Prov Geneva15 5:7  Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
Prov GodsWord 5:7  But now, sons, listen to me, and do not turn away from what I say to you.
Prov JPS 5:7  Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Prov Jubilee2 5:7  Hear me now therefore, O ye sons, and do not depart from the words of my mouth.
Prov KJV 5:7  Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Prov KJVA 5:7  Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Prov KJVPCE 5:7  Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Prov LEB 5:7  Now, O children, listen to me; do not depart from the sayings of my mouth.
Prov LITV 5:7  Then hear me now, O sons, and do not depart from the words of my mouth.
Prov MKJV 5:7  And now hear me, O sons, and do not depart from the words of my mouth.
Prov NETfree 5:7  So now, children, listen to me; do not turn aside from the words I speak.
Prov NETtext 5:7  So now, children, listen to me; do not turn aside from the words I speak.
Prov NHEB 5:7  Now therefore, my sons, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Prov NHEBJE 5:7  Now therefore, my sons, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Prov NHEBME 5:7  Now therefore, my sons, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Prov Noyes 5:7  Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
Prov RLT 5:7  Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Prov RNKJV 5:7  Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Prov RWebster 5:7  Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Prov Rotherha 5:7  Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Prov UKJV 5:7  Hear me now therefore, O all of you children, and depart not from the words of my mouth.
Prov Webster 5:7  Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Prov YLT 5:7  And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
Prov VulgClem 5:7  Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Prov VulgCont 5:7  Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Prov VulgHetz 5:7  Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Prov VulgSist 5:7  Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Prov Vulgate 5:7  nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Prov CzeB21 5:7  Proto mne poslyšte, synové moji, neuhýbejte od mých výroků!
Prov CzeBKR 5:7  Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Prov CzeCEP 5:7  Proto, synové, poslyšte mě, neodvracejte se od výroků mých úst.
Prov CzeCSP 5:7  Nyní mě, synové, slyšte, neodvracejte se od řečí mých úst.
Prov ABPGRK 5:7  νυν ουν υιέ άκουέ μου και μη ακύρους ποιήσης εμούς λόγους
Prov Afr1953 5:7  Luister dan nou na my, julle seuns, en wyk nie af van die woorde van my mond nie.
Prov Alb 5:7  Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
Prov Aleppo 5:7    ועתה בנים שמעו-לי    ואל-תסורו מאמרי-פי
Prov AraNAV 5:7  وَالآنَ أَصْغُوا إِلَيَّ أَيُّهَا الْبَنُونَ، وَلاَ تَهْجُرُوا كَلِمَاتِ فَمِي.
Prov AraSVD 5:7  وَٱلْآنَ أَيُّهَا ٱلْبَنُونَ ٱسْمَعُوا لِي، وَلَا تَرْتَدُّوا عَنْ كَلِمَاتِ فَمِي.
Prov Azeri 5:7  ائندي، اي اوغوللار، منه قولاق آسين، آغيزيمدان چيخان سؤزلردن دؤنمه‌يئن.
Prov Bela 5:7  Дык вось, дзеці, паслухайце мяне і не адступайцеся ад словаў вуснаў маіх.
Prov BulVeren 5:7  И така, синове, слушайте ме и не отстъпвайте от думите на устата ми.
Prov BurCBCM 5:7  သို့ဖြစ်၍ ငါ့သားတို့၊ ငါ၏စကားကို နားထောင်ကြ လော့။ ငါဟောပြောသည့်စကားတို့မှ လမ်းလွဲမသွားကြလေနှင့်။-
Prov BurJudso 5:7  သို့ဖြစ်၍ ငါ့သားတို့၊ ငါ့စကားကို နားထောင်ကြ လော့။ ငါဟောပြောချက်တို့ကို မပယ်ကြနှင့်။
Prov CSlEliza 5:7  Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
Prov CebPinad 5:7  Busa karon, mga anak ko , patalinghug kamo kanako, Ug ayaw pagbiya gikan sa mga pulong sa akong baba.
Prov ChiNCVs 5:7  孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
Prov ChiSB 5:7  現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
Prov ChiUn 5:7  眾子啊,現在要聽從我;不可離棄我口中的話。
Prov ChiUnL 5:7  諸子宜聽、勿違我口所言、
Prov ChiUns 5:7  众子啊,现在要听从我;不可离弃我口中的话。
Prov CopSahBi 5:7  ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϣⲁϫⲉ
Prov CroSaric 5:7  Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Prov DaOT1871 5:7  Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
Prov DaOT1931 5:7  Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Prov Dari 5:7  پس ای فرزندان من، به من گوش بدهید و آنچه را که می گویم هرگز فراموش نکنید.
Prov DutSVV 5:7  Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
Prov DutSVVA 5:7  Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
Prov Esperant 5:7  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
Prov FarOPV 5:7  و الان‌ای پسرانم مرابشنوید، و از سخنان دهانم انحراف مورزید.
Prov FarTPV 5:7  پس ای پسران من، به من گوش کنید و آنچه را که می‌گویم هرگز فراموش نکنید.
Prov FinBibli 5:7  Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
Prov FinPR 5:7  Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
Prov FinPR92 5:7  Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
Prov FinRK 5:7  Ja nyt, lapset, kuulkaa minua, älkää poiketko sanoistani.
Prov FinSTLK2 5:7  Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö suuni sanoista.
Prov FreBBB 5:7  Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi ; Ne vous détournez pas des paroles de ma bouche !
Prov FreBDM17 5:7  Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
Prov FreCramp 5:7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
Prov FreJND 5:7  Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
Prov FreKhan 5:7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: ne vous écartez point des paroles de ma bouche.
Prov FreLXX 5:7  Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
Prov FrePGR 5:7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
Prov FreSegon 5:7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
Prov FreVulgG 5:7  Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
Prov GerBoLut 5:7  So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
Prov GerElb18 5:7  Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
Prov GerElb19 5:7  Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
Prov GerGruen 5:7  Nun, meine Söhne, hört auf mich! Von meines Mundes Reden weichet nicht!
Prov GerMenge 5:7  Nun denn, mein Sohn, höre auf mich und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Prov GerNeUe 5:7  Und nun, ihr Söhne, hört auf mich! / Schlagt meine Warnungen nicht in den Wind!
Prov GerSch 5:7  Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
Prov GerTextb 5:7  Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
Prov GerZurch 5:7  So höre mich denn, mein Sohn, / und weiche nicht von den Worten meines Mundes. /
Prov GreVamva 5:7  Ακούσατέ μου λοιπόν τώρα, τέκνα, και μη αποστραφήτε τους λόγους του στόματός μου.
Prov Haitian 5:7  Koulye a, pitit mwen yo, koute m' byen. Pa janm bliye sa m' pral di nou la a.
Prov HebModer 5:7  ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
Prov HunIMIT 5:7  Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
Prov HunKNB 5:7  Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől!
Prov HunKar 5:7  Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
Prov HunRUF 5:7  Most azért, fiaim, hallgassatok rám, ne térjetek el attól, amit mondok!
Prov HunUj 5:7  Most azért, fiaim, hallgassatok rám, ne térjetek el attól, amit mondok!
Prov ItaDio 5:7  Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca.
Prov ItaRive 5:7  Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
Prov JapBungo 5:7  小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
Prov JapKougo 5:7  子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
Prov KLV 5:7  DaH vaj, wIj puqloDpu', 'Ij Daq jIH. yImev mej vo' the mu'mey vo' wIj nujDu'.
Prov Kapingam 5:7  Hagalongo-mai agu dama-daane, hudee haga-de-langahia-ina agu helekai.
Prov Kaz 5:7  Сонымен, балалар, тілімді алыңдар,Айтатын сөздерімнен бас тартпаңдар!
Prov Kekchi 5:7  Anakcuan ut, ex cualal incˈajol, cherabihak li xya̱lal li yo̱quin chixchˈolobanquil che̱ru. Junelic cheba̱nuhak li cˈaˈru ninye e̱re.
Prov KorHKJV 5:7  그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말을 듣고 내 입의 말들에서 떠나지 말라.
Prov KorRV 5:7  그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Prov LXX 5:7  νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐμοὺς λόγους
Prov LinVB 5:7  Mwana wa ngai, yoka ngai sikawa, otia maloba ma ngai mpembeni te :
Prov LtKBB 5:7  Dabar, mano vaikai, klausykite manęs ir neatsitraukite nuo mano burnos žodžių.
Prov LvGluck8 5:7  Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
Prov Mal1910 5:7  ആകയാൽ മക്കളേ, എന്റെ വാക്കു കേൾപ്പിൻ; എന്റെ വായിലെ മൊഴികളെ വിട്ടുമാറരുതു.
Prov Maori 5:7  Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
Prov MapM 5:7  וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְאַל־תָּ֝ס֗וּרוּ מֵאִמְרֵי־פִֽי׃
Prov Mg1865 5:7  Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
Prov Ndebele 5:7  Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
Prov NlCanisi 5:7  Welnu dan kinderen, luistert naar mij, Keert u niet af van mijn woorden.
Prov NorSMB 5:7  Og no, søner, høyr på meg, og vik ikkje frå det munnen min mæler!
Prov Norsk 5:7  Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord!
Prov Northern 5:7  İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərdən yayınmayın.
Prov OSHB 5:7  וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְאַל־תָּ֝ס֗וּרוּ מֵאִמְרֵי־פִֽי׃
Prov Pohnpeia 5:7  Eri, samwa ko, kumwail rong ie oh dehr manokehla dahme I ndinda.
Prov PolGdans 5:7  Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
Prov PolUGdan 5:7  Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
Prov PorAR 5:7  Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Prov PorAlmei 5:7  Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
Prov PorBLivr 5:7  E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Prov PorBLivr 5:7  E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Prov PorCap 5:7  E agora escuta-me, pois, meu filho, e não te afastes das palavras da minha boca.
Prov RomCor 5:7  Şi acum, fiule, ascultă-mă şi nu te abate de la cuvintele gurii mele:
Prov RusSynod 5:7  Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Prov RusSynod 5:7  Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Prov SloChras 5:7  Sedaj torej, sinovi, poslušajte me in ne odstopajte od besed mojih ust.
Prov SloKJV 5:7  Zato mi torej prisluhnite, oh vi otroci in ne odidite od besed mojih ust.
Prov SomKQA 5:7  Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
Prov SpaPlate 5:7  Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
Prov SpaRV 5:7  Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Prov SpaRV186 5:7  Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Prov SpaRV190 5:7  Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Prov SrKDEkav 5:7  Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
Prov SrKDIjek 5:7  Зато, дјецо, послушајте мене, и не отступајте од ријечи уста мојих.
Prov Swe1917 5:7  Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal.
Prov SweFolk 5:7  Lyssna nu på mig, barn, vik inte bort från min muns ord.
Prov SweKarlX 5:7  Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
Prov TagAngBi 5:7  Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
Prov ThaiKJV 5:7  ฉะนั้น โอ บุตรทั้งหลายเอ๋ย บัดนี้จงฟังเรา และอย่าพรากจากถ้อยคำแห่งปากของเรา
Prov TpiKJPB 5:7  Olsem na harim mi nau, O yupela pikinini, na no ken lusim ol toktok bilong maus bilong mi.
Prov TurNTB 5:7  Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
Prov UkrOgien 5:7  Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відхо́дьте від слів моїх уст:
Prov UrduGeo 5:7  چنانچہ میرے بیٹو، میری سنو اور میرے منہ کی باتوں سے دُور نہ ہو جاؤ۔
Prov UrduGeoD 5:7  चुनाँचे मेरे बेटो, मेरी सुनो और मेरे मुँह की बातों से दूर न हो जाओ।
Prov UrduGeoR 5:7  Chunāṅche mere beṭo, merī suno aur mere muṅh kī bātoṅ se dūr na ho jāo.
Prov UyCyr 5:7  Әй оғуллар, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар. Дегәнлиримдин чиқмаңлар.
Prov VieLCCMN 5:7  Vậy giờ đây, hỡi các con, hãy nghe thầy, đừng bỏ đi khi thầy lên tiếng nói.
Prov Viet 5:7  Vậy bây giờ, hỡi các con, hãy nghe ta; Chớ lìa bỏ các lời của miệng ta.
Prov VietNVB 5:7  Hỡi các con ta, giờ đây hãy nghe ta;Chớ từ bỏ những lời của miệng ta.
Prov WLC 5:7  וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְאַל־תָּ֝ס֗וּרוּ מֵאִמְרֵי־פִֽי׃
Prov WelBeibl 5:7  Felly, fy mab, gwrando'n ofalus arna i, a phaid troi cefn ar beth dw i'n ddweud.
Prov Wycliffe 5:7  Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.