Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 5:8  Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
Prov ABP 5:8  [4far 1Make 5from 6her 2your 3way]! You should not approach to doors of her houses;
Prov ACV 5:8  Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
Prov AFV2020 5:8  Remove your ways far from her, and do not come near the door of her house,
Prov AKJV 5:8  Remove your way far from her, and come not near the door of her house:
Prov ASV 5:8  Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
Prov BBE 5:8  Go far away from her, do not come near the door of her house;
Prov CPDV 5:8  Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
Prov DRC 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
Prov Darby 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Prov Geneva15 5:8  Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Prov GodsWord 5:8  Stay far away from her. Do not even go near her door.
Prov JPS 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
Prov Jubilee2 5:8  Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
Prov KJV 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Prov KJVA 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Prov KJVPCE 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Prov LEB 5:8  Keep your paths far from her, and do not go near to the door of her house,
Prov LITV 5:8  Remove your ways far from her, and do not come near to the door of her house,
Prov MKJV 5:8  Remove your ways far from her, and do not come near the door of her house,
Prov NETfree 5:8  Keep yourself far from her, and do not go near the door of her house,
Prov NETtext 5:8  Keep yourself far from her, and do not go near the door of her house,
Prov NHEB 5:8  Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Prov NHEBJE 5:8  Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Prov NHEBME 5:8  Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Prov Noyes 5:8  Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
Prov RLT 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Prov RNKJV 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Prov RWebster 5:8  Remove thy way far from her, and come not near the door of her house:
Prov Rotherha 5:8  Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Prov UKJV 5:8  Remove your way far from her, and come not nigh the door of her house:
Prov Webster 5:8  Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Prov YLT 5:8  Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
Prov VulgClem 5:8  Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
Prov VulgCont 5:8  Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Prov VulgHetz 5:8  Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Prov VulgSist 5:8  Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Prov Vulgate 5:8  longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Prov CzeB21 5:8  Daleko od ní ať vede tvá cesta, k jejímu vchodu chraň se přiblížit!
Prov CzeBKR 5:8  Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Prov CzeCEP 5:8  Ať jde tvá cesta daleko od ní, nepřibližuj se ke dveřím jejího domu,
Prov CzeCSP 5:8  ⌈Vzdal od ní svou cestu,⌉ nepřibližuj se ke vchodu jejího domu,
Prov ABPGRK 5:8  μακράν ποίησον απ΄ αυτής σην οδόν μη εγγίσης προς θύραις οίκων αυτής
Prov Afr1953 5:8  Hou jou weg ver van haar af, en kom nie naby die deur van haar huis nie,
Prov Alb 5:8  Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
Prov Aleppo 5:8    הרחק מעליה דרכך    ואל-תקרב אל-פתח ביתה
Prov AraNAV 5:8  أَبْعِدْ طَرِيقَكَ عَنْهَا، وَلاَ تَقْتَرِبْ مِنْ بَابِ بَيْتِهَا،
Prov AraSVD 5:8  أَبْعِدْ طَرِيقَكَ عَنْهَا، وَلَا تَقْرَبْ إِلَى بَابِ بَيْتِهَا،
Prov Azeri 5:8  بله آرواددان اوزاق اول. اونون اِوئنئن قاپيسينا ياخينلاشما.
Prov Bela 5:8  Далей ад яе ідзі па дарозе тваёй і не падыходзь пад дзьверы дома яе,
Prov BulVeren 5:8  Отдалечи пътя си от нея и не се приближавай до вратата на къщата ѝ,
Prov BurCBCM 5:8  ထိုအမျိုးသမီးထံမှ ဝေးစွာရှောင်ရှားကြလော့။ သူမနေထိုင်ရာအိမ်၏တံခါး၀အနီးသို့ပင် မချဉ်းကပ် ကြနှင့်။-
Prov BurJudso 5:8  ထိုသို့သောမိန်းမကို ဝေးစွာရှောင်သွားလော့။ သူ့နေရာတံခါးဝသို့ မချဉ်းနှင့်။
Prov CSlEliza 5:8  далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
Prov CebPinad 5:8  Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya, Ug ayaw pagpahaduol sa pultahan sa iyang balay;
Prov ChiNCVs 5:8  你的道路要远离她,不可走近她的家门;
Prov ChiSB 5:8  你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
Prov ChiUn 5:8  你所行的道要離她遠,不可就近她的房門,
Prov ChiUnL 5:8  爾行宜遠之、勿近其室門、
Prov ChiUns 5:8  你所行的道要离她远,不可就近她的房门,
Prov CopSahBi 5:8  ⲙⲁⲣⲉⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲣⲟ ⲙⲡⲉⲥⲏⲓ
Prov CroSaric 5:8  Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Prov DaOT1871 5:8  Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
Prov DaOT1931 5:8  Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Prov Dari 5:8  به این قبیل زنان نزدیک نشوید و حتی نزدیک خانۀ آن ها هم نروید.
Prov DutSVV 5:8  Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
Prov DutSVVA 5:8  Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
Prov Esperant 5:8  Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
Prov FarOPV 5:8  طریق خود را از او دور ساز، و به در خانه اونزدیک مشو.
Prov FarTPV 5:8  از این قبیل زنان دوری کنید و حتّی نزدیک خانهٔ آنها هم نروید.
Prov FinBibli 5:8  Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,
Prov FinPR 5:8  Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
Prov FinPR92 5:8  Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
Prov FinRK 5:8  Pysy kaukana tuollaisesta, älä lähesty hänen talonsa ovea,
Prov FinSTLK2 5:8  Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen talonsa ovea,
Prov FreBBB 5:8  Eloigne d'elle ton chemin Et ne t'approche pas des portes de sa maison,
Prov FreBDM17 5:8  Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n’approche point de l’entrée de sa maison.
Prov FreCramp 5:8  Eloigne d'auprès d'elle ton chemin, ne t'approche pas de la porte de sa maison,
Prov FreJND 5:8  Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison ;
Prov FreKhan 5:8  Eloigne tes pas de cette étrangère; ne t’approche pas de l’entrée de sa maison.
Prov FreLXX 5:8  Fais que ta voie soit loin d'elle ; ne t'approche pas des portes de sa demeure.
Prov FrePGR 5:8  Prends ta route loin d'elle, et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
Prov FreSegon 5:8  Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
Prov FreVulgG 5:8  Eloigne d’elle ta voie, et n’approche pas de la porte de sa maison.
Prov GerBoLut 5:8  Laß deine Wege feme von ihr sein und nahe nicht zur Tur ihres Hauses,
Prov GerElb18 5:8  Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der Tür ihres Hauses:
Prov GerElb19 5:8  Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der Tür ihres Hauses:
Prov GerGruen 5:8  Halt ferne deinen Weg von ihr! Komm nicht der Türe ihres Hauses nahe!
Prov GerMenge 5:8  Halte deinen Weg fern von ihr und nahe dich nicht der Tür ihres Hauses,
Prov GerNeUe 5:8  Geh solch einer Frau aus dem Weg, / komm nicht in die Nähe ihres Hauseingangs!
Prov GerSch 5:8  Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
Prov GerTextb 5:8  Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
Prov GerZurch 5:8  Halte fern von ihr deinen Weg / und nahe dich nicht der Tür ihres Hauses, /
Prov GreVamva 5:8  Απομάκρυνον την οδόν σου απ' αυτής, και μη πλησιάσης εις την θύραν του οίκου αυτής,
Prov Haitian 5:8  Rete lwen yon fanm konsa. Pa janm pwoche bò pòt lakay li,
Prov HebModer 5:8  הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
Prov HunIMIT 5:8  Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
Prov HunKNB 5:8  Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához,
Prov HunKar 5:8  Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
Prov HunRUF 5:8  Messze kerüld el az ilyen nőt, ne közelíts háza ajtajához,
Prov HunUj 5:8  Messze kerüld el az ilyen nőt, ne közelíts háza ajtajához,
Prov ItaDio 5:8  Allontana la tua via da essa, E non accostarti all’uscio della sua casa;
Prov ItaRive 5:8  Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
Prov JapBungo 5:8  汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
Prov JapKougo 5:8  あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
Prov KLV 5:8  teq lIj way Hop vo' Daj. yImev ghoS Sum the lojmIt vo' Daj tuq,
Prov Kapingam 5:8  Hudee haga-hoohoo gi-di ahina beelaa! Hudee hana gi-hoohoo gi-di bontai dono hale.
Prov Kaz 5:8  Әрдайым алыс бол сондай әйелден,Жақындамай, аулақ жүр есігінен!
Prov Kekchi 5:8  Me̱cˈam e̱rib riqˈuineb li ixk li incˈaˈ useb xnaˈleb, chi moco texxic saˈ li rochocheb.
Prov KorHKJV 5:8  네 길을 그녀에게서 멀리 옮기라. 그녀의 집 문에도 가까이 가지 말라.
Prov KorRV 5:8  네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Prov LXX 5:8  μακρὰν ποίησον ἀπ’ αὐτῆς σὴν ὁδόν μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς
Prov LinVB 5:8  nzela ya yo eleka mosika na mwasi wa moto mosusu, obeleme na monoko mwa ndako ya te te,
Prov LtKBB 5:8  Atitolink nuo jos savo kelią ir nesiartink prie jos namų durų,
Prov LvGluck8 5:8  Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
Prov Mal1910 5:8  നിന്റെ വഴിയെ അവളോടു അകറ്റുക; അവളുടെ വീട്ടിന്റെ വാതിലോടു അടുക്കരുതു.
Prov Maori 5:8  Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
Prov MapM 5:8  הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃
Prov Mg1865 5:8  Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
Prov Ndebele 5:8  Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
Prov NlCanisi 5:8  Houd uw weg verre van haar, Nader niet tot de deur van haar huis:
Prov NorSMB 5:8  Lat din veg vera langt frå henne, kom ’kje nær til husdøri hennar!
Prov Norsk 5:8  La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,
Prov Northern 5:8  Belə qadından uzaq ol, Evinin qapısına yaxın getmə.
Prov OSHB 5:8  הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃
Prov Pohnpeia 5:8  Kumwail keiweisang soangen lih menet! Dehr pil keilahng limwahn eh wenihmw!
Prov PolGdans 5:8  Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
Prov PolUGdan 5:8  Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
Prov PorAR 5:8  Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
Prov PorAlmei 5:8  Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
Prov PorBLivr 5:8  Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Prov PorBLivr 5:8  Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Prov PorCap 5:8  Desvia dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa,
Prov RomCor 5:8  depărtează-te de drumul care duce la ea şi nu te apropia de uşa casei ei,
Prov RusSynod 5:8  Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Prov RusSynod 5:8  Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Prov SloChras 5:8  Daleč od nje hodi svojo pot in ne bližaj se durim hiše njene,
Prov SloKJV 5:8  Svojo pot odstrani daleč od nje in ne pridi blizu vrat njene hiše,
Prov SomKQA 5:8  Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
Prov SpaPlate 5:8  desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
Prov SpaRV 5:8  Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Prov SpaRV186 5:8  Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Prov SpaRV190 5:8  Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Prov SrKDEkav 5:8  Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
Prov SrKDIjek 5:8  Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њезине,
Prov Swe1917 5:8  Låt din väg vara fjärran ifrån henne, och nalkas icke dörren till hennes hus.
Prov SweFolk 5:8  Låt din väg gå långt från henne, kom inte nära dörren till hennes hus.
Prov SweKarlX 5:8  Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
Prov TagAngBi 5:8  Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
Prov ThaiKJV 5:8  จงหลีกทางของเจ้าให้ไกลจากนาง อย่าไปใกล้ประตูเรือนของนาง
Prov TpiKJPB 5:8  Tekewe rot bilong yu i go longwe long em, na no ken kam klostu long dua bilong haus bilong em.
Prov TurNTB 5:8  Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
Prov UkrOgien 5:8  віддали́ ти від неї дорогу свою, і не зближа́йсь до дверей її дому,
Prov UrduGeo 5:8  اپنے راستے اُس سے دُور رکھ، اُس کے گھر کے دروازے کے قریب بھی نہ جا۔
Prov UrduGeoD 5:8  अपने रास्ते उससे दूर रख, उसके घर के दरवाज़े के क़रीब भी न जा।
Prov UrduGeoR 5:8  Apne rāste us se dūr rakh, us ke ghar ke darwāze ke qarīb bhī na jā.
Prov UyCyr 5:8  Бундақ хотундин нери қач! Униң босуғисиға йеқин йолима!
Prov VieLCCMN 5:8  Trên đường đời, con hãy xa lánh nó, lối vào nhà nó, con chớ lại gần,
Prov Viet 5:8  Hãy dời đường con cách xa khỏi nó, Ðừng lại gần cửa nhà nó;
Prov VietNVB 5:8  Hãy giữ đường lối con cách xa nó;Chớ đến gần cửa nhà nó.
Prov WLC 5:8  הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃
Prov WelBeibl 5:8  Cadw draw oddi wrthi hi! Paid mynd yn agos at ddrws ei thŷ hi,
Prov Wycliffe 5:8  Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.