PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 64
Psal | DRC | 64:1 | To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. | |
Psal | KJV | 64:1 | Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | |
Psal | CzeCEP | 64:1 | Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. | |
Psal | CzeB21 | 64:1 | Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. | |
Psal | CzeCSP | 64:1 | Pro vedoucího chval. Davidův žalm. | |
Psal | CzeBKR | 64:1 | Přednímu z kantorů, žalm Davidův. Slyš, ó Bože, hlas můj, když naříkám, před hrůzou nepřítele ostříhej života mého. | |
Psal | Webster | 64:1 | To the chief Musician, a Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | |
Psal | NHEB | 64:1 | Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy. | |
Psal | AKJV | 64:1 | Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | |
Psal | VulgClem | 64:1 | In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. | |
Psal | DRC | 64:2 | A hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem. | |
Psal | KJV | 64:2 | Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: | |
Psal | CzeCEP | 64:2 | Vyslyš, Bože, moje lkání, chraň mě, ať mohu žít beze strachu z nepřítele, | |
Psal | CzeB21 | 64:2 | Slyš, Bože, hlas mého naříkání, před hrozbou nepřátel mě ochraňuj. | |
Psal | CzeCSP | 64:2 | Slyš, Bože, můj hlas, ⌈když naříkám.⌉ Ochraň můj život před hrůzou z nepřítele. | |
Psal | CzeBKR | 64:2 | Skrej mne před úklady zlostníků, před zbouřením těch, kteříž páší nepravost, | |
Psal | Webster | 64:2 | Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: | |
Psal | NHEB | 64:2 | Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil; | |
Psal | AKJV | 64:2 | Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: | |
Psal | VulgClem | 64:2 | Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. | |
Psal | DRC | 64:3 | O hear my prayer: all flesh shall come to thee. | |
Psal | KJV | 64:3 | Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: | |
Psal | CzeCEP | 64:3 | skryj mě, když se zlovolníci tajně radí, když se bouří, kdo páchají ničemnosti, | |
Psal | CzeB21 | 64:3 | Před úklady zlých mě prosím ukryj, před vzpourou tlupy zločinců! | |
Psal | CzeCSP | 64:3 | Skryj mě před piklemi zlovolníků, před srocením činitelů nepravosti, | |
Psal | CzeBKR | 64:3 | Kteříž naostřili jako meč jazyk svůj, naměřili střelu svou, řeč přehořkou. | |
Psal | Webster | 64:3 | Who whet their tongue like a sword, [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words: | |
Psal | NHEB | 64:3 | who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words, | |
Psal | AKJV | 64:3 | Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: | |
Psal | VulgClem | 64:3 | Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet. | |
Psal | DRC | 64:4 | The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions. | |
Psal | KJV | 64:4 | That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. | |
Psal | CzeCEP | 64:4 | kdo si nabrousili jazyky jak meče, namířili šípy jedovatých řečí, | |
Psal | CzeB21 | 64:4 | Jazyky si jak meče naostřili, jak šípy míří slovy krutými. | |
Psal | CzeCSP | 64:4 | kteří si nabrousili jazyky jak meče, napjali své šípy jedovatých slov, | |
Psal | CzeBKR | 64:4 | Aby stříleli z skrýší na upřímého; nenadále naň vystřelují, aniž se koho bojí. | |
Psal | Webster | 64:4 | That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. | |
Psal | NHEB | 64:4 | to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly. | |
Psal | AKJV | 64:4 | That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. | |
Psal | VulgClem | 64:4 | Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis. | |
Psal | DRC | 64:5 | Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple, | |
Psal | KJV | 64:5 | They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? | |
Psal | CzeCEP | 64:5 | aby zákeřně stříleli na bezúhonného! Znenadání na něj vystřelí bez jakékoli bázně. | |
Psal | CzeB21 | 64:5 | Nevinného chtějí trefit ze zálohy, bez obav na něj náhle vystřelí! | |
Psal | CzeCSP | 64:5 | aby z úkrytů stříleli na bezúhonného. Náhle na něj vystřelí a ničeho se nebojí. | |
Psal | CzeBKR | 64:5 | Zatvrzují se ve zlém, smlouvají se, jak by poléci mohli osídla, a říkají: Kdo je spatří? | |
Psal | Webster | 64:5 | They encourage themselves [in] an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who will see them? | |
Psal | NHEB | 64:5 | They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, "Who will see them?" | |
Psal | AKJV | 64:5 | They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privately; they say, Who shall see them? | |
Psal | VulgClem | 64:5 | Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum, | |
Psal | DRC | 64:6 | Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off. | |
Psal | KJV | 64:6 | They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. | |
Psal | CzeCEP | 64:6 | Utvrzují se v zlém rozhodnutí, počítají, jak by nastražili léčky, říkají si: „Kdo nás může spatřit? | |
Psal | CzeB21 | 64:6 | Ve svých zlých plánech se utvrzují, jednají o tom, jak pasti nastražit. „Kdo by to viděl?“ říkají si, | |
Psal | CzeCSP | 64:6 | Utvrzují se ve zlé věci, počítají, že skryjí své léčky, říkají: Kdo nás vidí? | |
Psal | CzeBKR | 64:6 | Vyhledávají snažně nešlechetnosti, hyneme od ran přelstivých; takť vnitřnost a srdce člověka hluboké jest. | |
Psal | Webster | 64:6 | They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward [thought] of every one [of them], and the heart, [is] deep. | |
Psal | NHEB | 64:6 | They plot injustice, saying, "We have made a perfect plan!" Surely man's mind and heart are cunning. | |
Psal | AKJV | 64:6 | They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. | |
Psal | VulgClem | 64:6 | mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe. | |
Psal | DRC | 64:7 | Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power: | |
Psal | KJV | 64:7 | But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. | |
Psal | CzeCEP | 64:7 | Ať si kdo chce slídí po podlostech, nastrojili jsme to dokonale, ať si slídil slídí, hluboké je nitro člověka i jeho srdce.“ | |
Psal | CzeB21 | 64:7 | „Kdo by vypátral naše zločiny?“ Vypátrá je Ten, jenž do nitra hledí, jenž pátrá v hlubinách srdce člověka! | |
Psal | CzeCSP | 64:7 | Obmýšlejí zvrácenosti: Přivedli jsme k dokonalosti vypracovaný plán. Nitro člověka i jeho srdce je hlubší. | |
Psal | CzeBKR | 64:7 | Ale jakž Bůh vystřelí na ně prudkou střelu, poraženi budou. | |
Psal | Webster | 64:7 | But God shall shoot at them [with] an arrow; suddenly shall they be wounded. | |
Psal | NHEB | 64:7 | But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow. | |
Psal | AKJV | 64:7 | But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. | |
Psal | VulgClem | 64:7 | Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ; | |
Psal | DRC | 64:8 | Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled, | |
Psal | KJV | 64:8 | So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. | |
Psal | CzeCEP | 64:8 | Bůh však znenadání na ně vystřelí šíp; budou samá rána. | |
Psal | CzeB21 | 64:8 | Bůh po nich tehdy svým šípem střelí, upadnou náhle, plní ran! | |
Psal | CzeCSP | 64:8 | Bůh však na ně vystřelí šíp a náhle budou porážka sama. | |
Psal | CzeBKR | 64:8 | A ku pádu je přivede vlastní jazyk jejich; vzdálí se jich každý, kdož by je viděl. | |
Psal | Webster | 64:8 | So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. | |
Psal | NHEB | 64:8 | Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads. | |
Psal | AKJV | 64:8 | So they shall make their own tongue to fall on themselves: all that see them shall flee away. | |
Psal | VulgClem | 64:8 | qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes, | |
Psal | DRC | 64:9 | And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful. | |
Psal | KJV | 64:9 | And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. | |
Psal | CzeCEP | 64:9 | Jejich jazyk je sklátí, každý, kdo je spatří, se jim vyhne. | |
Psal | CzeB21 | 64:9 | Jazyky svými sami se srazí, každý, kdo spatří je, se otřese. | |
Psal | CzeCSP | 64:9 | Jejich vlastní jazyk je přivede k pádu, vyhne se jim každý, kdo je uvidí. | |
Psal | CzeBKR | 64:9 | I budou se báti všickni lidé, a ohlašovati skutek Boží, a k srozumívání dílu jeho příčinu dadí. | |
Psal | Webster | 64:9 | And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. | |
Psal | NHEB | 64:9 | All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done. | |
Psal | AKJV | 64:9 | And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. | |
Psal | VulgClem | 64:9 | et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis. | |
Psal | DRC | 64:10 | Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation. | |
Psal | KJV | 64:10 | The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. | |
Psal | CzeCEP | 64:10 | Všichni lidé se budou bát, budou rozhlašovat Boží skutek a pochopí jeho dílo. | |
Psal | CzeB21 | 64:10 | Bázeň pak zachvátí všechny lidi, o Božích skutcích budou vyprávět, nad jeho dílem přemýšlet! | |
Psal | CzeCSP | 64:10 | Všechny lidi pojme bázeň, budou dosvědčovat Boží skutek a porozumí jeho jednání. | |
Psal | CzeBKR | 64:10 | Spravedlivý pak veseliti se bude v Hospodinu, a v něm doufati, anobrž chlubiti se budou všickni, kteříž jsou upřímého srdce. | |
Psal | Webster | 64:10 | The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. | |
Psal | NHEB | 64:10 | The righteous shall be glad in the Lord, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him! | |
Psal | AKJV | 64:10 | The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. | |
Psal | VulgClem | 64:10 | Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus. | |
Psal | DRC | 64:11 | Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers. | |
Psal | KJV | 64:11 | ||
Psal | CzeCEP | 64:11 | Spravedlivý se bude radovat z Hospodina a utíkat se k němu; on bude chloubou všech, kdo mají přímé srdce. | |
Psal | CzeB21 | 64:11 | Spravedlivý se bude v Hospodinu těšit, že svěřil se jeho ochraně. Jásat pak budou spolu všichni, kdo mají srdce upřímné! | |
Psal | CzeCSP | 64:11 | Spravedlivý se bude radovat v Hospodinu a bude v něm mít útočiště. Všichni lidé přímého srdce ho budou chválit. | |
Psal | CzeBKR | 64:11 | ||
Psal | Webster | 64:11 | ||
Psal | NHEB | 64:11 | ||
Psal | AKJV | 64:11 | ||
Psal | VulgClem | 64:11 | Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans. | |
Psal | DRC | 64:12 | Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty. | |
Psal | KJV | 64:12 | ||
Psal | CzeCEP | 64:12 | ||
Psal | CzeB21 | 64:12 | ||
Psal | CzeCSP | 64:12 | ||
Psal | CzeBKR | 64:12 | ||
Psal | Webster | 64:12 | ||
Psal | NHEB | 64:12 | ||
Psal | AKJV | 64:12 | ||
Psal | VulgClem | 64:12 | Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate. | |
Psal | DRC | 64:13 | The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy, | |
Psal | KJV | 64:13 | ||
Psal | CzeCEP | 64:13 | ||
Psal | CzeB21 | 64:13 | ||
Psal | CzeCSP | 64:13 | ||
Psal | CzeBKR | 64:13 | ||
Psal | Webster | 64:13 | ||
Psal | NHEB | 64:13 | ||
Psal | AKJV | 64:13 | ||
Psal | VulgClem | 64:13 | Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur. | |
Psal | DRC | 64:14 | The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn. | |
Psal | KJV | 64:14 | ||
Psal | CzeCEP | 64:14 | ||
Psal | CzeB21 | 64:14 | ||
Psal | CzeCSP | 64:14 | ||
Psal | CzeBKR | 64:14 | ||
Psal | Webster | 64:14 | ||
Psal | NHEB | 64:14 | ||
Psal | AKJV | 64:14 | ||
Psal | VulgClem | 64:14 | Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent. | |