Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 64
Psal DRC 64:1  To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
Psal KJV 64:1  Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
Psal CzeCEP 64:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.
Psal CzeB21 64:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.
Psal CzeCSP 64:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm.
Psal CzeBKR 64:1  Přednímu z kantorů, žalm Davidův. Slyš, ó Bože, hlas můj, když naříkám, před hrůzou nepřítele ostříhej života mého.
Psal Webster 64:1  To the chief Musician, a Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
Psal NHEB 64:1  Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.
Psal AKJV 64:1  Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
Psal VulgClem 64:1  In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire.
Psal DRC 64:2  A hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
Psal KJV 64:2  Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
Psal CzeCEP 64:2  Vyslyš, Bože, moje lkání, chraň mě, ať mohu žít beze strachu z nepřítele,
Psal CzeB21 64:2  Slyš, Bože, hlas mého naříkání, před hrozbou nepřátel mě ochraňuj.
Psal CzeCSP 64:2  Slyš, Bože, můj hlas, ⌈když naříkám.⌉ Ochraň můj život před hrůzou z nepřítele.
Psal CzeBKR 64:2  Skrej mne před úklady zlostníků, před zbouřením těch, kteříž páší nepravost,
Psal Webster 64:2  Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
Psal NHEB 64:2  Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
Psal AKJV 64:2  Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
Psal VulgClem 64:2  Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Psal DRC 64:3  O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
Psal KJV 64:3  Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
Psal CzeCEP 64:3  skryj mě, když se zlovolníci tajně radí, když se bouří, kdo páchají ničemnosti,
Psal CzeB21 64:3  Před úklady zlých mě prosím ukryj, před vzpourou tlupy zločinců!
Psal CzeCSP 64:3  Skryj mě před piklemi zlovolníků, před srocením činitelů nepravosti,
Psal CzeBKR 64:3  Kteříž naostřili jako meč jazyk svůj, naměřili střelu svou, řeč přehořkou.
Psal Webster 64:3  Who whet their tongue like a sword, [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words:
Psal NHEB 64:3  who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,
Psal AKJV 64:3  Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
Psal VulgClem 64:3  Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet.
Psal DRC 64:4  The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
Psal KJV 64:4  That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
Psal CzeCEP 64:4  kdo si nabrousili jazyky jak meče, namířili šípy jedovatých řečí,
Psal CzeB21 64:4  Jazyky si jak meče naostřili, jak šípy míří slovy krutými.
Psal CzeCSP 64:4  kteří si nabrousili jazyky jak meče, napjali své šípy jedovatých slov,
Psal CzeBKR 64:4  Aby stříleli z skrýší na upřímého; nenadále naň vystřelují, aniž se koho bojí.
Psal Webster 64:4  That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
Psal NHEB 64:4  to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
Psal AKJV 64:4  That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
Psal VulgClem 64:4  Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Psal DRC 64:5  Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
Psal KJV 64:5  They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
Psal CzeCEP 64:5  aby zákeřně stříleli na bezúhonného! Znenadání na něj vystřelí bez jakékoli bázně.
Psal CzeB21 64:5  Nevinného chtějí trefit ze zálohy, bez obav na něj náhle vystřelí!
Psal CzeCSP 64:5  aby z úkrytů stříleli na bezúhonného. Náhle na něj vystřelí a ničeho se nebojí.
Psal CzeBKR 64:5  Zatvrzují se ve zlém, smlouvají se, jak by poléci mohli osídla, a říkají: Kdo je spatří?
Psal Webster 64:5  They encourage themselves [in] an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who will see them?
Psal NHEB 64:5  They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, "Who will see them?"
Psal AKJV 64:5  They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privately; they say, Who shall see them?
Psal VulgClem 64:5  Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum,
Psal DRC 64:6  Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
Psal KJV 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal CzeCEP 64:6  Utvrzují se v zlém rozhodnutí, počítají, jak by nastražili léčky, říkají si: „Kdo nás může spatřit?
Psal CzeB21 64:6  Ve svých zlých plánech se utvrzují, jednají o tom, jak pasti nastražit. „Kdo by to viděl?“ říkají si,
Psal CzeCSP 64:6  Utvrzují se ve zlé věci, počítají, že skryjí své léčky, říkají: Kdo nás vidí?
Psal CzeBKR 64:6  Vyhledávají snažně nešlechetnosti, hyneme od ran přelstivých; takť vnitřnost a srdce člověka hluboké jest.
Psal Webster 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward [thought] of every one [of them], and the heart, [is] deep.
Psal NHEB 64:6  They plot injustice, saying, "We have made a perfect plan!" Surely man's mind and heart are cunning.
Psal AKJV 64:6  They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Psal VulgClem 64:6  mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Psal DRC 64:7  Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
Psal KJV 64:7  But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
Psal CzeCEP 64:7  Ať si kdo chce slídí po podlostech, nastrojili jsme to dokonale, ať si slídil slídí, hluboké je nitro člověka i jeho srdce.“
Psal CzeB21 64:7  „Kdo by vypátral naše zločiny?“ Vypátrá je Ten, jenž do nitra hledí, jenž pátrá v hlubinách srdce člověka!
Psal CzeCSP 64:7  Obmýšlejí zvrácenosti: Přivedli jsme k dokonalosti vypracovaný plán. Nitro člověka i jeho srdce je hlubší.
Psal CzeBKR 64:7  Ale jakž Bůh vystřelí na ně prudkou střelu, poraženi budou.
Psal Webster 64:7  But God shall shoot at them [with] an arrow; suddenly shall they be wounded.
Psal NHEB 64:7  But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.
Psal AKJV 64:7  But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
Psal VulgClem 64:7  Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ;
Psal DRC 64:8  Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
Psal KJV 64:8  So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
Psal CzeCEP 64:8  Bůh však znenadání na ně vystřelí šíp; budou samá rána.
Psal CzeB21 64:8  Bůh po nich tehdy svým šípem střelí, upadnou náhle, plní ran!
Psal CzeCSP 64:8  Bůh však na ně vystřelí šíp a náhle budou porážka sama.
Psal CzeBKR 64:8  A ku pádu je přivede vlastní jazyk jejich; vzdálí se jich každý, kdož by je viděl.
Psal Webster 64:8  So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
Psal NHEB 64:8  Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.
Psal AKJV 64:8  So they shall make their own tongue to fall on themselves: all that see them shall flee away.
Psal VulgClem 64:8  qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
Psal DRC 64:9  And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
Psal KJV 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal CzeCEP 64:9  Jejich jazyk je sklátí, každý, kdo je spatří, se jim vyhne.
Psal CzeB21 64:9  Jazyky svými sami se srazí, každý, kdo spatří je, se otřese.
Psal CzeCSP 64:9  Jejich vlastní jazyk je přivede k pádu, vyhne se jim každý, kdo je uvidí.
Psal CzeBKR 64:9  I budou se báti všickni lidé, a ohlašovati skutek Boží, a k srozumívání dílu jeho příčinu dadí.
Psal Webster 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal NHEB 64:9  All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
Psal AKJV 64:9  And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Psal VulgClem 64:9  et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis.
Psal DRC 64:10  Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
Psal KJV 64:10  The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal CzeCEP 64:10  Všichni lidé se budou bát, budou rozhlašovat Boží skutek a pochopí jeho dílo.
Psal CzeB21 64:10  Bázeň pak zachvátí všechny lidi, o Božích skutcích budou vyprávět, nad jeho dílem přemýšlet!
Psal CzeCSP 64:10  Všechny lidi pojme bázeň, budou dosvědčovat Boží skutek a porozumí jeho jednání.
Psal CzeBKR 64:10  Spravedlivý pak veseliti se bude v Hospodinu, a v něm doufati, anobrž chlubiti se budou všickni, kteříž jsou upřímého srdce.
Psal Webster 64:10  The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal NHEB 64:10  The righteous shall be glad in the Lord, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!
Psal AKJV 64:10  The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Psal VulgClem 64:10  Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus.
Psal DRC 64:11  Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
Psal KJV 64:11 
Psal CzeCEP 64:11  Spravedlivý se bude radovat z Hospodina a utíkat se k němu; on bude chloubou všech, kdo mají přímé srdce.
Psal CzeB21 64:11  Spravedlivý se bude v Hospodinu těšit, že svěřil se jeho ochraně. Jásat pak budou spolu všichni, kdo mají srdce upřímné!
Psal CzeCSP 64:11  Spravedlivý se bude radovat v Hospodinu a bude v něm mít útočiště. Všichni lidé přímého srdce ho budou chválit.
Psal CzeBKR 64:11 
Psal Webster 64:11 
Psal NHEB 64:11 
Psal AKJV 64:11 
Psal VulgClem 64:11  Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans.
Psal DRC 64:12  Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
Psal KJV 64:12 
Psal CzeCEP 64:12 
Psal CzeB21 64:12 
Psal CzeCSP 64:12 
Psal CzeBKR 64:12 
Psal Webster 64:12 
Psal NHEB 64:12 
Psal AKJV 64:12 
Psal VulgClem 64:12  Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.
Psal DRC 64:13  The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
Psal KJV 64:13 
Psal CzeCEP 64:13 
Psal CzeB21 64:13 
Psal CzeCSP 64:13 
Psal CzeBKR 64:13 
Psal Webster 64:13 
Psal NHEB 64:13 
Psal AKJV 64:13 
Psal VulgClem 64:13  Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
Psal DRC 64:14  The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.
Psal KJV 64:14 
Psal CzeCEP 64:14 
Psal CzeB21 64:14 
Psal CzeCSP 64:14 
Psal CzeBKR 64:14 
Psal Webster 64:14 
Psal NHEB 64:14 
Psal AKJV 64:14 
Psal VulgClem 64:14  Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent.