Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 88:13  But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
Psal NHEBJE 88:13  But to you, Jehovah, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Psal ABP 88:13  But I [2to 3you 4O lord 1cried out]; and in the morning my prayer shall be with you beforehand.
Psal NHEBME 88:13  But to you, Lord, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Psal Rotherha 88:13  But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
Psal LEB 88:13  But as for me, I cry for help to you, O Yahweh, and in the morning my prayer comes before you.
Psal RNKJV 88:13  But unto thee have I cried, O יהוה; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Psal Jubilee2 88:13  But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
Psal Webster 88:13  But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
Psal Darby 88:13  But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Psal OEB 88:13  I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
Psal ASV 88:13  But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.
Psal LITV 88:13  But to You I have cried, O Jehovah; and in the morning my prayer shall go before You.
Psal Geneva15 88:13  But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Psal CPDV 88:13  You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Psal BBE 88:13  But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
Psal DRC 88:13  The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Psal GodsWord 88:13  I cry out to you for help, O LORD, and in the morning my prayer will come into your presence.
Psal JPS 88:13  Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Psal KJVPCE 88:13  But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Psal NETfree 88:13  As for me, I cry out to you, O LORD; in the morning my prayer confronts you.
Psal AB 88:13  But I cried out to You, O Lord; and in the morning shall my prayer come before You.
Psal AFV2020 88:13  But to You I have cried, O LORD; and in the morning my prayer shall come before You.
Psal NHEB 88:13  But to you, Lord, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Psal OEBcth 88:13  I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
Psal NETtext 88:13  As for me, I cry out to you, O LORD; in the morning my prayer confronts you.
Psal UKJV 88:13  But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Psal Noyes 88:13  To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
Psal KJV 88:13  But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Psal KJVA 88:13  But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Psal AKJV 88:13  But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Psal RLT 88:13  But unto thee have I cried, O Yhwh; and in the morning shall my prayer come before thee.
Psal MKJV 88:13  But to You I have cried, O LORD; and in the morning my prayer shall go before You.
Psal YLT 88:13  And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Psal ACV 88:13  But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
Psal VulgSist 88:13  aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Psal VulgCont 88:13  Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Psal Vulgate 88:13  aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Psal VulgHetz 88:13  aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Psal VulgClem 88:13  aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt :
Psal Vulgate_ 88:13  aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Psal CzeBKR 88:13  Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
Psal CzeB21 88:13  Copak se ukáže tvůj zázrak v temnotě a tvá spravedlnost v zemi bez vzpomínek?
Psal CzeCEP 88:13  Což jsou známy v temnotě tvé divy, tvoje spravedlnost v zemi zapomnění?
Psal CzeCSP 88:13  Což jsou známy v temnotách tvé divy? Tvá spravedlnost v zemi zapomnění?
Psal PorBLivr 88:13  Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Psal Mg1865 88:13  Ho fantatra ao amin’ ny maizina va ny fahagagana ataonao, Ary ny fahamarinanao ao amin’ ny tany fanadinoana?
Psal FinPR 88:13  {88:14} Mutta minä huudan avukseni sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun eteesi.
Psal FinRK 88:13  Tunnetaanko pimeydessä sinun ihmeitäsi ja unohduksen maassa sinun vanhurskauttasi?
Psal ChiSB 88:13  難道在幽暗處能有人明瞭您的奇蹟?或者在遺忘區還有人曉得您的正義?
Psal CopSahBi 88:13  ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲛⲧ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲙⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲑⲁⲃⲱⲣ ⲙⲛ ϩⲉⲣⲙⲱⲛⲓⲉⲓⲙ ⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
Psal ChiUns 88:13  耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。
Psal BulVeren 88:13  Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
Psal AraSVD 88:13  أَمَّا أَنَا فَإِلَيْكَ يَارَبُّ صَرَخْتُ، وَفِي ٱلْغَدَاةِ صَلَاتِي تَتَقَدَّمُكَ.
Psal Esperant 88:13  Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia preĝo Vin renkontas.
Psal ThaiKJV 88:13  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ในเวลาเช้าคำอธิษฐานของข้าพระองค์จะขึ้นไปหาพระองค์
Psal OSHB 88:13  הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
Psal BurJudso 88:13  အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ် အော်ဟစ်ပါ၏။ နံနက်အချိန်၌ အကျွန်ုပ်၏ ပဌနာသည် ရှေ့တော်သို့ရောက်ပါ၏။
Psal FarTPV 88:13  خداوندا، هر روز صبح به درگاه تو دعا می‌کنم و از پیشگاه تو یاری می‌طلبم.
Psal UrduGeoR 88:13  Lekin ai Rab, maiṅ madad ke lie tujhe pukārtā hūṅ, merī duā subah-sawere tere sāmne ā jātī hai.
Psal SweFolk 88:13  Känner man dina under i mörkret, din rättfärdighet i glömskans land?
Psal GerSch 88:13  Werden deine Wunder in der Finsternis bekanntgemacht, deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
Psal TagAngBi 88:13  Nguni't sa iyo, Oh Panginoon, dumaing ako, at sa kinaumagahan ay darating ang dalangin ko sa harap mo.
Psal FinSTLK2 88:13  Tunnetaanko ihmeesi pimeydessä ja vanhurskautesi unohduksen maassa?
Psal Dari 88:13  اما من نزد تو ای خداوند فریاد برآورده و صبحگاهان بدربار تو دعا می کنم.
Psal SomKQA 88:13  Laakiinse Rabbiyow, adigaan kuu qayshaday, Oo baryootankayguna subaxduu hortaada imanayaa.
Psal NorSMB 88:13  Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
Psal Alb 88:13  Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes.
Psal UyCyr 88:13  Яратқансән шимал, җәнуп вә улардики һәммини, Шатлиқта намиңни күйләр Табор, Хәрмон чоққилири.
Psal KorHKJV 88:13  그러나, 오 주여, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다.
Psal SrKDIjek 88:13  Али ја, Господе, к теби вичем, и јутром молитва моја срета те.
Psal Wycliffe 88:13  thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
Psal Mal1910 88:13  എന്നാൽ യഹോവേ, ഞാൻ നിന്നോടു നിലവിളിക്കുന്നു; രാവിലെ എന്റെ പ്രാൎത്ഥന തിരുസന്നിധിയിൽ വരുന്നു.
Psal KorRV 88:13  여호와여 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다
Psal Azeri 88:13  لاکئن، يارب، من سني ائمدادا چاغيريرام، سحر واختي دوعام سنئن پئشوازينا چيخير.
Psal KLV 88:13  'ach Daq SoH, joH'a', jIH ghaj SaQta'. Daq the po, wIj tlhobtaHghach choltaH qaSpa' SoH.
Psal ItaDio 88:13  Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
Psal RusSynod 88:13  Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Psal CSlEliza 88:13  Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Psal ABPGRK 88:13  καγώ προς σε κύριε εκέκραξα και τοπρωϊ η προσευχή μου προφθάσει σε
Psal FreBBB 88:13  Et moi, Eternel, je crie à toi ; Ma prière te prévient dès le matin...
Psal LinVB 88:13  Bakoyebaka nde makamwa ma yo o kati ya molili, mpe bosembo bwa yo o mboka ya bawa ? »
Psal BurCBCM 88:13  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အား ကူညီမစတော်မူပါရန် ကိုယ်တော့်ထံတော်သို့ အကျွန်ုပ်အော်ဟစ် တောင်းလျှောက်ပါ၏။ နံနက်အချိန်၌ အကျွန်ုပ်၏ ဆုတောင်းပတ္ထနာသည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်သို့ရောက်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 88:13  Ismerik-e a sötétségben csodádat, és igazságodat a feledés országában?
Psal ChiUnL 88:13  耶和華歟、我呼籲爾、侵晨祈禱、必達爾前兮、
Psal VietNVB 88:13  Còn tôi, lạy CHÚA, tôi kêu cầu Ngài;Mỗi buổi sáng lời cầu nguyện tôi đến trước mặt Ngài.
Psal LXX 88:13  τὸν βορρᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας Θαβωρ καὶ Ερμων ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται
Psal CebPinad 88:13  Apan kanimo, Oh Jehova, nagatu-aw ako; Ug sa pagkabuntag ang akong pag-ampo modangat sa atubangan mo.
Psal RomCor 88:13  Doamne, eu Îţi cer ajutorul şi dimineaţa rugăciunea mea se înalţă la Tine.
Psal Pohnpeia 88:13  Maing KAUN, I patohwan likweriong komwi pwe komwi en ketin sewese ie; nimenseng koaros I kin patohwan kapakapohng komwi.
Psal HunUj 88:13  Ismeretesek-e csodáid a sötétségben, igazságod a feledés földjén?
Psal GerZurch 88:13  Werden deine Wunder in der Finsternis kund, / dein Heil im Lande des Vergessens? /
Psal GerTafel 88:13  Kennt in der Finsternis man Deine Wunder, und Deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
Psal PorAR 88:13  Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
Psal DutSVVA 88:13  [088:14] Maar ik, Heere! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
Psal FarOPV 88:13  و اما من نزد تو‌ای خداوندفریاد برآورده‌ام و بامدادان دعای من در‌پیش تومی آید.
Psal Ndebele 88:13  Kodwa mina, Nkosi, ngikhalile kuwe, lekuseni umkhuleko wami uzakuza phambi kwakho.
Psal PorBLivr 88:13  Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Psal SloStrit 88:13  Ali naj bi se v temini spoznalo čudovito dejanje tvoje, in pravica tvoja v pozabljivosti deželi?
Psal Norsk 88:13  Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Psal SloChras 88:13  Jaz pa vpijem, Gospod, k tebi, že zjutraj ti hiti naproti molitev moja.
Psal Northern 88:13  Mən isə, ya Rəbb, Səni imdada çağırıram, Duam hər səhər hüzuruna qalxır.
Psal GerElb19 88:13  Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
Psal PohnOld 88:13  A i kin potoan likwir ong komui, Maing Ieowa nin mansang, ai kapakap pan lel wong komui.
Psal LvGluck8 88:13  Bet es Tevi piesaucu, Kungs, un mana lūgšana nāk agri Tavā priekšā.
Psal PorAlmei 88:13  Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Psal SloOjaca 88:13  Toda jaz kličem k Tebi, o Gospod; in zjutraj bo moja molitev prišla Tebi nasproti.
Psal ChiUn 88:13  耶和華啊,我呼求你;我早晨的禱告要達到你面前。
Psal SweKarlX 88:13  Kunna då dina under uti mörkret kända varda; eller din rättfärdighet i de lande, der all ting förgätas?
Psal FreKhan 88:13  A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
Psal GerAlbre 88:13  Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
Psal FrePGR 88:13  Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient.
Psal PorCap 88:13  As tuas maravilhas serão conhecidas nas trevase a tua justiça, na terra do esquecimento?
Psal JapKougo 88:13  しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
Psal GerTextb 88:13  Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
Psal SpaPlate 88:13  Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Psal Kapingam 88:13  Meenei Dimaadua, au e-gahigahi Goe belee hagamaamaa au. Nia luada huogodoo gei au e-dalodalo adu gi-di-Goe.
Psal GerOffBi 88:13  Werden deine Wunder in der Dunkelheit bekannt und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
Psal WLC 88:13  הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
Psal LtKBB 88:13  Viešpatie, Tavęs aš šaukiuosi, mano malda kas rytą kyla į Tave.
Psal Bela 88:13  Поўнач і поўдзень Ты стварыў; Фавор і Ярмон зь імя Твайго радуюцца.
Psal GerBoLut 88:13  Mogen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, Oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
Psal FinPR92 88:13  Tunnetaanko pimeydessä ihmeitäsi, puhutaanko hyvyydestäsi unohduksen maassa?
Psal SpaRV186 88:13  Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
Psal NlCanisi 88:13  Het Noorden en Zuiden, Gij hebt ze geschapen; Tabor en Hermon prijzen uw Naam!
Psal GerNeUe 88:13  Werden in der Finsternis deine Wunder bekannt / und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
Psal UrduGeo 88:13  لیکن اے رب، مَیں مدد کے لئے تجھے پکارتا ہوں، میری دعا صبح سویرے تیرے سامنے آ جاتی ہے۔
Psal AraNAV 88:13  أَمَّا أَنَا فَإِلَيْكَ أَصْرُخُ مُسْتَغِيثاً يَارَبُّ، وَفِي الصَّبَاحِ تَمْثُلُ صَلاَتِي أَمَامَكَ.
Psal ChiNCVs 88:13  耶和华啊!我却向你呼求,我的祷告在早晨达到你面前。
Psal ItaRive 88:13  Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
Psal Afr1953 88:13  Kan u wondermag in die duisternis bekend word en u geregtigheid in die land van vergetelheid?
Psal RusSynod 88:13  Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Psal UrduGeoD 88:13  लेकिन ऐ रब, मैं मदद के लिए तुझे पुकारता हूँ, मेरी दुआ सुबह-सवेरे तेरे सामने आ जाती है।
Psal TurNTB 88:13  Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
Psal DutSVV 88:13  Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
Psal HunKNB 88:13  Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén?
Psal Maori 88:13  Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowa: a i te ata ka tae atu taku inoi ki tou aroaro.
Psal HunKar 88:13  Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
Psal Viet 88:13  Còn tôi, Ðức Giê-hô-va ơi, tôi kêu cầu cùng Ngài; Vừa sáng lời cầu nguyện tôi sẽ thấu đến trước mặt Ngài.
Psal Kekchi 88:13  Abanan la̱in nintzˈa̱ma intenkˈanquil a̱cuiqˈuin, at nimajcual Dios. Rajlal ekˈela nintijoc cha̱cuu.
Psal Swe1917 88:13  Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
Psal CroSaric 88:13  Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
Psal VieLCCMN 88:13  Những kỳ công Chúa, nơi tối tăm ai rõ ? Đức công chính Ngài, chốn quên lãng ai hay ?
Psal FreBDM17 88:13  Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres ; et ta justice au pays d’oubli ?
Psal FreLXX 88:13  Tu as créé l'aquilon et la mer ; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Psal Aleppo 88:13    היודע בחשך פלאך    וצדקתך בארץ נשיה
Psal MapM 88:13  הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
Psal HebModer 88:13  ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
Psal Kaz 88:13  Сен жараттың солтүстік, оңтүстікті де,Табор, Хермон таулары қуанады есіміңе.
Psal FreJND 88:13  Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli ?
Psal GerGruen 88:13  Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetanund Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
Psal SloKJV 88:13  Toda jaz sem klical k tebi, oh Gospod in zjutraj te bo moja molitev prestregla.
Psal Haitian 88:13  Eske moun ki nan fènwa a ka wè mèvèy ou yo? Eske moun ki nan peyi kote yo bliye tout bagay la ka wè jan ou bon!
Psal FinBibli 88:13  Mutta minä huudan sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun etees.
Psal Geez 88:13  ታቦር ፡ ወአርሞንኤም ፡ በስመ ፡ ዚአከ ፡ ይትፌሥሑ ፡ ወይሴብሑ ፡ ለስምከ ። መዝራዕትከ ፡ ምስለ ፡ ኀይል ፤
Psal SpaRV 88:13  Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración te previno.
Psal WelBeibl 88:13  Ond dw i wedi bod yn galw arnat ti am help, ARGLWYDD. Dw i'n gweddïo arnat ti bob bore.
Psal GerMenge 88:13  Verkündet man dein Wunderwalten in der Finsternis und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?«
Psal GreVamva 88:13  Αλλ' εγώ προς σε, Κύριε, έκραξα· και το πρωΐ η προσευχή μου θέλει σε προφθάσει.
Psal UkrOgien 88:13  Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
Psal SrKDEkav 88:13  Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
Psal FreCramp 88:13  Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l'oubli ?
Psal PolUGdan 88:13  Lecz ja, Panie, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
Psal FreSegon 88:13  Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
Psal SpaRV190 88:13  Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración te previno.
Psal HunRUF 88:13  Ismeretesek-e csodáid a sötétségben, igazságod a feledés földjén?
Psal FreSynod 88:13  Mais moi, ô Éternel, je crie vers toi; Ma prière te prévient dès le matin.
Psal DaOT1931 88:13  Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Psal TpiKJPB 88:13  Tasol O BIKPELA, mi bin singaut long Yu. Na long moningtaim prea bilong mi bai i go pas long Yu.
Psal DaOT1871 88:13  Kendes vel dine Undere i Mørket? eller din Retfærdighed i Forglemmelsens Land?
Psal FreVulgG 88:13  vous avez créé l’aquilon et la mer. Le Thabor et l’Hermon tressaille(ero)nt d’allégresse à votre nom ;
Psal PolGdans 88:13  Izali poznają w ciemnościach cuda twoje? a sprawiedliwość twoję w ziemi zapamiętania?
Psal JapBungo 88:13  されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
Psal GerElb18 88:13  Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.