|
Psal
|
AB
|
88:14 |
Why, O Lord, do You reject my prayer, and turn Your face away from me?
|
|
Psal
|
ABP
|
88:14 |
Why, O lord, do you thrust away my soul, and turn your face from me?
|
|
Psal
|
ACV
|
88:14 |
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
|
|
Psal
|
AFV2020
|
88:14 |
O LORD, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?
|
|
Psal
|
AKJV
|
88:14 |
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
|
|
Psal
|
ASV
|
88:14 |
Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
BBE
|
88:14 |
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
|
|
Psal
|
CPDV
|
88:14 |
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
|
|
Psal
|
DRC
|
88:14 |
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
|
|
Psal
|
Darby
|
88:14 |
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
Geneva15
|
88:14 |
Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
|
|
Psal
|
GodsWord
|
88:14 |
Why do you reject my soul, O LORD? Why do you hide your face from me?
|
|
Psal
|
JPS
|
88:14 |
But as for me, unto Thee, O HaShem, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
88:14 |
LORD, why dost thou cast off my soul? [why] dost thou hide thy face from me?
|
|
Psal
|
KJV
|
88:14 |
Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
KJVA
|
88:14 |
Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
88:14 |
Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
LEB
|
88:14 |
Why do you reject my soul, O Yahweh? Why do you hide your face from me?
|
|
Psal
|
LITV
|
88:14 |
O Jehovah, why do You cast off my soul; why do You hide Your face from me?
|
|
Psal
|
MKJV
|
88:14 |
O LORD, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?
|
|
Psal
|
NETfree
|
88:14 |
O LORD, why do you reject me, and pay no attention to me?
|
|
Psal
|
NETtext
|
88:14 |
O LORD, why do you reject me, and pay no attention to me?
|
|
Psal
|
NHEB
|
88:14 |
Lord, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
88:14 |
Jehovah, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
|
|
Psal
|
NHEBME
|
88:14 |
Lord, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
|
|
Psal
|
Noyes
|
88:14 |
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
OEB
|
88:14 |
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
|
|
Psal
|
OEBcth
|
88:14 |
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
|
|
Psal
|
RLT
|
88:14 |
Yhwh, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
RNKJV
|
88:14 |
יהוה, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
RWebster
|
88:14 |
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
Rotherha
|
88:14 |
Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
|
|
Psal
|
UKJV
|
88:14 |
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
|
|
Psal
|
Webster
|
88:14 |
LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
|
|
Psal
|
YLT
|
88:14 |
Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
88:14 |
ινατί κύριε απωθείς την ψυχήν μου αποστρέφεις το πρόσωπόν σου απ΄ εμού
|
|
Psal
|
Afr1953
|
88:14 |
Maar ék, HERE, roep U aan om hulp, en in die môre kom my gebed U tegemoet.
|
|
Psal
|
Alb
|
88:14 |
Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?
|
|
Psal
|
Aleppo
|
88:14 |
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
|
|
Psal
|
AraNAV
|
88:14 |
لِمَاذَا يَارَبُّ تَرْفُضُ نَفْسِي، وَتَحْجُبُ عَنِّي وَجْهَكَ؟
|
|
Psal
|
AraSVD
|
88:14 |
لِمَاذَا يَارَبُّ تَرْفُضُ نَفْسِي؟ لِمَاذَا تَحْجُبُ وَجْهَكَ عَنِّي؟
|
|
Psal
|
Azeri
|
88:14 |
يارب، نه اوچون مني اؤزوندن آتيرسان؟ نه اوچون اوزونو مندن گئزلدئرسن؟
|
|
Psal
|
Bela
|
88:14 |
Моцная мышца Твая, дужая рука, высокая правіца Твая!
|
|
Psal
|
BulVeren
|
88:14 |
ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
88:14 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်ကြောင့် အကျွန်ုပ်ကို စွန့်ပစ်ထားတော်မူသနည်း။ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်ကြောင့် အကျွန်ုပ်ထံမှ မျက်နှာလွှဲတော်မူပါသနည်း။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
88:14 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို အဘယ်ကြောင့် ပယ်တော်မူသနည်း။ မျက်နှာတော်ကို အကျွန်ုပ်မှ အဘယ်ကြောင့်လွှဲတော်မူသနည်း။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:14 |
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
88:14 |
Ngano, Oh Jehova, nga ginasalikway mo ang akong kalag? Nganong gitagoan mo ang imong nawong gikan kanako?
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
88:14 |
耶和华啊!你为什么丢弃我?为什么掩面不顾我?
|
|
Psal
|
ChiSB
|
88:14 |
但是上主,我現今呼號您,我的祈禱早晨上達於您;
|
|
Psal
|
ChiUn
|
88:14 |
耶和華啊,你為何丟棄我?為何掩面不顧我?
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
88:14 |
耶和華歟、奚爲棄我、何掩面不我顧兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
88:14 |
耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
88:14 |
ⲡⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲙⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲁⲣⲉⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲥϫⲓⲥⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
88:14 |
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
88:14 |
Men jeg har raabt til dig Herre! og min Bøn kommer dig i Møde om Morgenen.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
88:14 |
Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
|
|
Psal
|
Dari
|
88:14 |
ای خداوند، چرا جان مرا ترک کرده و روی خود را از من پنهان می کنی؟
|
|
Psal
|
DutSVV
|
88:14 |
Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
88:14 |
[088:15] Heere! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
|
|
Psal
|
Esperant
|
88:14 |
Kial, ho Eternulo, Vi forpuŝas mian animon? Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon de mi?
|
|
Psal
|
FarOPV
|
88:14 |
ای خداوند چرا جان مرا ترک کرده، وروی خود را از من پنهان نمودهای.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
88:14 |
خداوندا، چرا مرا از خود میرانی؟ چرا روی خود را از من پنهان میکنی؟
|
|
Psal
|
FinBibli
|
88:14 |
Miksis, Herra, heität pois sieluni, ja peität kasvos minulta?
|
|
Psal
|
FinPR
|
88:14 |
{88:15} Miksi, Herra, hylkäät minun sieluni, miksi peität kasvosi minulta?
|
|
Psal
|
FinPR92
|
88:14 |
Mutta minä huudan sinua, Herra, heti aamulla nousevat rukoukseni eteesi.
|
|
Psal
|
FinRK
|
88:14 |
Mutta minä huudan sinun puoleesi, Herra, ja aamulla varhain tuon rukoukseni sinun eteesi.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
88:14 |
Mutta minä huudan avukseni sinua, Herra, ja rukoukseni tulee varhain eteesi.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
88:14 |
Pourquoi, Eternel, rejettes-tu mon âme, Et me caches-tu ta face ?
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
88:14 |
Mais moi, ô Eternel ! je crie à toi, ma prière te prévient dès le matin.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
88:14 |
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
|
|
Psal
|
FreJND
|
88:14 |
Mais moi, Éternel ! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
88:14 |
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
88:14 |
Ton bras est inséparable de la puissance ; que ta main s'affermisse ; que ta droite soit exaltée.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
88:14 |
Éternel, pourquoi me rejettes-tu, et me caches-tu ta face ?
|
|
Psal
|
FreSegon
|
88:14 |
Ô Éternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
88:14 |
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme Et me caches-tu ta face?
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:14 |
votre bras est armé de puissance (puissant). Que votre main s’affermisse, et que votre droite s’élève (soit exaltée).
|
|
Psal
|
Geez
|
88:14 |
ጸንዐት ፡ እዴከ ፡ ወተለዐለት ፡ የማንከ ። ፍትሕ ፡ ወርትዕ ፡ ተድላ ፡ መንበርከ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
88:14 |
Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
88:14 |
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt fruhe vor dich,
|
|
Psal
|
GerElb18
|
88:14 |
Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
|
|
Psal
|
GerElb19
|
88:14 |
Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
|
|
Psal
|
GerGruen
|
88:14 |
So schreie ich, o Herr, zu Dir;vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
88:14 |
Ich dagegen rufe laut zu dir, o HERR, schon am Morgen tritt mein Gebet vor dich:
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
88:14 |
Ich aber, Jahwe, ich schreie zu dir. / Jeden Morgen erreicht dich mein Gebet.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
88:14 |
Und ich rufe [um Hilfe] zu dir, JHWH, und am Morgen (in der Frühe) soll (wird) mein Gebet dir entgegentreten.
|
|
Psal
|
GerSch
|
88:14 |
Und doch habe ich zu dir, HERR, geschrieen, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
88:14 |
Ich aber schreie zu Dir auf, Jehovah, und am frühen Morgen kommt Dir mein Gebet entgegen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
88:14 |
Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
88:14 |
Darum schreie ich zu dir, o Herr, / jeden Morgen tritt mein Gebet vor dich. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
88:14 |
Διά τι, Κύριε, απορρίπτεις την ψυχήν μου, αποκρύπτεις το πρόσωπόν σου απ' εμού;
|
|
Psal
|
Haitian
|
88:14 |
Seyè, m'ap rele ou vin ede mwen. Se chak maten m'ap lapriyè nan pye ou.
|
|
Psal
|
HebModer
|
88:14 |
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
88:14 |
Én pedig hozzád, oh Örökkévaló, fohászkodtam és reggel elédbe jut imádságom.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
88:14 |
Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom.
|
|
Psal
|
HunKar
|
88:14 |
De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
|
|
Psal
|
HunRUF
|
88:14 |
De én hozzád fohászkodom, Uram, már reggel hozzád száll imádságom.
|
|
Psal
|
HunUj
|
88:14 |
De én hozzád fohászkodom, URam, már reggel hozzád száll imádságom.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
88:14 |
Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?
|
|
Psal
|
ItaRive
|
88:14 |
Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
|
|
Psal
|
JapBungo
|
88:14 |
ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
|
|
Psal
|
JapKougo
|
88:14 |
主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
|
|
Psal
|
KLV
|
88:14 |
joH'a', qatlh ta' SoH reject wIj qa'? qatlh ta' SoH So' lIj qab vo' jIH?
|
|
Psal
|
Kapingam
|
88:14 |
Meenei Dimaadua, Goe guu-hudu au gi-daha beleiaha? Goe guu-huli gi-daha mo au beleiaha?
|
|
Psal
|
Kaz
|
88:14 |
Қолың мен білегің ерен қуатты,Оң қолың барлығынан да жоғары.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
88:14 |
At Ka̱cuaˈ, ¿cˈaˈut nak niquina̱tzˈekta̱na? At inDios, ¿cˈaˈut nak incˈaˈ nacasume li cˈaˈru nintzˈa̱ma cha̱cuu?
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
88:14 |
주여, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까?
|
|
Psal
|
KorRV
|
88:14 |
여호와여 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까
|
|
Psal
|
LXX
|
88:14 |
σὸς ὁ βραχίων μετὰ δυναστείας κραταιωθήτω ἡ χείρ σου ὑψωθήτω ἡ δεξιά σου
|
|
Psal
|
LinVB
|
88:14 |
Kasi nakobelelaka yo, Mokonzi, na ntongo losambo la ngai lokobutaka epai ya yo.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
88:14 |
Viešpatie, kodėl atstumi mane, slepi nuo manęs savo veidą?
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
88:14 |
Kāpēc Tu atstūmi, Kungs, manu dvēseli un paslēpi Savu vaigu priekš manis?
|
|
Psal
|
Mal1910
|
88:14 |
യഹോവേ, നീ എന്റെ പ്രാണനെ തള്ളിക്കളയുന്നതെന്തിന്നു? നിന്റെ മുഖത്തെ എനിക്കു മറെച്ചുവെക്കുന്നതും എന്തിന്നു?
|
|
Psal
|
Maori
|
88:14 |
He aha, e Ihowa, i panga ai toku wairua e koe? He aha i huna ai tou mata ki ahau?
|
|
Psal
|
MapM
|
88:14 |
וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהֹוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
88:14 |
Fa raha izaho, dia Hianao no itarainako, Jehovah ô; Ary ny fivavako tonga eo anatrehanao nony maraina.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
88:14 |
Nkosi, ulahlelani umphefumulo wami? Ubufihlelani ubuso bakho kimi?
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:14 |
Aan U de arm met heldenkracht; Uw hand is sterk, uw rechter verheven.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
88:14 |
Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
|
|
Psal
|
Norsk
|
88:14 |
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
|
|
Psal
|
Northern
|
88:14 |
Ya Rəbb, niyə məni rədd edirsən? Niyə məndən üzünü gizlədirsən?
|
|
Psal
|
OSHB
|
88:14 |
וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
88:14 |
Maing Ieowa, da me kom kotin kase ia kila, o da me kom okila ki silang ar mo i?
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
88:14 |
Maing KAUN, dahme komw ketin soingkiniehla? Dahme komw ketin sohpeikihwei sang ie?
|
|
Psal
|
PolGdans
|
88:14 |
Lecz ja, Panie! do ciebie wołam, a z poranku uprzedza cię modlitwa moja.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
88:14 |
Dlaczego, Panie, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
|
|
Psal
|
PorAR
|
88:14 |
Senhor, por que me rejeitas? Por que escondes de mim a tua face?
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
88:14 |
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
88:14 |
Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
88:14 |
Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
|
|
Psal
|
PorCap
|
88:14 |
Eu, porém, Senhor, clamo por ti;de manhã, a ti apresento a minha oração.
|
|
Psal
|
RomCor
|
88:14 |
Pentru ce, Doamne, lepezi sufletul meu? Pentru ce îmi ascunzi Faţa Ta?
|
|
Psal
|
RusSynod
|
88:14 |
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
88:14 |
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
|
|
Psal
|
SloChras
|
88:14 |
Zakaj zametaš dušo mojo, o Gospod, skrivaš mi obličje svoje?
|
|
Psal
|
SloKJV
|
88:14 |
Gospod, zakaj zavračaš mojo dušo? Zakaj skrivaš svoj obraz pred menoj?
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
88:14 |
Gospod, zakaj me Ti zavračaš? Zakaj Ti skrivaš Svoj obraz pred menoj?
|
|
Psal
|
SloStrit
|
88:14 |
In vendar jaz vpijem, Gospod, k tebi, in vsako jutro te prehiteva molitev moja.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
88:14 |
Rabbiyow, bal maxaad naftayda u xooraysaa? Oo bal maxaad wejigaaga iiga qarinaysaa?
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:14 |
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
88:14 |
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro?
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
88:14 |
¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿por qué escondes tu rostro de mí?
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
88:14 |
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro?
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
88:14 |
Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
88:14 |
Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
|
|
Psal
|
Swe1917
|
88:14 |
Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
88:14 |
Men jag ropar till dig, Herre, om morgonen möter dig min bön.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
88:14 |
Men jag ropar till dig, Herre, och min bön kommer bittida för dig.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
88:14 |
Panginoon, bakit mo itinatakuwil ang kaluluwa ko? Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha sa akin?
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
88:14 |
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ไฉนพระองค์ทรงเหวี่ยงจิตวิญญาณข้าพระองค์ออกไปเสีย ไฉนพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์เสียจากข้าพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
88:14 |
BIKPELA, bilong wanem Yu rausim tewel bilong mi? Bilong wanem Yu haitim pes bilong Yu long mi?
|
|
Psal
|
TurNTB
|
88:14 |
Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:14 |
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
88:14 |
اے رب، تُو میری جان کو کیوں رد کرتا، اپنے چہرے کو مجھ سے پوشیدہ کیوں رکھتا ہے؟
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
88:14 |
ऐ रब, तू मेरी जान को क्यों रद्द करता, अपने चेहरे को मुझसे पोशीदा क्यों रखता है?
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
88:14 |
Ai Rab, tū merī jān ko kyoṅ radd kartā, apne chehre ko mujh se poshīdā kyoṅ rakhtā hai?
|
|
Psal
|
UyCyr
|
88:14 |
Билигиң қудрәтлик, қолуң күчлүктур, Үстүн көтирилгән оң қолуң ғалиптур.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
88:14 |
Phần con đây, con kêu lên Ngài, lạy CHÚA, mới tinh sương đã chờ chực nguyện xin.
|
|
Psal
|
Viet
|
88:14 |
Ðức Giê-hô-va ôi! vì sao Ngài từ bỏ linh hồn tôi, Và giấu mặt Ngài cùng tôi?
|
|
Psal
|
VietNVB
|
88:14 |
Lạy CHÚA, sao Ngài từ bỏ tôi?Sao Ngài lánh mặt Ngài cùng tôi?
|
|
Psal
|
WLC
|
88:14 |
וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
88:14 |
Felly pam, O ARGLWYDD, wyt ti'n fy ngwrthod i? Pam wyt ti wedi troi dy gefn arna i?
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:14 |
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
|