Psal
|
RWebster
|
88:17 |
They came around me daily like water; they surrounded me together.
|
Psal
|
NHEBJE
|
88:17 |
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
|
Psal
|
ABP
|
88:17 |
They encircle me as water; the entire day they compassed me together.
|
Psal
|
NHEBME
|
88:17 |
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
|
Psal
|
Rotherha
|
88:17 |
They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
|
Psal
|
LEB
|
88:17 |
They surround me like water all the day; they circle about me altogether.
|
Psal
|
RNKJV
|
88:17 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
|
Psal
|
Jubilee2
|
88:17 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
|
Psal
|
Webster
|
88:17 |
They came around me daily like water; they encompassed me together.
|
Psal
|
Darby
|
88:17 |
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
|
Psal
|
OEB
|
88:17 |
surging around me forever, hemming me in altogether.
|
Psal
|
ASV
|
88:17 |
They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
|
Psal
|
LITV
|
88:17 |
They surrounded me like waters all the day long; they have come together around me.
|
Psal
|
Geneva15
|
88:17 |
They came round about me dayly like water, and compassed me together.
|
Psal
|
CPDV
|
88:17 |
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
|
Psal
|
BBE
|
88:17 |
They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
|
Psal
|
DRC
|
88:17 |
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
|
Psal
|
GodsWord
|
88:17 |
They swirl around me all day long like water. They surround me on all sides.
|
Psal
|
JPS
|
88:17 |
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
|
Psal
|
KJVPCE
|
88:17 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
|
Psal
|
NETfree
|
88:17 |
They surround me like water all day long; they join forces and encircle me.
|
Psal
|
AB
|
88:17 |
They compassed me like water; all the day they beset me together.
|
Psal
|
AFV2020
|
88:17 |
They surrounded me like waters all the day long; they have come together all around me.
|
Psal
|
NHEB
|
88:17 |
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
|
Psal
|
OEBcth
|
88:17 |
surging around me forever, hemming me in altogether.
|
Psal
|
NETtext
|
88:17 |
They surround me like water all day long; they join forces and encircle me.
|
Psal
|
UKJV
|
88:17 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
|
Psal
|
Noyes
|
88:17 |
They surround me daily like water; They compass me about together.
|
Psal
|
KJV
|
88:17 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
|
Psal
|
KJVA
|
88:17 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
|
Psal
|
AKJV
|
88:17 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
|
Psal
|
RLT
|
88:17 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
|
Psal
|
MKJV
|
88:17 |
They surrounded me like waters all the day long; they have come together around me.
|
Psal
|
YLT
|
88:17 |
They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
|
Psal
|
ACV
|
88:17 |
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
|
Psal
|
PorBLivr
|
88:17 |
Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
|
Psal
|
Mg1865
|
88:17 |
Manafotra ahy ny fahatezeranao; Matin’ ny fampitahoranao aho;
|
Psal
|
FinPR
|
88:17 |
{88:18} Ne saartavat minua kaiken päivää kuin vedet, ne kaikki yhdessä piirittävät minua.
|
Psal
|
FinRK
|
88:17 |
Sinun vihasi vyöryy minun ylitseni, kauhusi tuhoavat minut.
|
Psal
|
ChiSB
|
88:17 |
您的盛怒將我淹沒,您的威嚇使我死掉,
|
Psal
|
CopSahBi
|
88:17 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲥⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
88:17 |
这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
|
Psal
|
BulVeren
|
88:17 |
Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
|
Psal
|
AraSVD
|
88:17 |
أَحَاطَتْ بِي كَٱلْمِيَاهِ ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ. ٱكْتَنَفَتْنِي مَعًا.
|
Psal
|
Esperant
|
88:17 |
Ili ĉirkaŭas min, kiel akvo, ĉiutage; Ili tute min ĉirkaŭsieĝas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
88:17 |
มันล้อมข้าพระองค์ไว้รอบวันยังค่ำอย่างน้ำท่วม มันท่วมข้าพระองค์มิด
|
Psal
|
OSHB
|
88:17 |
עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ בִּ֝עוּתֶ֗יךָ צִמְּתוּתֻֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
88:17 |
ရေကဲ့သို့ အစဉ်မပြတ်ဝိုင်း၍ တညီတညွတ် တည်း ဝန်းရံကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
88:17 |
آنها مانند توفان هر روز مرا از هر طرف احاطه کردهاند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
88:17 |
Din-bhar wuh mujhe sailāb kī tarah ghere rakhte haiṅ, har taraf se mujh par hamlā-āwar hote haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
88:17 |
Din vredes lågor sveper över mig, dina fasor förgör mig.
|
Psal
|
GerSch
|
88:17 |
Deine Zorngerichte sind über mich ergangen, deine Schrecknisse haben mich gänzlich vernichtet.
|
Psal
|
TagAngBi
|
88:17 |
Kanilang kinulong ako na parang tubig buong araw; kinubkob ako nilang magkakasama.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
88:17 |
Vihasi vyöryy ylitseni, kauhusi hukuttavat minut.
|
Psal
|
Dari
|
88:17 |
مثل سیلاب دورادور مرا گرفته و تمامی روز مرا از هر سو احاطه نموده اند.
|
Psal
|
SomKQA
|
88:17 |
Maalintii oo dhan waxay hareerahayga ugu wareegsanaayeen sidii biyo oo kale, Dhammaantood way i wada hareereeyeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
88:17 |
Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
|
Psal
|
Alb
|
88:17 |
më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.
|
Psal
|
UyCyr
|
88:17 |
Намиң билән улар дайим шат болар, Адалитиңдин сөйүнүп тәнтәнә қилар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
88:17 |
그것들이 날마다 물같이 와서 나를 에워싸며 다 같이 나를 둘러쌌나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
88:17 |
Оптјечу ме сваки дан као вода, стежу ме отсвуда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:17 |
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
|
Psal
|
Mal1910
|
88:17 |
അവ ഇടവിടാതെ വെള്ളംപോലെ എന്നെ ചുറ്റുന്നു; അവ ഒരുപോലെ എന്നെ വളയുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
88:17 |
이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다
|
Psal
|
Azeri
|
88:17 |
اطرافيمي بوتون گون سو کئمي آلير؛ هاميسي بئردن مني آرايا سالير.
|
Psal
|
KLV
|
88:17 |
chaH ghoSta' around jIH rur bIQ Hoch jaj tIq. chaH completely engulfed jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
88:17 |
Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:17 |
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:17 |
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
|
Psal
|
ABPGRK
|
88:17 |
εκύκλωσάν με ωσεί ύδωρ όλην την ημέραν περιέσχον με άμα
|
Psal
|
FreBBB
|
88:17 |
Elles m'environnent comme des eaux tout le jour ; Elles m'enveloppent toutes à la fois.
|
Psal
|
LinVB
|
88:17 |
Nkanda ya yo inso ikweli ngai, makambo ma yo ma nsomo manyati ngai,
|
Psal
|
BurCBCM
|
88:17 |
ယင်းတို့သည် မြစ်ရေလျှံသကဲ့သို့ တစ်နေ့လုံး အကျွန်ုပ်ကို ဝိုင်းရံလျက်ရှိပြီးလျှင် အဘက်ဘက်မှနေ၍ အကျွန်ုပ်အနီးသို့ ချဉ်းကပ်လာကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
88:17 |
Elvonulnak fölöttem föllobbanásaid, rettentéseid megsemmisítettek engem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
88:17 |
猶之波濤、終日環我、協同困我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
88:17 |
Suốt ngày những điều ấy vây quanh tôi như nước lũ,Chúng bao phủ tôi mọi bề.
|
Psal
|
LXX
|
88:17 |
καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ὑψωθήσονται
|
Psal
|
CebPinad
|
88:17 |
Minglibut sila kanako sama sa tubig sa tibook nga adlaw; Minglikus sila kanako sa tingub.
|
Psal
|
RomCor
|
88:17 |
Ele mă înconjoară toată ziua, ca nişte ape, mă înfăşoară toate deodată.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
88:17 |
Erein rahn ehu pwon re kin kapikapil ie rasehng ahden lapake; re kin kapiliepene sang wasa koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
88:17 |
Rám zúdult izzó haragod, rettentő csapásaid megsemmisítenek.
|
Psal
|
GerZurch
|
88:17 |
Deine Zornesgluten gehen über mich hin, / deine Schrecknisse vernichten mich. /
|
Psal
|
GerTafel
|
88:17 |
Es fahren Deine Gluten über mich, Deine Schrecknisse vertilgen mich.
|
Psal
|
PorAR
|
88:17 |
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
88:17 |
[088:18] Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij.
|
Psal
|
FarOPV
|
88:17 |
مثل آب دور مرا گرفته است تمامی روز و مرا از هر سو احاطه نموده.
|
Psal
|
Ndebele
|
88:17 |
Kungizingelezile njengamanzi usuku lonke, kungihanqile kanyekanye.
|
Psal
|
PorBLivr
|
88:17 |
Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
|
Psal
|
SloStrit
|
88:17 |
Jeze tvoje gredó čez mé, plašenje tvoje me uničuje.
|
Psal
|
Norsk
|
88:17 |
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
|
Psal
|
SloChras
|
88:17 |
obdajajo me kakor vode ves dan, obstopajo me vse skupaj.
|
Psal
|
Northern
|
88:17 |
Bunlar sel kimi məni dövrəyə salır, Bunlar birgə həmişə başımın üstünü alır.
|
Psal
|
GerElb19
|
88:17 |
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
|
Psal
|
PohnOld
|
88:17 |
Re kapil ia pena dueta pil akan sang ni mansang lel sautik, ir karos kapil ia pena.
|
Psal
|
LvGluck8
|
88:17 |
Tās mani apņem kā ūdens plūdi cauru dienu, tās visai(pilnīgi) mani apstāj.
|
Psal
|
PorAlmei
|
88:17 |
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
|
Psal
|
SloOjaca
|
88:17 |
Obdajajo me kakor poplave skozi ves dan; skupaj so se zgrnili nadme.
|
Psal
|
ChiUn
|
88:17 |
這些終日如水環繞我,一齊都來圍困我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
88:17 |
Din grymhet går öfver mig, ditt förskräckande trycker mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
88:17 |
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
|
Psal
|
GerAlbre
|
88:17 |
Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
|
Psal
|
FrePGR
|
88:17 |
m'enveloppent, comme des eaux, tout le jour, me cernent toutes à la fois.
|
Psal
|
PorCap
|
88:17 |
*Sobre mim passou a tua indignaçãoe os teus terrores aniquilaram-me.
|
Psal
|
JapKougo
|
88:17 |
これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。
|
Psal
|
GerTextb
|
88:17 |
Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
|
Psal
|
Kapingam
|
88:17 |
I-di waalooloo di laangi dogomaalia, gei nia maa e-haganiga mai i dogu gili gadoo be-di mmidi o-di labagee. Nia maa e-haganiga mai i dogu gili i-nia baahi huogodoo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:17 |
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
|
Psal
|
GerOffBi
|
88:17 |
Die Gluten deines Zornes (Zorngluten) haben mich überströmt, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
|
Psal
|
WLC
|
88:17 |
עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ בִּ֝עוּתֶ֗יךָ צִמְּתוּתֻֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
88:17 |
Jie visą laiką supa mane kaip vandenys ir skandina.
|
Psal
|
Bela
|
88:17 |
а зь імя Твайго радуюцца кожны дзень, і праўдаю Тваёю хваляцца,
|
Psal
|
GerBoLut
|
88:17 |
Dein Grimm gehet uber mich, dein Schrecken drucket mich.
|
Psal
|
FinPR92
|
88:17 |
Sinun vihasi on kulkenut ylitseni, kauhut musertavat minut.
|
Psal
|
SpaRV186
|
88:17 |
Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:17 |
Dat zich altijd verheugt in uw Naam, En in uw gerechtigheid roemt.
|
Psal
|
GerNeUe
|
88:17 |
Wie ein Feuer rast dein Zorn über mich hin, / deine Schrecken vernichten mich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
88:17 |
دن بھر وہ مجھے سیلاب کی طرح گھیرے رکھتے ہیں، ہر طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
88:17 |
أَحَاطَتْ بِي طُولَ النَّهَارِ كَالْمِيَاهِ وَأَطْبَقَتْ عَلَيَّ كُلُّهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
88:17 |
这些终日像水一样环绕我,一起把我围困。
|
Psal
|
ItaRive
|
88:17 |
mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
|
Psal
|
Afr1953
|
88:17 |
U toorngloed het oor my gegaan; u verskrikkinge vernietig my;
|
Psal
|
RusSynod
|
88:17 |
о имени Твоем радуются весь день и правдой Твоей возносятся,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
88:17 |
दिन-भर वह मुझे सैलाब की तरह घेरे रखते हैं, हर तरफ़ से मुझ पर हमलाआवर होते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
88:17 |
Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
|
Psal
|
DutSVV
|
88:17 |
Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
|
Psal
|
HunKNB
|
88:17 |
Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid.
|
Psal
|
Maori
|
88:17 |
Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
88:17 |
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
|
Psal
|
Viet
|
88:17 |
Hằng ngày các điều ấy vây quanh tôi như nước, Cùng nhau bao phủ tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
88:17 |
Junelic yo̱ a̱joskˈil saˈ inbe̱n. Chanchan nak sutsu̱quin xban li butˈ nak nachal chixjunil li raylal saˈ inbe̱n.
|
Psal
|
Swe1917
|
88:17 |
Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
88:17 |
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
88:17 |
Bao cơn thịnh nộ, Ngài đổ ngập thân con, bấy nỗi kinh hoàng khiến con rời rã.
|
Psal
|
FreBDM17
|
88:17 |
Les ardeurs de ta colère sont passées sur moi, et tes frayeurs m’ont retranché.
|
Psal
|
FreLXX
|
88:17 |
Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom ; et il sera exalté dans ta justice.
|
Psal
|
Aleppo
|
88:17 |
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
|
Psal
|
MapM
|
88:17 |
עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ בִּ֝עוּתֶ֗יךָ צִמְּתוּתֻֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
88:17 |
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
|
Psal
|
Kaz
|
88:17 |
Күні бойы олар ұлы атыңа қуанады,Әділдігің оларды жоғарылатады.
|
Psal
|
FreJND
|
88:17 |
Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti ;
|
Psal
|
GerGruen
|
88:17 |
Mich überfallen Deine Zornesgluten,und Deine Schrecknisse vernichten mich,
|
Psal
|
SloKJV
|
88:17 |
Vsak dan so prišli okoli mene kakor voda, skupaj so me obkrožali.
|
Psal
|
Haitian
|
88:17 |
Nan kòlè ou, ou fè m' pase kont tray mwen. Se fini ou fini avè m' tèlman ou pini m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
88:17 |
Ne saartavat minua joka päivä niinkuin vesi, ja ynnä minua piirittävät.
|
Psal
|
Geez
|
88:17 |
እስመ ፡ ምክሐ ፡ ኀይሎሙ ፡ እንተ ፤ ወበሣህልከ ፡ ይትሌዐል ፡ ቀርንነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
88:17 |
Hanme rodeado como aguas de continuo; hanme cercado á una.
|
Psal
|
WelBeibl
|
88:17 |
Mae'r cwbl yn troelli o'm cwmpas fel llifogydd; maen nhw'n cau amdana i o bob cyfeiriad.
|
Psal
|
GerMenge
|
88:17 |
Deine Zornesgluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet;
|
Psal
|
GreVamva
|
88:17 |
Ως ύδατα με περιετριγύρισαν όλην την ημέραν· ομού με περιεκύκλωσαν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:17 |
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
|
Psal
|
FreCramp
|
88:17 |
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m'accablent.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
88:17 |
Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
|
Psal
|
PolUGdan
|
88:17 |
Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
|
Psal
|
FreSegon
|
88:17 |
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
|
Psal
|
SpaRV190
|
88:17 |
Hanme rodeado como aguas de continuo; hanme cercado á una.
|
Psal
|
HunRUF
|
88:17 |
Rám zúdult izzó haragod, rettentő csapásaid megsemmisítenek.
|
Psal
|
FreSynod
|
88:17 |
Elles m'environnent chaque jour comme un fleuve; Elles m'enveloppent toutes à la fois.
|
Psal
|
DaOT1931
|
88:17 |
din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
88:17 |
Olgeta wan wan de ol i bin raunim mi nabaut olsem wara. Ol i bin raunim mi nabaut wantaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
88:17 |
Din Vredes Flammer ere gaaede hen over mig; Rædsler for dig have tilintetgjort mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:17 |
ils se réjouiront tout le jour en votre nom, et ils seront élevés (exaltés) par votre justice.
|
Psal
|
PolGdans
|
88:17 |
Powstał przeciwko mnie srogi gniew twój, a strachy twoje wytraciły mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
88:17 |
これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
|
Psal
|
GerElb18
|
88:17 |
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
|