Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Psal NHEBJE 88:4  I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Psal ABP 88:4  I was counted with the ones going down into the pit. I became as [2man 1an incurable];
Psal NHEBME 88:4  I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Psal Rotherha 88:4  I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
Psal LEB 88:4  I am reckoned with those descending to the pit. I am like a man without strength,
Psal RNKJV 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Psal Jubilee2 88:4  I am counted with those that go down into the pit; I am as a man [that has] no strength:
Psal Webster 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
Psal Darby 88:4  I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Psal OEB 88:4  I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
Psal ASV 88:4  I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
Psal LITV 88:4  I am counted with those who go down to the Pit; I have been like a feeble man,
Psal Geneva15 88:4  I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Psal CPDV 88:4  I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
Psal BBE 88:4  I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
Psal DRC 88:4  I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Psal GodsWord 88:4  I am numbered with those who go into the pit. I am like a man without any strength--
Psal JPS 88:4  For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave.
Psal KJVPCE 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Psal NETfree 88:4  They treat me like those who descend into the grave. I am like a helpless man,
Psal AB 88:4  I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
Psal AFV2020 88:4  I am counted with those who go down to the pit; I am like a feeble man with no strength;
Psal NHEB 88:4  I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Psal OEBcth 88:4  I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
Psal NETtext 88:4  They treat me like those who descend into the grave. I am like a helpless man,
Psal UKJV 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Psal Noyes 88:4  I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
Psal KJV 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Psal KJVA 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Psal AKJV 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Psal RLT 88:4  I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Psal MKJV 88:4  I am counted with those who go down to the Pit; I am like a feeble man;
Psal YLT 88:4  I have been reckoned with those going down to the pit, I have been as a man without strength.
Psal ACV 88:4  I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
Psal VulgSist 88:4  Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
Psal VulgCont 88:4  Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
Psal Vulgate 88:4  disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Psal VulgHetz 88:4  Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
Psal VulgClem 88:4  Disposui testamentum electis meis ; juravi David servo meo :
Psal Vulgate_ 88:4  percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Psal CzeBKR 88:4  Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
Psal CzeB21 88:4  Duši mám plnou trápení, můj život se k hrobu nachýlil.
Psal CzeCEP 88:4  Samým zlem se sytí moje duše, k podsvětí spěje můj život.
Psal CzeCSP 88:4  Má duše se sytí trápením, můj život spěje do podsvětí.
Psal PorBLivr 88:4  Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Psal Mg1865 88:4  Fa diboka ny fahoriana ny fanahiko; Ary ny aiko manakaiky ny fiainan-tsi-hita.
Psal FinPR 88:4  {88:5} Minut luetaan hautaan menevien joukkoon, minä olen kuin mies, jolta voima on poissa.
Psal FinRK 88:4  Sillä minun sieluni on saanut kokea pahaa kyllikseen, elämäni on lähellä tuonelaa.
Psal ChiSB 88:4  因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間;
Psal CopSahBi 88:4  ⲁⲓⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲱⲧⲡ ⲁⲓⲱⲣⲕ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲁϩⲙϩⲁⲗ
Psal ChiUns 88:4  我算和下坑的人同列,如同无力(或译:没有帮助)的人一样。
Psal BulVeren 88:4  Причисляван съм към онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
Psal AraSVD 88:4  حُسِبْتُ مِثْلَ ٱلْمُنْحَدِرِينَ إِلَى ٱلْجُبِّ. صِرْتُ كَرَجُلٍ لَا قُوَّةَ لَهُ.
Psal Esperant 88:4  Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
Psal ThaiKJV 88:4  เขานับข้าพระองค์ในบรรดาผู้ที่ลงไปยังปากแดน ข้าพระองค์เป็นเหมือนชายที่ไม่มีกำลัง
Psal OSHB 88:4  כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
Psal BurJudso 88:4  အကျွန်ုပ်သည် သင်္ချိုင်းတွင်းထဲသို့ ဆင်းသော သူတို့နှင့်အတူ ရေတွက်ဝင်ခြင်းသို့ ရောက်ပါ၏။ အား ကုန်သော သူကဲ့သို့ ဖြစ်ပါ၏။
Psal FarTPV 88:4  تمامی قوتّم از بین رفته و مانند کسانی شده‌ام که در انتظار مرگ هستند.
Psal UrduGeoR 88:4  Mujhe un meṅ shumār kiyā jātā hai jo Pātāl meṅ utar rahe haiṅ. Maiṅ us mard kī mānind hūṅ jis kī tamām tāqat jātī rahī hai.
Psal SweFolk 88:4  för min själ är mättad med lidanden och mitt liv närmar sig dödsriket.
Psal GerSch 88:4  denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu.
Psal TagAngBi 88:4  Ako'y nabilang sa kanila na nagsisibaba sa hukay; ako'y parang taong walang lakas:
Psal FinSTLK2 88:4  Sillä sieluni on saanut kärsimyksistä tarpeeksi, ja elämäni on lähellä hautaa.
Psal Dari 88:4  مردم مرا در جملۀ مُردگان می شمارند و مثل یک فردِ بی قوّت گشته ام.
Psal SomKQA 88:4  Waxaa laygu tiiriyey kuwa hoos ugu dhaadhaca yaamayska, Oo waxaan ahay sida nin aan xoog lahayn,
Psal NorSMB 88:4  For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen.
Psal Alb 88:4  Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.
Psal UyCyr 88:4  Рәббим, Сән дедиңки: «Талливалған бәндәм билән келишим қилдим, Қулум болған Давутқа қәсәм қилдим.
Psal KorHKJV 88:4  나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며
Psal SrKDIjek 88:4  Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човјек без силе,
Psal Wycliffe 88:4  I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
Psal Mal1910 88:4  കുഴിയിൽ ഇറങ്ങുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ എന്നെ എണ്ണിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ തുണയില്ലാത്ത മനുഷ്യനെപ്പോലെയാകുന്നു.
Psal KorRV 88:4  나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며
Psal Azeri 88:4  اؤلوم قويوسونا اِنَنلرله ساييليرام، قووّتي کسئلمئش بئر آدام کئمئيم،
Psal KLV 88:4  jIH 'oH counted among chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. jIH 'oH rur a loD 'Iv ghajtaH ghobe' QaH,
Psal ItaDio 88:4  Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.
Psal RusSynod 88:4  "Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Psal CSlEliza 88:4  Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Psal ABPGRK 88:4  προσελογίσθην μετά των καταβαινόντων εις λάκκον εγενήθην ωσεί άνθρωπος αβοήθητος
Psal FreBBB 88:4  On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse ; Je suis comme un homme sans force.
Psal LinVB 88:4  mpo motema mwa ngai motondi na mawa, nakomi penepene na mboka ya bawa.
Psal BurCBCM 88:4  အကျွန်ုပ်သည် တွင်းနက်ထဲသို့ ဆင်းသောသူများနှင့်အတူ ရေးမှတ်ခံရပြီး ခွန်အားမရှိသောသူကဲ့သို့ ဖြစ်နေပါပြီ။-
Psal HunIMIT 88:4  Mert jóllakott lelkem bajokkal és életem az alvilághoz ért.
Psal ChiUnL 88:4  列於就墓者中、若無助之人兮、
Psal VietNVB 88:4  Tôi bị xem như những người sắp đi xuống huyệt mả;Tôi như người không còn sức lực;
Psal LXX 88:4  διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὤμοσα Δαυιδ τῷ δούλῳ μου
Psal CebPinad 88:4  Naisip na ako nga uban niadtong nanganaug ngadto sa lubnganan; Ako ingon sa usa ka tawo nga walay makatabang,
Psal RomCor 88:4  Sunt pus în rândul celor ce se pogoară în groapă, sunt ca un om care nu mai are putere.
Psal Pohnpeia 88:4  I rasehngehr aramas teikan koaros me nektehn mehla; ei kehl koaros sohrasangieier.
Psal HunUj 88:4  Mert tele van bajokkal a lelkem, életem közel került a holtak hazájához.
Psal GerZurch 88:4  Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt / und mein Leben dem Totenreich nahe. / (a) Hio 17:1; 33:22
Psal GerTafel 88:4  Denn meine Seele ist satt des Bösen und mein Leben berührt die Hölle.
Psal PorAR 88:4  Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
Psal DutSVVA 88:4  [088:5] Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
Psal FarOPV 88:4  از فروروندگان به هاویه شمرده شده‌ام و مثل مرد بی‌قوت گشته‌ام.
Psal Ndebele 88:4  Ngibalwa lalabo abehlela emgodini; nginjengomuntu ongelamandla.
Psal PorBLivr 88:4  Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Psal SloStrit 88:4  Ker nasitena je z nadlogami duša moja, in življenje moje se bliža grobu.
Psal Norsk 88:4  For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.
Psal SloChras 88:4  Štejejo me med tiste, ki se pogrezajo v jamo; podoben sem možu, ki mu je minila življenja moč.
Psal Northern 88:4  Qəbirə düşənlərin içində sayılıram, Sanki məndə taqət qalmayıb.
Psal GerElb19 88:4  Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
Psal PohnOld 88:4  Ngai kin wadok ong ir me melar, ngai dueta ol amen, me solar angiangi.
Psal LvGluck8 88:4  Es topu līdzināts tiem, kas bedrē nogrimst, es esmu kā vīrs, kam spēka nav.
Psal PorAlmei 88:4  Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Psal SloOjaca 88:4  Prištet sem med tiste, ki gredo dol v jamo, (grob); sem kakor človek, ki nima pomoči ali moči, [zgolj senca],
Psal ChiUn 88:4  我算和下坑的人同列,如同無力(或譯:沒有幫助)的人一樣。
Psal SweKarlX 88:4  Ty min själ är full med jämmer, och mitt lif är hardt när helvetet.
Psal FreKhan 88:4  Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol.
Psal GerAlbre 88:4  Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich.
Psal FrePGR 88:4  Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force ;
Psal PorCap 88:4  *A minha alma está saturada de malese a minha vida chegou às portas da morte.
Psal JapKougo 88:4  わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
Psal GerTextb 88:4  Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe.
Psal SpaPlate 88:4  “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
Psal Kapingam 88:4  Au guu-hai gadoo be digau huogodoo ala i-golo ala gu-hoohoo gaa-mmade, ogu mahi huogodoo la-gu-hagalee.
Psal GerOffBi 88:4  Denn satt von Bosheit (Übeln) [ist] meine Seele, und mein Leben reicht [an] den Scheol.
Psal WLC 88:4  כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
Psal LtKBB 88:4  Mane laiko tokiu, kuris nužengė į duobę, esu bejėgis žmogus.
Psal Bela 88:4  "Я склаў запавет з выбранцам Маім, прысягаўся Давіду, рабу Майму:
Psal GerBoLut 88:4  Denn meine Seele istvoll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Holle.
Psal FinPR92 88:4  Paljon, ylen määrin olen kärsinyt, olen tuonelan kynnyksellä.
Psal SpaRV186 88:4  Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
Psal NlCanisi 88:4  Ik heb een verbond met mijn uitverkorene gesloten, Een eed gezworen aan David, mijn dienaar:
Psal GerNeUe 88:4  Mit Leid bin ich gesättigt, / mein Leben ist nahe am Tod.
Psal UrduGeo 88:4  مجھے اُن میں شمار کیا جاتا ہے جو پاتال میں اُتر رہے ہیں۔ مَیں اُس مرد کی مانند ہوں جس کی تمام طاقت جاتی رہی ہے۔
Psal AraNAV 88:4  حُسِبْتُ فِي عِدَادِ الْهَابِطِينَ إِلَى قَعْرِ هُوَّةِ الْمَوْتِ، وَكَرَجُلٍ لاَ قُوَّةَ لَهُ.
Psal ChiNCVs 88:4  我被列在下坑的人中,就像一个没有气力的人一样。
Psal ItaRive 88:4  Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
Psal Afr1953 88:4  Want my siel is sat van teëspoede, en my lewe raak aan die doderyk.
Psal RusSynod 88:4  «Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Psal UrduGeoD 88:4  मुझे उनमें शुमार किया जाता है जो पाताल में उतर रहे हैं। मैं उस मर्द की मानिंद हूँ जिसकी तमाम ताक़त जाती रही है।
Psal TurNTB 88:4  Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
Psal DutSVV 88:4  Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
Psal HunKNB 88:4  Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik.
Psal Maori 88:4  Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!
Psal HunKar 88:4  Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
Psal Viet 88:4  Tôi bị kể vào số những kẻ đi xuống huyệt; Tôi khác nào một người chẳng có ai giúp đỡ,
Psal Kekchi 88:4  Naru nequeˈxye nak ac xincam xban nak ma̱cˈaˈ chic inmetzˈe̱u.
Psal Swe1917 88:4  Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
Psal CroSaric 88:4  Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju.
Psal VieLCCMN 88:4  Vì hồn con ngập tràn đau khổ, mạng sống con âm phủ gần kề,
Psal FreBDM17 88:4  Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu’au sépulcre.
Psal FreLXX 88:4  J'ai fait alliance avec mes élus ; j'ai juré à David mon serviteur :
Psal Aleppo 88:4    כי-שבעה ברעות נפשי    וחיי לשאול הגיעו
Psal MapM 88:4  כִּֽי־שָׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
Psal HebModer 88:4  נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
Psal Kaz 88:4  «Мен таңдаулыммен Келісім жасадым,Қызметшім Дәуітке былай деп ант бердім:
Psal FreJND 88:4  Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol.
Psal GerGruen 88:4  Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt;der Unterwelt naht sich mein Leben.
Psal SloKJV 88:4  Prištet sem s tistimi, ki gredo dol v jamo. Sem kakor človek, ki nima moči.
Psal Haitian 88:4  Anpil malè tonbe sou mwen, mwen pa kapab ankò. Mwen prèt pou mouri.
Psal FinBibli 88:4  Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
Psal Geez 88:4  ኪዳነ ፡ ተካየድኩ ፡ ምስለ ፡ ኅሩያንየ ፤ ወመሐልኩ ፡ ለዳዊት ፡ ገብርየ ። ለዓለም ፡ አስተዴሉ ፡ ዘርዐከ ፤
Psal SpaRV 88:4  Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
Psal WelBeibl 88:4  Mae pobl yn fy ngweld i fel un sydd ar ei ffordd i'r bedd, dyn cryf wedi colli ei nerth i gyd
Psal GerMenge 88:4  Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben naht sich dem Totenreich.
Psal GreVamva 88:4  Συγκατηριθμήθην μετά των καταβαινόντων εις τον λάκκον· έγεινα ως άνθρωπος μη έχων δύναμιν·
Psal UkrOgien 88:4  „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
Psal SrKDEkav 88:4  Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
Psal FreCramp 88:4  Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol.
Psal PolUGdan 88:4  Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
Psal FreSegon 88:4  Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
Psal SpaRV190 88:4  Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
Psal HunRUF 88:4  Mert tele van bajokkal a lelkem, életem közel került a holtak hazájához.
Psal FreSynod 88:4  On me compte parmi ceux qui descendent vers le tombeau; Je suis comme un homme qui a perdu sa force.
Psal DaOT1931 88:4  Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær,
Psal TpiKJPB 88:4  Ol i kaunim mi wantaim ol man i go daun insait long bikpela hul. Mi stap olsem man i no gat strong.
Psal DaOT1871 88:4  Thi min Sjæl er mæt af Ulykker, og mit Liv er Dødsriget nær.
Psal FreVulgG 88:4  J’ai contracté une alliance avec mes élus ; j’ai fait ce serment (juré) à David, mon serviteur :
Psal PolGdans 88:4  Bo nasycona jest utrapieniem dusza moja, a żywot mój przybliżył się aż do grobu.
Psal JapBungo 88:4  われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
Psal GerElb18 88:4  Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;