Psal
|
RWebster
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
|
Psal
|
NHEBJE
|
88:4 |
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
|
Psal
|
ABP
|
88:4 |
I was counted with the ones going down into the pit. I became as [2man 1an incurable];
|
Psal
|
NHEBME
|
88:4 |
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
|
Psal
|
Rotherha
|
88:4 |
I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
|
Psal
|
LEB
|
88:4 |
I am reckoned with those descending to the pit. I am like a man without strength,
|
Psal
|
RNKJV
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
|
Psal
|
Jubilee2
|
88:4 |
I am counted with those that go down into the pit; I am as a man [that has] no strength:
|
Psal
|
Webster
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
|
Psal
|
Darby
|
88:4 |
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
|
Psal
|
OEB
|
88:4 |
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
|
Psal
|
ASV
|
88:4 |
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
|
Psal
|
LITV
|
88:4 |
I am counted with those who go down to the Pit; I have been like a feeble man,
|
Psal
|
Geneva15
|
88:4 |
I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
|
Psal
|
CPDV
|
88:4 |
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
|
Psal
|
BBE
|
88:4 |
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
|
Psal
|
DRC
|
88:4 |
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
|
Psal
|
GodsWord
|
88:4 |
I am numbered with those who go into the pit. I am like a man without any strength--
|
Psal
|
JPS
|
88:4 |
For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave.
|
Psal
|
KJVPCE
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
|
Psal
|
NETfree
|
88:4 |
They treat me like those who descend into the grave. I am like a helpless man,
|
Psal
|
AB
|
88:4 |
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
|
Psal
|
AFV2020
|
88:4 |
I am counted with those who go down to the pit; I am like a feeble man with no strength;
|
Psal
|
NHEB
|
88:4 |
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
|
Psal
|
OEBcth
|
88:4 |
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
|
Psal
|
NETtext
|
88:4 |
They treat me like those who descend into the grave. I am like a helpless man,
|
Psal
|
UKJV
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
|
Psal
|
Noyes
|
88:4 |
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
|
Psal
|
KJV
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
|
Psal
|
KJVA
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
|
Psal
|
AKJV
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
|
Psal
|
RLT
|
88:4 |
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
|
Psal
|
MKJV
|
88:4 |
I am counted with those who go down to the Pit; I am like a feeble man;
|
Psal
|
YLT
|
88:4 |
I have been reckoned with those going down to the pit, I have been as a man without strength.
|
Psal
|
ACV
|
88:4 |
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
|
Psal
|
PorBLivr
|
88:4 |
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
|
Psal
|
Mg1865
|
88:4 |
Fa diboka ny fahoriana ny fanahiko; Ary ny aiko manakaiky ny fiainan-tsi-hita.
|
Psal
|
FinPR
|
88:4 |
{88:5} Minut luetaan hautaan menevien joukkoon, minä olen kuin mies, jolta voima on poissa.
|
Psal
|
FinRK
|
88:4 |
Sillä minun sieluni on saanut kokea pahaa kyllikseen, elämäni on lähellä tuonelaa.
|
Psal
|
ChiSB
|
88:4 |
因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間;
|
Psal
|
CopSahBi
|
88:4 |
ⲁⲓⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲱⲧⲡ ⲁⲓⲱⲣⲕ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲁϩⲙϩⲁⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
88:4 |
我算和下坑的人同列,如同无力(或译:没有帮助)的人一样。
|
Psal
|
BulVeren
|
88:4 |
Причисляван съм към онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
|
Psal
|
AraSVD
|
88:4 |
حُسِبْتُ مِثْلَ ٱلْمُنْحَدِرِينَ إِلَى ٱلْجُبِّ. صِرْتُ كَرَجُلٍ لَا قُوَّةَ لَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
88:4 |
Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
88:4 |
เขานับข้าพระองค์ในบรรดาผู้ที่ลงไปยังปากแดน ข้าพระองค์เป็นเหมือนชายที่ไม่มีกำลัง
|
Psal
|
OSHB
|
88:4 |
כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
88:4 |
အကျွန်ုပ်သည် သင်္ချိုင်းတွင်းထဲသို့ ဆင်းသော သူတို့နှင့်အတူ ရေတွက်ဝင်ခြင်းသို့ ရောက်ပါ၏။ အား ကုန်သော သူကဲ့သို့ ဖြစ်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
88:4 |
تمامی قوتّم از بین رفته و مانند کسانی شدهام که در انتظار مرگ هستند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
88:4 |
Mujhe un meṅ shumār kiyā jātā hai jo Pātāl meṅ utar rahe haiṅ. Maiṅ us mard kī mānind hūṅ jis kī tamām tāqat jātī rahī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
88:4 |
för min själ är mättad med lidanden och mitt liv närmar sig dödsriket.
|
Psal
|
GerSch
|
88:4 |
denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu.
|
Psal
|
TagAngBi
|
88:4 |
Ako'y nabilang sa kanila na nagsisibaba sa hukay; ako'y parang taong walang lakas:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
88:4 |
Sillä sieluni on saanut kärsimyksistä tarpeeksi, ja elämäni on lähellä hautaa.
|
Psal
|
Dari
|
88:4 |
مردم مرا در جملۀ مُردگان می شمارند و مثل یک فردِ بی قوّت گشته ام.
|
Psal
|
SomKQA
|
88:4 |
Waxaa laygu tiiriyey kuwa hoos ugu dhaadhaca yaamayska, Oo waxaan ahay sida nin aan xoog lahayn,
|
Psal
|
NorSMB
|
88:4 |
For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen.
|
Psal
|
Alb
|
88:4 |
Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.
|
Psal
|
UyCyr
|
88:4 |
Рәббим, Сән дедиңки: «Талливалған бәндәм билән келишим қилдим, Қулум болған Давутқа қәсәм қилдим.
|
Psal
|
KorHKJV
|
88:4 |
나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
88:4 |
Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човјек без силе,
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:4 |
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
|
Psal
|
Mal1910
|
88:4 |
കുഴിയിൽ ഇറങ്ങുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ എന്നെ എണ്ണിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ തുണയില്ലാത്ത മനുഷ്യനെപ്പോലെയാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
88:4 |
나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며
|
Psal
|
Azeri
|
88:4 |
اؤلوم قويوسونا اِنَنلرله ساييليرام، قووّتي کسئلمئش بئر آدام کئمئيم،
|
Psal
|
KLV
|
88:4 |
jIH 'oH counted among chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. jIH 'oH rur a loD 'Iv ghajtaH ghobe' QaH,
|
Psal
|
ItaDio
|
88:4 |
Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:4 |
"Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:4 |
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
|
Psal
|
ABPGRK
|
88:4 |
προσελογίσθην μετά των καταβαινόντων εις λάκκον εγενήθην ωσεί άνθρωπος αβοήθητος
|
Psal
|
FreBBB
|
88:4 |
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse ; Je suis comme un homme sans force.
|
Psal
|
LinVB
|
88:4 |
mpo motema mwa ngai motondi na mawa, nakomi penepene na mboka ya bawa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
88:4 |
အကျွန်ုပ်သည် တွင်းနက်ထဲသို့ ဆင်းသောသူများနှင့်အတူ ရေးမှတ်ခံရပြီး ခွန်အားမရှိသောသူကဲ့သို့ ဖြစ်နေပါပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
88:4 |
Mert jóllakott lelkem bajokkal és életem az alvilághoz ért.
|
Psal
|
ChiUnL
|
88:4 |
列於就墓者中、若無助之人兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
88:4 |
Tôi bị xem như những người sắp đi xuống huyệt mả;Tôi như người không còn sức lực;
|
Psal
|
LXX
|
88:4 |
διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὤμοσα Δαυιδ τῷ δούλῳ μου
|
Psal
|
CebPinad
|
88:4 |
Naisip na ako nga uban niadtong nanganaug ngadto sa lubnganan; Ako ingon sa usa ka tawo nga walay makatabang,
|
Psal
|
RomCor
|
88:4 |
Sunt pus în rândul celor ce se pogoară în groapă, sunt ca un om care nu mai are putere.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
88:4 |
I rasehngehr aramas teikan koaros me nektehn mehla; ei kehl koaros sohrasangieier.
|
Psal
|
HunUj
|
88:4 |
Mert tele van bajokkal a lelkem, életem közel került a holtak hazájához.
|
Psal
|
GerZurch
|
88:4 |
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt / und mein Leben dem Totenreich nahe. / (a) Hio 17:1; 33:22
|
Psal
|
GerTafel
|
88:4 |
Denn meine Seele ist satt des Bösen und mein Leben berührt die Hölle.
|
Psal
|
PorAR
|
88:4 |
Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
|
Psal
|
DutSVVA
|
88:4 |
[088:5] Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
|
Psal
|
FarOPV
|
88:4 |
از فروروندگان به هاویه شمرده شدهام و مثل مرد بیقوت گشتهام.
|
Psal
|
Ndebele
|
88:4 |
Ngibalwa lalabo abehlela emgodini; nginjengomuntu ongelamandla.
|
Psal
|
PorBLivr
|
88:4 |
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
|
Psal
|
SloStrit
|
88:4 |
Ker nasitena je z nadlogami duša moja, in življenje moje se bliža grobu.
|
Psal
|
Norsk
|
88:4 |
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.
|
Psal
|
SloChras
|
88:4 |
Štejejo me med tiste, ki se pogrezajo v jamo; podoben sem možu, ki mu je minila življenja moč.
|
Psal
|
Northern
|
88:4 |
Qəbirə düşənlərin içində sayılıram, Sanki məndə taqət qalmayıb.
|
Psal
|
GerElb19
|
88:4 |
Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
|
Psal
|
PohnOld
|
88:4 |
Ngai kin wadok ong ir me melar, ngai dueta ol amen, me solar angiangi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
88:4 |
Es topu līdzināts tiem, kas bedrē nogrimst, es esmu kā vīrs, kam spēka nav.
|
Psal
|
PorAlmei
|
88:4 |
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
|
Psal
|
SloOjaca
|
88:4 |
Prištet sem med tiste, ki gredo dol v jamo, (grob); sem kakor človek, ki nima pomoči ali moči, [zgolj senca],
|
Psal
|
ChiUn
|
88:4 |
我算和下坑的人同列,如同無力(或譯:沒有幫助)的人一樣。
|
Psal
|
SweKarlX
|
88:4 |
Ty min själ är full med jämmer, och mitt lif är hardt när helvetet.
|
Psal
|
FreKhan
|
88:4 |
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol.
|
Psal
|
GerAlbre
|
88:4 |
Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich.
|
Psal
|
FrePGR
|
88:4 |
Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force ;
|
Psal
|
PorCap
|
88:4 |
*A minha alma está saturada de malese a minha vida chegou às portas da morte.
|
Psal
|
JapKougo
|
88:4 |
わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
|
Psal
|
GerTextb
|
88:4 |
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:4 |
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
|
Psal
|
Kapingam
|
88:4 |
Au guu-hai gadoo be digau huogodoo ala i-golo ala gu-hoohoo gaa-mmade, ogu mahi huogodoo la-gu-hagalee.
|
Psal
|
GerOffBi
|
88:4 |
Denn satt von Bosheit (Übeln) [ist] meine Seele, und mein Leben reicht [an] den Scheol.
|
Psal
|
WLC
|
88:4 |
כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
88:4 |
Mane laiko tokiu, kuris nužengė į duobę, esu bejėgis žmogus.
|
Psal
|
Bela
|
88:4 |
"Я склаў запавет з выбранцам Маім, прысягаўся Давіду, рабу Майму:
|
Psal
|
GerBoLut
|
88:4 |
Denn meine Seele istvoll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Holle.
|
Psal
|
FinPR92
|
88:4 |
Paljon, ylen määrin olen kärsinyt, olen tuonelan kynnyksellä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
88:4 |
Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:4 |
Ik heb een verbond met mijn uitverkorene gesloten, Een eed gezworen aan David, mijn dienaar:
|
Psal
|
GerNeUe
|
88:4 |
Mit Leid bin ich gesättigt, / mein Leben ist nahe am Tod.
|
Psal
|
UrduGeo
|
88:4 |
مجھے اُن میں شمار کیا جاتا ہے جو پاتال میں اُتر رہے ہیں۔ مَیں اُس مرد کی مانند ہوں جس کی تمام طاقت جاتی رہی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
88:4 |
حُسِبْتُ فِي عِدَادِ الْهَابِطِينَ إِلَى قَعْرِ هُوَّةِ الْمَوْتِ، وَكَرَجُلٍ لاَ قُوَّةَ لَهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
88:4 |
我被列在下坑的人中,就像一个没有气力的人一样。
|
Psal
|
ItaRive
|
88:4 |
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
|
Psal
|
Afr1953
|
88:4 |
Want my siel is sat van teëspoede, en my lewe raak aan die doderyk.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:4 |
«Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
|
Psal
|
UrduGeoD
|
88:4 |
मुझे उनमें शुमार किया जाता है जो पाताल में उतर रहे हैं। मैं उस मर्द की मानिंद हूँ जिसकी तमाम ताक़त जाती रही है।
|
Psal
|
TurNTB
|
88:4 |
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
|
Psal
|
DutSVV
|
88:4 |
Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
|
Psal
|
HunKNB
|
88:4 |
Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik.
|
Psal
|
Maori
|
88:4 |
Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!
|
Psal
|
HunKar
|
88:4 |
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
|
Psal
|
Viet
|
88:4 |
Tôi bị kể vào số những kẻ đi xuống huyệt; Tôi khác nào một người chẳng có ai giúp đỡ,
|
Psal
|
Kekchi
|
88:4 |
Naru nequeˈxye nak ac xincam xban nak ma̱cˈaˈ chic inmetzˈe̱u.
|
Psal
|
Swe1917
|
88:4 |
Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
|
Psal
|
CroSaric
|
88:4 |
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
88:4 |
Vì hồn con ngập tràn đau khổ, mạng sống con âm phủ gần kề,
|
Psal
|
FreBDM17
|
88:4 |
Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu’au sépulcre.
|
Psal
|
FreLXX
|
88:4 |
J'ai fait alliance avec mes élus ; j'ai juré à David mon serviteur :
|
Psal
|
Aleppo
|
88:4 |
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו
|
Psal
|
MapM
|
88:4 |
כִּֽי־שָׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
88:4 |
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
|
Psal
|
Kaz
|
88:4 |
«Мен таңдаулыммен Келісім жасадым,Қызметшім Дәуітке былай деп ант бердім:
|
Psal
|
FreJND
|
88:4 |
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol.
|
Psal
|
GerGruen
|
88:4 |
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt;der Unterwelt naht sich mein Leben.
|
Psal
|
SloKJV
|
88:4 |
Prištet sem s tistimi, ki gredo dol v jamo. Sem kakor človek, ki nima moči.
|
Psal
|
Haitian
|
88:4 |
Anpil malè tonbe sou mwen, mwen pa kapab ankò. Mwen prèt pou mouri.
|
Psal
|
FinBibli
|
88:4 |
Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
|
Psal
|
Geez
|
88:4 |
ኪዳነ ፡ ተካየድኩ ፡ ምስለ ፡ ኅሩያንየ ፤ ወመሐልኩ ፡ ለዳዊት ፡ ገብርየ ። ለዓለም ፡ አስተዴሉ ፡ ዘርዐከ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
88:4 |
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
|
Psal
|
WelBeibl
|
88:4 |
Mae pobl yn fy ngweld i fel un sydd ar ei ffordd i'r bedd, dyn cryf wedi colli ei nerth i gyd
|
Psal
|
GerMenge
|
88:4 |
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben naht sich dem Totenreich.
|
Psal
|
GreVamva
|
88:4 |
Συγκατηριθμήθην μετά των καταβαινόντων εις τον λάκκον· έγεινα ως άνθρωπος μη έχων δύναμιν·
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:4 |
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
|
Psal
|
SrKDEkav
|
88:4 |
Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
|
Psal
|
FreCramp
|
88:4 |
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol.
|
Psal
|
PolUGdan
|
88:4 |
Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
|
Psal
|
FreSegon
|
88:4 |
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
|
Psal
|
SpaRV190
|
88:4 |
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
|
Psal
|
HunRUF
|
88:4 |
Mert tele van bajokkal a lelkem, életem közel került a holtak hazájához.
|
Psal
|
FreSynod
|
88:4 |
On me compte parmi ceux qui descendent vers le tombeau; Je suis comme un homme qui a perdu sa force.
|
Psal
|
DaOT1931
|
88:4 |
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
88:4 |
Ol i kaunim mi wantaim ol man i go daun insait long bikpela hul. Mi stap olsem man i no gat strong.
|
Psal
|
DaOT1871
|
88:4 |
Thi min Sjæl er mæt af Ulykker, og mit Liv er Dødsriget nær.
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:4 |
J’ai contracté une alliance avec mes élus ; j’ai fait ce serment (juré) à David, mon serviteur :
|
Psal
|
PolGdans
|
88:4 |
Bo nasycona jest utrapieniem dusza moja, a żywot mój przybliżył się aż do grobu.
|
Psal
|
JapBungo
|
88:4 |
われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
|
Psal
|
GerElb18
|
88:4 |
Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
|