SONG OF SOLOMON
Chapter 1
Song | DRC | 1:1 | Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine, | |
Song | KJV | 1:1 | The song of songs, which is Solomon’s. | |
Song | VulgClem | 1:1 | Osculetur me osculo oris sui ; quia meliora sunt ubera tua vino, | |
Song | DRC | 1:2 | Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee. | |
Song | KJV | 1:2 | Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. | |
Song | VulgClem | 1:2 | fragrantia unguentis optimis. Oleum effusum nomen tuum ; ideo adolescentulæ dilexerunt te. | |
Song | DRC | 1:3 | Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the rightous love thee. | |
Song | KJV | 1:3 | Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. | |
Song | VulgClem | 1:3 | Trahe me, post te curremus in odorem unguentorum tuorum. Introduxit me rex in cellaria sua ; exsultabimus et lætabimur in te, memores uberum tuorum super vinum. Recti diligunt te. | |
Song | DRC | 1:4 | I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon. | |
Song | KJV | 1:4 | Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. | |
Song | VulgClem | 1:4 | Nigra sum, sed formosa, filiæ Jerusalem, sicut tabernacula Cedar, sicut pelles Salomonis. | |
Song | DRC | 1:5 | Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept. | |
Song | KJV | 1:5 | I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. | |
Song | VulgClem | 1:5 | Nolite me considerare quod fusca sim, quia decoloravit me sol. Filii matris meæ pugnaverunt contra me ; posuerunt me custodem in vineis : vineam meam non custodivi. | |
Song | DRC | 1:6 | Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions. | |
Song | KJV | 1:6 | Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. | |
Song | VulgClem | 1:6 | Indica mihi, quem diligit anima mea, ubi pascas, ubi cubes in meridie, ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum. | |
Song | DRC | 1:7 | If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds. | |
Song | KJV | 1:7 | Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? | |
Song | VulgClem | 1:7 | Si ignoras te, o pulcherrima inter mulieres, egredere, et abi post vestigia gregum, et pasce hædos tuos juxta tabernacula pastorum. | |
Song | DRC | 1:8 | To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love. | |
Song | KJV | 1:8 | If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents. | |
Song | VulgClem | 1:8 | Equitatui meo in curribus Pharaonis assimilavi te, amica mea. | |
Song | DRC | 1:9 | Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels. | |
Song | KJV | 1:9 | I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots. | |
Song | VulgClem | 1:9 | Pulchræ sunt genæ tuæ sicut turturis ; collum tuum sicut monilia. | |
Song | DRC | 1:10 | We will make thee chains of gold, inlaid with silver. | |
Song | KJV | 1:10 | Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. | |
Song | VulgClem | 1:10 | Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento. | |
Song | DRC | 1:11 | While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof. | |
Song | KJV | 1:11 | We will make thee borders of gold with studs of silver. | |
Song | VulgClem | 1:11 | Dum esset rex in accubitu suo, nardus mea dedit odorem suum. | |
Song | DRC | 1:12 | A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts. | |
Song | KJV | 1:12 | While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. | |
Song | VulgClem | 1:12 | Fasciculus myrrhæ dilectus meus mihi ; inter ubera mea commorabitur. | |
Song | DRC | 1:13 | A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi. | |
Song | KJV | 1:13 | A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. | |
Song | VulgClem | 1:13 | Botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi. | |
Song | DRC | 1:14 | Behold thou are fair, O my love, behold thou are fair, thy eyes are as those of doves. | |
Song | KJV | 1:14 | My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En–gedi. | |
Song | VulgClem | 1:14 | Ecce tu pulchra es, amica mea ! ecce tu pulchra es ! Oculi tui columbarum. | |
Song | DRC | 1:15 | Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing. | |
Song | KJV | 1:15 | Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes. | |
Song | VulgClem | 1:15 | Ecce tu pulcher es, dilecte mi, et decorus ! Lectulus noster floridus. | |