Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
1 2 3 4 5 6 7 8
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 1
Song DRC 1:1  Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
Song VulgClem 1:1  Osculetur me osculo oris sui ; quia meliora sunt ubera tua vino,
Song KJV 1:1  The song of songs, which is Solomon’s.
Song DRC 1:2  Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
Song VulgClem 1:2  fragrantia unguentis optimis. Oleum effusum nomen tuum ; ideo adolescentulæ dilexerunt te.
Song KJV 1:2  Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
Song DRC 1:3  Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the rightous love thee.
Song VulgClem 1:3  Trahe me, post te curremus in odorem unguentorum tuorum. Introduxit me rex in cellaria sua ; exsultabimus et lætabimur in te, memores uberum tuorum super vinum. Recti diligunt te.
Song KJV 1:3  Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
Song DRC 1:4  I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Song VulgClem 1:4  Nigra sum, sed formosa, filiæ Jerusalem, sicut tabernacula Cedar, sicut pelles Salomonis.
Song KJV 1:4  Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Song DRC 1:5  Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
Song VulgClem 1:5  Nolite me considerare quod fusca sim, quia decoloravit me sol. Filii matris meæ pugnaverunt contra me ; posuerunt me custodem in vineis : vineam meam non custodivi.
Song KJV 1:5  I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Song DRC 1:6  Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
Song VulgClem 1:6  Indica mihi, quem diligit anima mea, ubi pascas, ubi cubes in meridie, ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum.
Song KJV 1:6  Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
Song DRC 1:7  If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
Song VulgClem 1:7  Si ignoras te, o pulcherrima inter mulieres, egredere, et abi post vestigia gregum, et pasce hædos tuos juxta tabernacula pastorum.
Song KJV 1:7  Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
Song DRC 1:8  To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love.
Song VulgClem 1:8  Equitatui meo in curribus Pharaonis assimilavi te, amica mea.
Song KJV 1:8  If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
Song DRC 1:9  Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels.
Song VulgClem 1:9  Pulchræ sunt genæ tuæ sicut turturis ; collum tuum sicut monilia.
Song KJV 1:9  I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
Song DRC 1:10  We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Song VulgClem 1:10  Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Song KJV 1:10  Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Song DRC 1:11  While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
Song VulgClem 1:11  Dum esset rex in accubitu suo, nardus mea dedit odorem suum.
Song KJV 1:11  We will make thee borders of gold with studs of silver.
Song DRC 1:12  A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
Song VulgClem 1:12  Fasciculus myrrhæ dilectus meus mihi ; inter ubera mea commorabitur.
Song KJV 1:12  While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
Song DRC 1:13  A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
Song VulgClem 1:13  Botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi.
Song KJV 1:13  A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
Song DRC 1:14  Behold thou are fair, O my love, behold thou are fair, thy eyes are as those of doves.
Song VulgClem 1:14  Ecce tu pulchra es, amica mea ! ecce tu pulchra es ! Oculi tui columbarum.
Song KJV 1:14  My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En–gedi.
Song DRC 1:15  Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Song VulgClem 1:15  Ecce tu pulcher es, dilecte mi, et decorus ! Lectulus noster floridus.
Song KJV 1:15  Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.
Song DRC 1:16  The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
Song VulgClem 1:16  Tigna domorum nostrarum cedrina, laquearia nostra cypressina.
Song KJV 1:16  Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.