Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 2
Zech DRC 2:1  And I lifted up my eyes, and saw, and behold a man, with a measuring line in his hand.
Zech KJV 2:1  I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
Zech CzeCEP 2:1  Pak jsem se rozhlédl a vidím, hle, čtyři rohy.
Zech CzeB21 2:1  Zvedl jsem oči a hle – uviděl jsem čtyři rohy.
Zech CzeCSP 2:1  Pozvedl jsem oči a vtom jsem uviděl čtyři rohy.
Zech CzeBKR 2:1  Opět pozdvihl jsem očí svých, a uzřel jsem, a aj muž, v jehož ruce byla šnůra míry.
Zech Webster 2:1  I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
Zech NHEB 2:1  I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
Zech AKJV 2:1  I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
Zech VulgClem 2:1  Et levavi oculos meos, et vidi, et ecce vir, et in manu ejus funiculus mensorum.
Zech DRC 2:2  And I said: Whither goest thou? and he said to me: To measure Jerusalem, and to see how great is the breadth thereof, and how great the length thereof.
Zech KJV 2:2  Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Zech CzeCEP 2:2  Zeptal jsem se posla, který se mnou mluvil: „Co to znamená?“ Odvětil mi: „To jsou ty rohy, které rozmetaly Judu, to je Izraele, a Jeruzalém.“
Zech CzeB21 2:2  „Co to znamená?“ zeptal jsem se anděla mluvícího se mnou. „To jsou rohy, které rozprášily Judu, Izrael a Jeruzalém,“ odpověděl mi.
Zech CzeCSP 2:2  Zeptal jsem se anděla, který se mnou mluvil: Co mají tyto věci znamenat? Odpověděl mi: To jsou rohy, které rozptýlily Judu, Izrael a Jeruzalém.
Zech CzeBKR 2:2  I řekl jsem: Kam jdeš? I řekl mi: Měřiti Jeruzaléma, abych viděl, jak veliká širokost jeho, a jak veliká dlouhost jeho.
Zech Webster 2:2  Then said I, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what [is] its breadth, and what [is] its length.
Zech NHEB 2:2  Then I asked, "Where are you going?" He said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length."
Zech AKJV 2:2  Then said I, Where go you? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Zech VulgClem 2:2  Et dixi : Quo tu vadis ? Et dixit ad me : Ut metiar Jerusalem, et videam quanta sit latitudo ejus, et quanta longitudo ejus.
Zech DRC 2:3  And behold the angel that spoke in me went forth, and another angel went out to meet him.
Zech KJV 2:3  And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Zech CzeCEP 2:3  I ukázal mi Hospodin čtyři kováře.
Zech CzeB21 2:3  Pak mi Hospodin ukázal čtyři kováře.
Zech CzeCSP 2:3  Pak mi Hospodin ukázal čtyři kováře.
Zech CzeBKR 2:3  A aj, když anděl ten, kterýž mluvil se mnou, vycházel, jiný anděl vycházel jemu vstříc.
Zech Webster 2:3  And behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Zech NHEB 2:3  Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Zech AKJV 2:3  And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Zech VulgClem 2:3  Et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur, et angelus alius egrediebatur in occursum ejus :
Zech DRC 2:4  And he said to him: Run, speak to this young man, saying: Jerusalem shall be inhabited without walls, by reason of the multitude of men, and of the beasts in the midst thereof.
Zech KJV 2:4  And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
Zech CzeCEP 2:4  Otázal jsem se: „Co se to chystají udělat?“ Odvětil mi: „To jsou ty rohy, které rozmetaly Judu, takže žádný nebyl schopen pozvednout hlavu. Tu přišli tito kováři, aby jimi zalomcovali a srazili rohy pronárodům, které pozdvihly roh proti judské zemi a chtěly ji rozmetat.“
Zech CzeB21 2:4  „Co jdou dělat?“ ptal jsem se. Odpověděl mi: „Tyto rohy rozprášily Judu tak, že nikdo ani nemohl zvednout hlavu. Tihle však přišli, aby jimi otřásli a srazili rohy národům, které pozvedly roh proti judské zemi a chtěly ji rozprášit.“
Zech CzeCSP 2:4  Zeptal jsem se: Co jdou dělat? Odpověděl: Toto jsou rohy, které rozptýlily Judu, takže nikdo nepozvedl hlavu. Ale tito je přišli vyděsit, aby urazili rohy národů, které pozvedly roh proti judské zemi, aby ji rozptýlily.
Zech CzeBKR 2:4  A řekl jemu: Běž, mluv k mládenci tomu, řka: Po vsech bydliti budou Jeruzalémští, pro množství lidu a dobytka u prostřed něho.
Zech Webster 2:4  And said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited [as] towns without walls for the multitude of men and cattle in it.
Zech NHEB 2:4  and said to him, "Run, speak to this young man, saying, 'Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
Zech AKJV 2:4  And said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
Zech VulgClem 2:4  et dixit ad eum : Curre, loquere ad puerum istum, dicens : Absque muro habitabitur Jerusalem, præ multitudine hominum et jumentorum in medio ejus.
Zech DRC 2:5  And I will be to it, saith the Lord, a wall of fire round about: and I will be in glory in the midst thereof.
Zech KJV 2:5  For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Zech CzeCEP 2:5  Opět jsem se rozhlédl a vidím, hle, muž s měřícím provazcem v ruce.
Zech CzeB21 2:5  Zvedl jsem oči a hle – muž s měřicí šňůrou v ruce.
Zech CzeCSP 2:5  Pozvedl jsem oči a vtom jsem uviděl muže, který měl v ruce měřicí provaz.
Zech CzeBKR 2:5  A já budu, praví Hospodin, jeho zdí ohnivou vůkol, a slávou budu u prostřed něho.
Zech Webster 2:5  For I, saith the LORD, will be to her a wall of fire on every side, and will be the glory in the midst of her.
Zech NHEB 2:5  For I,' says the Lord, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her.
Zech AKJV 2:5  For I, said the LORD, will be to her a wall of fire round about, and will be the glory in the middle of her.
Zech VulgClem 2:5  Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu, et in gloria ero in medio ejus.
Zech DRC 2:6  O, O flee ye out of the land of the north, saith the Lord, for I have scattered you into the four winds of heaven, saith the Lord.
Zech KJV 2:6  Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the Lord: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the Lord.
Zech CzeCEP 2:6  Zeptal jsem se: „Kam jdeš?“ Odpověděl mi: „Vyměřit Jeruzalém, abych viděl, jak bude široký a dlouhý.“
Zech CzeB21 2:6  „Kam jdeš?“ zeptal jsem se. „Změřit Jeruzalém,“ odpověděl mi. „Zjistit, jak je široký a dlouhý.“
Zech CzeCSP 2:6  Zeptal jsem se: Kam jdeš? Odpověděl mi: Změřit Jeruzalém, abych viděl, ⌈jak má být široký a dlouhý.⌉
Zech CzeBKR 2:6  Nuže, nuže, utectež již z země půlnoční, praví Hospodin, poněvadž se čtyř stran světa volný průchod učinil jsem vám, praví Hospodin.
Zech Webster 2:6  Ho, ho, [come forth], and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
Zech NHEB 2:6  Come! Come! Flee from the land of the north,' says the Lord; 'for I have spread you abroad as the four winds of the sky,' says the Lord.
Zech AKJV 2:6  Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, said the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, said the LORD.
Zech VulgClem 2:6  O, o, fugite de terra aquilonis, dicit Dominus, quoniam in quatuor ventos cæli dispersi vos, dicit Dominus.
Zech DRC 2:7  O Sion, flee, thou that dwellest with the daughter of Babylon:
Zech KJV 2:7  Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
Zech CzeCEP 2:7  A hle, vychází posel, který se mnou mluvil. Jiný posel mu vyšel vstříc
Zech CzeB21 2:7  Anděl mluvící se mnou pak odešel, ale naproti mu vyšel jiný anděl
Zech CzeCSP 2:7  Vtom anděl, který se mnou mluvil, vyšel a druhý anděl mu vyšel naproti
Zech CzeBKR 2:7  Nuže, Sione, kterýž přebýváš u dcery Babylonské, vydobuď se.
Zech Webster 2:7  Deliver thyself, O Zion, that dwellest [with] the daughter of Babylon.
Zech NHEB 2:7  'Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.'
Zech AKJV 2:7  Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon.
Zech VulgClem 2:7  O Sion ! fuge, quæ habitas apud filiam Babylonis :
Zech DRC 2:8  For thus saith the Lord of hosts: After the glory he hath sent me to the nations that have robbed you: for he that toucheth you, toucheth the apple of my eye:
Zech KJV 2:8  For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
Zech CzeCEP 2:8  a oslovil ho: „Běž a promluv s tím mládencem. Řekni: Jeruzalém bude městem nehrazeným, tolik v něm bude lidí i dobytka.
Zech CzeB21 2:8  se slovy: „Běž a pověz tomu mladíkovi: ‚V Jeruzalémě bude žít tolik lidí a dobytka, že se stane městem bez hradeb.
Zech CzeCSP 2:8  a řekl mu: Běž a pověz tomu mládenci: Jeruzalém bude obydlen jako ⌈město bez hradeb⌉ pro množství lidí a dobytka v jeho středu.
Zech CzeBKR 2:8  Nebo takto praví Hospodin zástupů: Po slávě poslal mne proti národům těm, kteříž zloupili vás; nebo kdož se dotýká vás, dotýká se zřítelnice oka mého.
Zech Webster 2:8  For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me to the nations which wasted you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye.
Zech NHEB 2:8  For thus says the Lord of hosts: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.
Zech AKJV 2:8  For thus said the LORD of hosts; After the glory has he sent me to the nations which spoiled you: for he that touches you touches the apple of his eye.
Zech VulgClem 2:8  quia hæc dicit Dominus exercituum : Post gloriam misit me ad gentes quæ spoliaverunt vos : qui enim tetigerit vos, tangit pupillam oculi mei :
Zech DRC 2:9  For behold, I lift up my hand upon them, and they shall be a prey to those that served them: and you shall know that the Lord of hosts sent me.
Zech KJV 2:9  For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me.
Zech CzeCEP 2:9  Já sám, je výrok Hospodinův, budu ohnivou hradbou kolem něho a slávou uprostřed něho.
Zech CzeB21 2:9  Já sám, praví Hospodin, budu ohnivou hradbou kolem něj a slávou vprostřed něj.‘“
Zech CzeCSP 2:9  A já, je Hospodinův výrok, budu ohnivou hradbou okolo něj a slávou v jeho středu.
Zech CzeBKR 2:9  Nebo aj, já zdvihnu ruku svou proti nim, a budou loupež služebníkům svým, i zvíte, že Hospodin zástupů poslal mne.
Zech Webster 2:9  For behold, I will shake my hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
Zech NHEB 2:9  For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a spoil to those who served them; and you will know that the Lord of hosts has sent me.
Zech AKJV 2:9  For, behold, I will shake my hand on them, and they shall be a spoil to their servants: and you shall know that the LORD of hosts has sent me.
Zech VulgClem 2:9  quia ecce ego levo manum meam super eos, et erunt prædæ his qui serviebant sibi : et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me.
Zech DRC 2:10  Sing praise, and rejoice, O daughter of Sion: for behold I come, and I will dwell in the midst of thee: saith the Lord.
Zech KJV 2:10  Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord.
Zech CzeCEP 2:10  Běda, běda! Utečte ze severní země, je výrok Hospodinův. Rozprostřel jsem vás do čtyř nebeských větrů, je výrok Hospodinův.
Zech CzeB21 2:10  „Pojďte, pojďte! Utečte ze severní země, praví Hospodin, neboť vás rozšířím do čtyř světových stran, praví Hospodin.
Zech CzeCSP 2:10  Běda, běda, utečte ze severní země, je Hospodinův výrok, neboť jsem vás rozehnal do čtyř nebeských větrů, je Hospodinův výrok.
Zech CzeBKR 2:10  Prozpěvuj a vesel se, dcero Sionská; nebo aj, já přijdu a budu bydliti u prostřed tebe, praví Hospodin.
Zech Webster 2:10  Sing, and rejoice, O daughter of Zion: for lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
Zech NHEB 2:10  Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says the Lord.
Zech AKJV 2:10  Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, see, I come, and I will dwell in the middle of you, said the LORD.
Zech VulgClem 2:10  Lauda et lætare, filia Sion, quia ecce ego venio, et habitabo in medio tui, ait Dominus.
Zech DRC 2:11  And many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall be my people, and I will dwell in the midst of thee: and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me to thee.
Zech KJV 2:11  And many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee.
Zech CzeCEP 2:11  Běda! Zachraň se, Sijóne, ty poklidně si bydlící u babylónské dcery!
Zech CzeB21 2:11  Pojď, Sione! Zachraň se, kdo ses zabydlel u Dcery babylonské!“
Zech CzeCSP 2:11  Běda! Zachraň se, Sijóne, bydlící u dcery babylonské.
Zech CzeBKR 2:11  I připojí se národové mnozí k Hospodinu v ten den, a budou mým lidem, a budu bydliti u prostřed tebe, i zvíš, že Hospodin zástupů poslal mne k tobě.
Zech Webster 2:11  And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me to thee.
Zech NHEB 2:11  Many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of you, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.
Zech AKJV 2:11  And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the middle of you, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.
Zech VulgClem 2:11  Et applicabuntur gentes multæ ad Dominum in die illa, et erunt mihi in populum, et habitabo in medio tui : et scies quia Dominus exercituum misit me ad te.
Zech DRC 2:12  And the Lord shall possess Juda his portion in the sanctified land: and he shall yet choose Jerusalem.
Zech KJV 2:12  And the Lord shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
Zech CzeCEP 2:12  Toto praví Hospodin zástupů, který mě poslal pro svoji slávu k pronárodům, které vás plenily: Kdo se vás dotkne, dotkne se zřítelnice mého oka.
Zech CzeB21 2:12  Neboť tak praví Hospodin zástupů, který mě pro svou slávu poslal k národům, které vás plenily: „Kdo se vás dotýká, dotýká se zornice mého oka.
Zech CzeCSP 2:12  Neboť toto praví Hospodin zástupů -- kvůli své slávě mě poslal k národům, které vás plenily: Kdo se dotýká vás, dotýká se zřítelnice mého oka.
Zech CzeBKR 2:12  Tehdy dědičně ujme Hospodin Judu, díl svůj, v zemi svaté, a vyvolí zase Jeruzalém.
Zech Webster 2:12  And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
Zech NHEB 2:12  The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
Zech AKJV 2:12  And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
Zech VulgClem 2:12  Et possidebit Dominus Judam partem suam in terra sanctificata, et eliget adhuc Jerusalem.
Zech DRC 2:13  Let all flesh be silent at the presence of the Lord: for he is risen up out of his holy habitation.
Zech KJV 2:13  Be silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation.
Zech CzeCEP 2:13  Hle, mávnu proti nim rukou a budou je plenit ti, kdo jim otročili. ‚I poznáte, že mě poslal Hospodin zástupů.‘
Zech CzeB21 2:13  Hle, mávnu po nich rukou a stanou se kořistí svých otroků.“ Tehdy poznáte, že mě poslal Hospodin zástupů.
Zech CzeCSP 2:13  Hle, zamávám proti nim rukou a stanou se kořistí svých otroků. A poznáte, že mě poslal Hospodin zástupů.
Zech CzeBKR 2:13  Umlkniž všeliké tělo před oblíčejem Hospodinovým, neboť procítí z příbytku svatosti své.
Zech Webster 2:13  Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
Zech NHEB 2:13  Be silent, all flesh, before the Lord; for he has roused himself from his holy habitation!"
Zech AKJV 2:13  Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
Zech VulgClem 2:13  Sileat omnis caro a facie Domini, quia consurrexit de habitaculo sancto suo.
Zech DRC 2:14 
Zech KJV 2:14 
Zech CzeCEP 2:14  Plesej a raduj se, sijónská dcero, neboť už přicházím a budu bydlet uprostřed tebe, je výrok Hospodinův.
Zech CzeB21 2:14  „Jásej a vesel se, Dcero sionská! Hle – už přicházím, abych bydlel mezi vámi, praví Hospodin.
Zech CzeCSP 2:14  Výskej a raduj se, dcero sijónská, neboť hle, přijdu a budu přebývat ve tvém středu, je Hospodinův výrok.
Zech CzeBKR 2:14 
Zech Webster 2:14 
Zech NHEB 2:14 
Zech AKJV 2:14 
Zech VulgClem 2:14 
Zech DRC 2:15 
Zech KJV 2:15 
Zech CzeCEP 2:15  V onen den se mnoho pronárodů přidruží k Hospodinu. Stanou se mým lidem a já budu bydlet uprostřed tebe. ‚I poznáš, že mě k tobě poslal Hospodin zástupů.‘
Zech CzeB21 2:15  V onen den se mnohé národy připojí k Hospodinu a budou mým lidem a já budu bydlet mezi vámi.“ Tehdy poznáš, že mě k tobě poslal Hospodin zástupů.
Zech CzeCSP 2:15  V onen den národy mnohé se připojí k Hospodinu, budou mým lidem, budu přebývat ve tvém středu a poznáš, že mě k tobě poslal Hospodin zástupů.
Zech CzeBKR 2:15 
Zech Webster 2:15 
Zech NHEB 2:15 
Zech AKJV 2:15 
Zech VulgClem 2:15 
Zech DRC 2:16 
Zech KJV 2:16 
Zech CzeCEP 2:16  Pak se Hospodin ujme Judy jako svého dědičného podílu ve svaté zemi a znovu vyvolí Jeruzalém.
Zech CzeB21 2:16  Hospodin se ujme Judy jako svého dědictví ve svaté zemi a znovu vyvolí Jeruzalém.
Zech CzeCSP 2:16  Hospodin dostane do dědictví Judu jako svůj podíl ve svaté zemi a znovu vyvolí Jeruzalém.
Zech CzeBKR 2:16 
Zech Webster 2:16 
Zech NHEB 2:16 
Zech AKJV 2:16 
Zech VulgClem 2:16 
Zech DRC 2:17 
Zech KJV 2:17 
Zech CzeCEP 2:17  Ztiš se před Hospodinem, veškeré tvorstvo, neboť se vypravil ze svého svatého příbytku.“
Zech CzeB21 2:17  Zmlkněte před Hospodinem, všichni lidé – vždyť už se probouzí, už vychází ze svého svatého příbytku!
Zech CzeCSP 2:17  Zmlkni před Hospodinem, veškeré tělo, neboť se dal do pohybu ze svého svatého příbytku.
Zech CzeBKR 2:17 
Zech Webster 2:17 
Zech NHEB 2:17 
Zech AKJV 2:17 
Zech VulgClem 2:17