1
2
3
5
8
12
20
33
52
83
133
213
340
543
867
1384
2208
3346
3522
5443
5619
6757
6842
6843
6844
6845
6846
7581
8098
8422
8625
8752
8832
8882
8913
8932
8945
8953
8957
8960
8962
8963
8964
8965
▲
▼
| Link | Quote | Stars | Tags | Author |
| 3566541 | Se asombraba algunas veces de las atroces conjeturas que se le pasaban por la cabeza; y tenia que seguir sonriendo, oir como le repetian lo feliz que era, fingir serlo, hacerlo creer. | Gustave Flaubert | ||
| 82a904d | Se lauda ca isi cunoaste limba si purica cele mai frumoase fraze cu acea severitate haina, acel gust academic care caracterizeaza persoanele zvapaiate cind se ocupa de arta serioasa./ Il se vantait de savoir sa langue et epluchait les phrases les plus belles avec cette severite hargneuse, ce gout academique qui distinguent les personnes d'humeur folatre quand elles abordent l'art serieux. ((c)BeQ) | Gustave Flaubert | ||
| 7fb6d76 | Frederic se asteptase sa fie zguduit de bucurie; dar sentimentele slabesc cind le schimbi locul si, nemaigasind-o pe doamna Arnoux in mediul in care o cunoscuse, ii parea ca pierduse ceva, ca purta in ea, nelamurit, un fel de degradare, ca, in sfirsit, nu mai era aceeasi. Linistea inimii lui il uluia./ Frederic s'etait attendu a des spasmes de joie; mais les passions s'etiolent quand on les depayse, et, ne retrouvant plus Mme Arnoux dans le.. | Gustave Flaubert | ||
| 0e0c059 | Era uno de esos sentimientos puros que en nada obstaculizan el disfrute de la existencia, que se fomentan porque son raros y cuya perdida resultaria mas triste que gozosa fuera su posesion. | Gustave Flaubert | ||
| 755f105 | camaraderia lor era o piedica pentru manifestarea oricarei emotii serioase./ ... leur camaraderie faisait obstacle a l'epanchement de toute emotion serieuse. ((c)BeQ) | amour dragoste prietenie | Gustave Flaubert | |
| f8e2798 | se aflau in acea perioada in care, in casniciile destramate, rezultatul concesiilor facute este o oboseala de neinvins, care face existenta greu de suportat./ ... ils en etaient a cette periode ou, dans les unions disparates, une invincible lassitude ressort des concessions que l'on s'est faites et rend l'existence intolerable. ((c)BeQ) | marriage | Gustave Flaubert | |
| c09af87 | totdeauna ramine in constiinta ceva din sofismele strecurate in ea; pastreaza un iz, ca dupa o bautura rea./ ... il reste toujours dans la conscience quelque chose des sophismes qu'on y a verses; elle en garde l'arriere-gout,comme d'une liqueur mauvaise.((c)BeQ) | constiinta | Gustave Flaubert | |
| 088b9f5 | Inca de mica o cuprinsese una din acele iubiri de copil care au in acelasi timp puritatea unei religii si violenta unei necesitati./ Toute petite, elle s'etait prise d'un de ces amours d'enfant qui ont a la fois la purete d'une religion et la violence d'un besoin. ((c)BeQ) | iubire-de-copil | Gustave Flaubert | |
| caf2661 | Il y avait des chenes rugueux, enormes, qui se convulsaient, s'etiraient du sol, s'etreignaient les uns les autres, et, fermes sur leurs troncs, pareils a des torses, se lancaient avec leurs bras nus des appels de desespoir, des menaces furibondes, comme un groupe de Titans immobilises dans leur colere. Quelque | Gustave Flaubert | ||
| c70d68f | Love, she thought, must come suddenly, with great outbursts and lightnings--a hurricane of the skies, which falls upon life, revolutionises it, roots up the will like a leaf, and sweeps the whole heart into the abyss. | Gustave Flaubert | ||
| 3474920 | En vez de desviar su imaginacion de el, aun mas se aferraba a su recuerdo, excitandose en el dolor y buscando cuantas ocasiones se presentaban para padecerlo. | Gustave Flaubert | ||
| a5cd52d | Habia un no se que de vertiginoso que Emma sentia llegar hasta si, como una emanacion de aquellas vidas amontonadas, y su corazon se henchia profundamente al percibirlo. Era como si las ciento veinte mil almas que alli palpitaban le estuvieran enviando al unisono el vaho de aquellas pasiones que ella les atribuia. Su amor ensanchaba a la vista de aquel espacio y se llenaba con el rumoreo de confusos murmullos que subian hasta ella. Proyecta.. | emma-bovary nature soul view | Flaubert Gustave | |
| e94afe7 | Frederic s'etait attendu a des spasmes de joie ; mais , et, ne retrouvant plus Mme Arnoux dans le milieu ou il l'avait connue, elle lui semblait avoir perdu quelque chose, porter confusement comme une degradation, enfin n'etre pas la meme. Le calme de son coeur le stupefiait. ((c)BeQ) | Gustave Flaubert | ||
| 211e11b | J'ai regarde a ma montre, et j'ai calcule combien de temps il me restait a vivre ; j'ai vu que j'avais encore une heure a peine. Il me reste assez de papier sur ma table pour retracer a la hete tous les souvenirs de ma vie et toutes les circonstances qui ont influe sur cet enchainement stupide et logique de jours et de nuits , de larmes et de rires, qu'on a coutume d'appeler l'existence d'un homme. | Gustave Flaubert | ||
| 6db4c71 | avec la jalousie d'un artiste et l'egoisme d'un bourgeois | Gustave Flaubert | ||
| ff7bb9b | Les deux femmes, vetues de noir, remirent le corps dans le lit de ma soeur, elles jeterent dessus des fleurs et de l'eau benite, puis, lorsque le soleil eut fini de jeter dans l'appartement sa lueur rougeatre et terne comme le regard d'un cadavre, quand le jour eut disparu de dessus les vitres, elles allumerent deux petites bougies qui etaient sur la table de nuit, s'agenouillerent et me dirent de prier comme elles. Je priai, oh ! bien fort.. | Gustave Flaubert | ||
| 2b1f948 | L'amour est comme l'opera. On s'y ennuie mais on y retourne. | Gustave Flaubert | ||
| 396f4b4 | Frederic n'aima point cette maniere de s'associer, tout de suite, a sa fortune. Son ami temoignait trop de joie pour eux deux, et pas assez pour lui seul. | Gustave Flaubert | ||
| 86d932d | L'amour, croyait-elle, devait arriver tout a coup, avec de grands eclats et des fulgurations, -- ouragan des cieux qui tombe sur la vie, la bouleverse, arrache les volontes comme des feuilles et emporte a l'abime le coeur entier. Elle ne savait pas que, sur la terrasse des maisons, la pluie fait des lacs quand les gouttieres sont bouchees, et elle fut ainsi demeuree en sa securite, lorsqu'elle decouvrit subitement une lezarde dans le mur. | love | Gustave Flaubert | |
| d0eb697 | Com certa gent que ja no pot suportar mes una determinada dosi de musica, s'ensopia ple d'indiferencia davant l'enrenou d'un amor del qual ja no distingia les delicadeses. | Gustave Flaubert | ||
| 75bf557 | Su corazon, como la gente que no puede soportar mas que una cierta dosis de musica, se adormecia de indiferencia en el estrepito de un amor cuyas delicadezas ya no distinguia. | amor francia madame-bovary | Gustave Flaubert | |
| 4537b2b | Porque labios libertinos o venales le habian murmurado frases semejantes, no creia sino debilmente en el candor de las mismas; habia que rebajar, pensaba el, los discursos exagerados que ocultan afectos mediocres; como si la plenitud del alma no se desbordara a veces por las metaforas mas vacias, puesto que nadie puede jamas dar la exacta medida de sus necesidades, ni de sus conceptos, ni de sus dolores, y la palabra humana es como un calde.. | Gustave Flaubert | ||
| e86fc2f | Birkac yildiz kaydi birden, dev bir fuzenin parabolune benzer bir seyler cizdi. | can-yayınları-sayfa-99 | Gustave FLAUBERT | |
| c313ece | tassait | Gustave Flaubert | ||
| 9e5987a | Donde encontrar, en efecto, mas patriotismo que en el campo, mas entrega a la causa publica, mas inteligencia, en una palabra? | francia madame-bovary xixth-century | Gustave Flaubert | |
| 2353d06 | Esta prohibicion de verla era para el como un derecho a amarla. | madame-bovary romanticismo-tardío | Gustave Flaubert | |
| 6e82a8c | Un infini de passion peut tenir dans une minute. | Gustave Flaubert | ||
| 9826088 | phantasmagoria | Gustave Flaubert | ||
| ae51725 | Au fond de son ame, cependant, elle attendait un evenement. Comme les matelots en detresse elle promenait sur la solitude de sa vie des yeux desesperes, cherchant au loin quelque voile blanche dans les brumes de l'horizon. Elle ne savait pas quel serait ce hasard, le vent qui le pousserait jusqu'a elle, vers quel rivage il la menerait, s'il etait chaloupe ou vaisseau a trois ponts, charge d'angoisses ou plein de felicites jusqu'aux sabords... | Gustave Flaubert | ||
| 99078a7 | Cela rend modeste de voyager. On voit quelle petite place on occupe dans le monde. | Gustave Flaubert | ||
| 22ee1c5 | D'abord sur les yeux, qui avaient tant convoite toutes les somptuosites terrestres ; puis sur les narines, friandes de brises tiedes et de senteurs amoureuses ; puis sur la bouche, qui s'etait ouverte pour le mensonge, qui avait gemi d'orgueil et crie dans la luxure ; puis sur les mains, qui se delectaient aux contacts suaves, et enfin sur les plantes des pieds, si rapides autrefois quand elle courait a l'assouvissance de ses desirs et qui .. | Gustave Flaubert | ||
| 1a530ec | No cries, no convulsions, nothing more than a face fixed in thought. The gods no longer existed, Christ didn't exist yet, and there was, from Cicero to Marcus Aurelius, a unique moment in which man was alone. --GUSTAVE FLAUBERT, IN AN 1861 | Clive James | ||
| 875c4f9 | Zenska srca su kao one male komode sa tajnim skrovistima, prepune fioka koje se uvlace jedne u druge; uzalud se covek muci, polomi nokte, da bi na kraju, negde na dnu, pronasao neki sparuseni cvet, prasinu ili nista! | Gustave Flaubert | ||
| 6f5523b | received the cross of the Legion of Honour. | Gustave Flaubert | ||
| 2f25985 | streamers. | Gustave Flaubert | ||
| 8fbe058 | Simdi ise butun hayatini beraber gecirecegi, taparcasina sevdigi guzel bir karisi vardi. Charles'in nazarinda evren, Emma'nin ipek etekliginin etrafindan ibaretti; onu kafi derecede sevmiyor diye uzuluyor, onu gorecegi geliyordu; hemen eve doner, yuregi carpa carpa merdivenleri cikardi. Emma'yi odasinda, kendine cekiduzen vermekle mesgul bulurdu; yavasca yuruyerek girer, onu ensesinden operdi. Kadin bir ciglik koparirdi. | Gustave Flaubert | ||
| 30a9421 | Halbuki bir erkegin her seyi bilmesi, bircok sahalarda elinden is gelmesi, kadina ihtirasin kudretlerini, zarafet icinde yasamayi, butun sirlarin inceliklerini ogretmesi lazim degil mi? Bunun ise bir sey ogrettigi, bir sey bildigi, hayatta bir sey istedigi yoktu ki! Karisini mutlu saniyordu: karisi da ona bu koklesmis sukunu, bu tasasiz agirligi, ona kendisinin verdigi saadet yuzunden garez kesilmisti. | Gustave Flaubert | ||
| da181c9 | aksam ruzgar pencereye vurur, lamba yanarken atesin basina oturup bir kitap acmaktan daha tatli ne var ki? Emma, iri iri kara gozlerini ona dikerek: -- Degil mi?.. dedi. Leon devam ediyordu: -- Insan bir sey dusunmez, saatler akip gecer. Hic kimildamaksizin, gorur gibi oldugunuz ulkelerde dolasirsiniz; dusunceniz hayalle sarmas dolas olarak ayrintilar icinde oynar, yahut seruvenlerin cevresini izler, sahislara karisir; onlarin elbiseleri al.. | Gustave Flaubert | ||
| 2fcde23 | nezaketine, fakirler de insaniyetine hayran oluyordu. Fakat onun icini hirs, ofke ve kin kemiriyordu. O duz kirmali fistanin altinda huzurunu kaybetmis bir kalp gizliydi; o pek afif dudaklari, gonlun istirabini anlatmiyordu. Emma Leon'a asikti; yalnizligi aramasi da onu dusunup haz duymak icindi. Onun kendisini gormek, hayalin verdigi zevki bozuyordu. Leon'un ayak seslerini duyunca yuregi carpar, sonra karsisina cikinca heyecani gecip en so.. | Gustave Flaubert | ||
| b28f019 | Saadete rast gelinir bir gun, diye tekrarladi; ansizin, tam umitsizlige dusuldugu bir gunde. O zaman ufuklar aralanir, sanki, "Iste o!" diyen bir sestir bu. O kimseye icinizi dokmek, her seyinizi vermek, her seyi feda etmek ihtiyacini duyarsiniz! Karsilikli uzun uzadiya konusmazsaniz, birbirinizin icindekileri sezersiniz, birbirinizi ruyalarda gorursunuz. (Bunu soylerken kadina bakiyordu.) Nihayet, o kadar aranilmis olan bu hazine, suraciga.. | Gustave Flaubert | ||
| bb0abb5 | Fakat iki turlu ahlak vardir, dedi; biri, kucugu, gorenege kacani, insanlarin ahlak dedigi sey, durmadan degisen ve yuksek perdeden atip tutan, saman altindan su yuruten, surada gordugumuz budala toplantisi gibi, cikarcilarin ahlaki. Fakat oburu, ebedi ahlak; etrafimizi saran peyzaj ve bizi aydinlatan mavi gokyuzu gibi, cepecevre ve yukarda bulunan ahlak. | Gustave Flaubert | ||
| f297f8d | Kendi kendine: -- Onu seviyorum ama, diyordu. Ne olursa olsun mutlu degildi, hicbir zaman mutlu olmamisti. Hayatin bu yetersizligi, dayandigi seylerin hemen bozulup curumesi nereden geliyordu?.. Ama, bir yerlerde kuvvetli ve guzel bir insan, hem coskunluk, hem de incelikle dolu kiymetli bir varlik, bir melek kiligi altinda bir sair kalbi, gokyuzune sairane dugun destanlari soyleyen tunc telli bir rebap bulunsaydi, onunla tesadufen nicin kar.. | Gustave Flaubert | ||
| 37535c3 | Gustave Flaubert): "Be regular and orderly with your life, so that you may be violent and original in your work." | S.J. Scott | ||
| 62c707f | Feeling right" is about living the life that's right for you--in occupation, location, marital status, and so on. It's also about virtue: doing your duty," -- | Gretchen Rubin |