Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
1 2 3 4
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Colo DRC 4:1  Masters, do to your servants that which is just and equal: knowing that you also have a master in heaven.
Colo VulgClem 4:1  Domini, quod justum est et æquum, servis præstate : scientes quod et vos Dominum habetis in cælo.
Colo KJV 4:1  Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Colo DRC 4:2  Be instant in prayer: watching in it with thanksgiving.
Colo VulgClem 4:2  Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione :
Colo KJV 4:2  Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Colo DRC 4:3  Praying withal for us also, that God may open unto us a door of speech to speak the mystery of Christ (for which also I am bound):
Colo VulgClem 4:3  orantes simul et pro nobis, ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi (propter quod etiam vinctus sum),
Colo KJV 4:3  Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Colo DRC 4:4  That I may make it manifest as I ought to speak.
Colo VulgClem 4:4  ut manifestem illud ita ut oportet me loqui.
Colo KJV 4:4  That I may make it manifest, as I ought to speak.
Colo DRC 4:5  Walk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.
Colo VulgClem 4:5  In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt : tempus redimentes.
Colo KJV 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo DRC 4:6  Let your speech be always in grace seasoned with salt: that you may know how you ought to answer every man.
Colo VulgClem 4:6  Sermo vester semper in gratia sale sit conditus, ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere.
Colo KJV 4:6  Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Colo DRC 4:7  All the things that concern me, Tychicus, our dearest brother and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make known to you.
Colo VulgClem 4:7  Quæ circa me sunt, omnia vobis nota faciet Tychicus, carissimus frater, et fidelis minister, et conservus in Domino :
Colo KJV 4:7  All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Colo DRC 4:8  What I have sent to you for this same purpose, that he may know the things that concern you and comfort your hearts:
Colo VulgClem 4:8  quem misi ad vos ad hoc ipsum, ut cognoscat quæ circa vos sunt, et consoletur corda vestra,
Colo KJV 4:8  Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Colo DRC 4:9  With Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is one of you. All things that are done here, they shall make known to you.
Colo VulgClem 4:9  cum Onesimo carissimo, et fideli fratre, qui ex vobis est. Omnia, quæ hic aguntur, nota facient vobis.
Colo KJV 4:9  With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
Colo DRC 4:10  Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you: and Mark, the cousin german of Barnabas, touching whom you have received commandments. If he come unto you, receive him.
Colo VulgClem 4:10  Salutat vos Aristarchus concaptivus meus, et Marcus consobrinus Barnabæ, de quo accepistis mandata : si venerit ad vos, excipite illum :
Colo KJV 4:10  Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
Colo DRC 4:11  And Jesus that is called Justus: who are of the circumcision. These only are my helpers, in the kingdom of God: who have been a comfort to me.
Colo VulgClem 4:11  et Jesus, qui dicitur Justus : qui sunt ex circumcisione : hi soli sunt adjutores mei in regno Dei, qui mihi fuerunt solatio.
Colo KJV 4:11  And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
Colo DRC 4:12  Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect and full in all the will of God.
Colo VulgClem 4:12  Salutat vos Epaphras, qui ex vobis est, servus Christi Jesu, semper sollicitus pro vobis in orationibus, ut stetis perfecti, et pleni in omni voluntate Dei.
Colo KJV 4:12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Colo DRC 4:13  For I bear him testimony that he hath much labour for you and for them that are at Laodicea and them at Hierapolis.
Colo VulgClem 4:13  Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et qui Hierapoli.
Colo KJV 4:13  For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo DRC 4:14  Luke, the most dear physician, saluteth you: and Demas.
Colo VulgClem 4:14  Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.
Colo KJV 4:14  Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Colo DRC 4:15  Salute the brethren who are at Laodicea: and Nymphas and the church that is in his house.
Colo VulgClem 4:15  Salutate fratres, qui sunt Laodiciæ, et Nympham, et quæ in domo ejus est, ecclesiam.
Colo KJV 4:15  Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Colo DRC 4:16  And when this epistle shall have been read with you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans: and that you read that which is of the Laodiceans.
Colo VulgClem 4:16  Et cum lecta fuerit apud vos epistola hæc, facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur : et eam, quæ Laodicensium est, vos legatis.
Colo KJV 4:16  And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
Colo DRC 4:17  And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Colo VulgClem 4:17  Et dicite Archippo : Vide ministerium, quod accepisti in Domino, ut illud impleas.
Colo KJV 4:17  And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Colo DRC 4:18  The salutation of Paul with my own hand. Be mindful of my bands. Grace be with you. Amen.
Colo VulgClem 4:18  Salutatio, mea manu Pauli. Memores estote vinculorum meorum. Gratia vobiscum. Amen.
Colo KJV 4:18  The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to the Colossians by Tychicus and Onesimus.