Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl NHEBJE 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Eccl ABP 7:6  As the sound of the thorn-bushes burning under the kettle, so the laughter, the one of the fools; and indeed this is folly.
Eccl NHEBME 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Eccl Rotherha 7:6  For, as the crackling of thorns under a pot, so, is the laughter of the dullard,—even this, then, was vanity.
Eccl LEB 7:6  Like the sound of thorns under a pot, so also the laughter of fools. This also is vanity!
Eccl RNKJV 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl Jubilee2 7:6  The laughter of the fool [is] as the crackling of thorns under a pot, and this [also (the laughter or prosperity of the fool) is] vanity.
Eccl Webster 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the laughter of the fool: this also [is] vanity.
Eccl Darby 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Eccl ASV 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl LITV 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the stupid one. And this also is vanity.
Eccl Geneva15 7:6  The heart of the wise is in the house of mourning: but the heart of fooles is in the house of mirth.
Eccl CPDV 7:6  It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
Eccl BBE 7:6  Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
Eccl DRC 7:6  It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
Eccl GodsWord 7:6  The laughter of a fool is like the crackling of thorns burning under a pot. Even this is pointless.
Eccl JPS 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
Eccl KJVPCE 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl NETfree 7:6  For like the crackling of quick-burning thorns under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly also is useless.
Eccl AB 7:6  As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools. This is also vanity.
Eccl AFV2020 7:6  For as is the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
Eccl NHEB 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Eccl NETtext 7:6  For like the crackling of quick-burning thorns under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly also is useless.
Eccl UKJV 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl Noyes 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of a fool. This also is vanity.
Eccl KJV 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl KJVA 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl AKJV 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl RLT 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Eccl MKJV 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
Eccl YLT 7:6  For as the noise of thorns under the pot, So is the laughter of a fool, even this is vanity.
Eccl ACV 7:6  For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Eccl VulgSist 7:6  Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.
Eccl VulgCont 7:6  Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.
Eccl Vulgate 7:6  melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
Eccl VulgHetz 7:6  Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.
Eccl VulgClem 7:6  Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi ;
Eccl CzeBKR 7:6  Nebo jako praštění trní pod hrncem, tak smích blázna. A i to jest marnost.
Eccl CzeB21 7:6  Jako když pod hrncem zapraští roští, tak rychle vyhoří hlupákův smích. I to je marnost!
Eccl CzeCEP 7:6  neboť jako praskot trní pod hrncem je smích hlupáka. I to je pomíjivost.
Eccl CzeCSP 7:6  Neboť jako praskot trní pod hrncem, tak zní smích hlupáka. Také toto je marnost.
Eccl PorBLivr 7:6  Pois o riso dos tolos é como o ruído de espinhos debaixo de uma panela; também isto é futilidade.
Eccl Mg1865 7:6  Toy ny firefodrefotry ny tsilo eo ambanin’ ny vilany, dia tahaka izany ny fihomehezan’ ny adala; zava-poana koa izany.
Eccl FinPR 7:6  {7:7} sillä niinkuin orjantappurain rätinä padan alla, on tyhmän nauru. Ja sekin on turhuutta.
Eccl FinRK 7:6  Kuin orjantappuroiden rätinä padan alla on tyhmän nauru; sekin on turhuutta.
Eccl ChiSB 7:6  愚人的歡笑,就像斧底荊棘的爆炸聲,但這也是空虛。
Eccl CopSahBi 7:6  ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉϫⲡⲓⲟ ⲙⲡⲥⲁⲃⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϫⲱ ⲛⲛⲁⲧϩⲏⲧ
Eccl ChiUns 7:6  愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
Eccl BulVeren 7:6  Защото, какъвто е гласът на тръните под котела, такъв е и смехът на безумния. И това е суета.
Eccl AraSVD 7:6  لِأَنَّهُ كَصَوْتِ ٱلشَّوْكِ تَحْتَ ٱلْقِدْرِ هَكَذَا ضَحِكُ ٱلْجُهَّالِ. هَذَا أَيْضًا بَاطِلٌ.
Eccl Esperant 7:6  Ĉar simila al la kraketado de dornoj sub poto estas la ridado de la malsaĝuloj; kaj vantaĵo ĝi estas.
Eccl ThaiKJV 7:6  มีเสียงแตกของเรียวหนามอยู่ใต้หม้อฉันใด เสียงหัวเราะของคนเขลาก็ฉันนั้น นี่ก็อนิจจังด้วย
Eccl OSHB 7:6  כִּ֣י כְק֤וֹל הַסִּירִים֙ תַּ֣חַת הַסִּ֔יר כֵּ֖ן שְׂחֹ֣ק הַכְּסִ֑יל וְגַם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃
Eccl BurJudso 7:6  အကြောင်းမူကား၊ မိုက်သောသူ၏ ရယ်ခြင်း သည် အိုးအောက်၌ ဆူးပင်ကိုလောင်သောအသံနှင့် တူ၏။ ထိုအမှုအရာသည်လည်း အနတ္တဖြစ်၏။
Eccl FarTPV 7:6  خندهٔ احمقان مانند صدای تَرَق‌تَرَق خار در آتشِ زیر دیگ بی‌معنی است.
Eccl UrduGeoR 7:6  Ahmaq ke qahqahe degchī tale chaṭaḳhne wāle kāṅṭoṅ kī āg kī mānind haiṅ. Yih bhī bātil hī hai.
Eccl SweFolk 7:6  Bättre höra den vises tillrättavisning än höra dårars sång,
Eccl GerSch 7:6  Denn das Lachen des Narren ist wie das Knistern der Dornen unter dem Topf; es ist ebenso eitel!
Eccl TagAngBi 7:6  Sapagka't kung paano ang lagitik ng mga tinik sa ilalim ng palyok, gayon ang tawa ng mangmang: ito ma'y walang kabuluhan.
Eccl FinSTLK2 7:6  sillä niin kuin orjantappuroiden rätinä padan alla on tyhmän nauru. Sekin on turhuutta.
Eccl Dari 7:6  خنده ای احمقان مانند صدای تَرَق تَرَق خار در آتشِ زیر دیگ، بی معنی است.
Eccl SomKQA 7:6  Waayo, qosolka nacasku waa sida qodxo dheri hoostiis ka jacjac leh, oo taasuna waa wax aan waxba tarayn.
Eccl NorSMB 7:6  For som tyrnerris sprakar under gryta, soleis er det når dåren lær. - Det og er fåfengd.
Eccl Alb 7:6  sepse ashtu siç është kërcitja e shkurreve nën një tenxhere, kështu është e qeshura e budallait. Edhe kjo është kotësi.
Eccl UyCyr 7:6  Наданларниң күлкиси худди очақта қараслап көйүватқан тикәнгә охшайду, Көйүватқан тикән аваз чиқириду, халас, буму беһудиликтур.
Eccl KorHKJV 7:6  가시나무가 솥 밑에서 우지직 소리를 내는 것처럼 어리석은 자의 웃음도 그와 같나니 이것도 헛되니라.
Eccl SrKDIjek 7:6  Јер као што прашти трње под лонцем, тако је смијех безумников; и то је таштина.
Eccl Wycliffe 7:6  It is betere to be repreued of a wijs man, than to be disseyued bi the flateryng of foolis;
Eccl Mal1910 7:6  മൂഢന്റെ ചിരി കലത്തിന്റെ കീഴെ കത്തുന്ന മുള്ളിന്റെ പൊടുപൊടുപ്പുപോലെ ആകുന്നു; അതും മായ അത്രേ.
Eccl KorRV 7:6  우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라
Eccl Azeri 7:6  چونکي سَفِهئن گولمه‌يي، قازان آلتيندا يانان تئکانين سَسي کئمي‌دئر. بو دا باطئلدئر.
Eccl KLV 7:6  vaD as the crackling vo' thorns bIng a pot, vaj ghaH the laughter vo' the fool. vam je ghaH vanity.
Eccl ItaDio 7:6  Perciocchè, quale è il romore delle spine sotto la caldaia, tale è il ridere dello stolto. Anche questo è vanità.
Eccl RusSynod 7:6  потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
Eccl CSlEliza 7:6  Благо еже слышати прещение премудра, паче мужа слышащаго песнь безумных:
Eccl ABPGRK 7:6  ως φωνή των ακανθών υπό τον λέβητα ούτως ο γέλως ο των αφρόνων και γε τούτο ματαιότης
Eccl FreBBB 7:6  car tel le pétillement des épines sous la chaudière, tel le rire de l'insensé. Cela aussi est vanité.
Eccl LinVB 7:6  Lokito la bazoba bakosekeseke lozali lokola lokito la móto mwa nzube o nse ya lisasu. Kasi ya­ngo mpe ezali se mpamba.
Eccl HunIMIT 7:6  mert a milyen a tövisek ropogása a fazék alatt, olyan a balgának nevetése. S ez is hiúság! -
Eccl ChiUnL 7:6  愚者之笑、猶釜底焚荊棘之聲、斯亦虛空、
Eccl VietNVB 7:6  Vì tiếng cười của kẻ dạiKhác nào tiếng nổ lách tách của gai gốc đốt cháy dưới nồi,Trống rỗng, không có ý nghĩa gì?
Eccl LXX 7:6  ὅτι ὡς φωνὴ τῶν ἀκανθῶν ὑπὸ τὸν λέβητα οὕτως γέλως τῶν ἀφρόνων καί γε τοῦτο ματαιότης
Eccl CebPinad 7:6  Kay sama sa piti-piti sa mga tunok ilalum sa usa ka kolon, ingon man ang pagkatawa sa buangbuang: kini usab kakawangan man.
Eccl RomCor 7:6  Căci râsul celor fără minte este ca pârâitul spinilor sub căldare. Şi aceasta este o deşertăciune.
Eccl Pohnpeia 7:6  Ni aramas pweipwei men eh kin kouruhr, e rasehng posopos en rahntuhke tekatek nan kisiniei. Sohte pil katepe.
Eccl HunUj 7:6  Mert olyan az ostoba nevetése, mint a tövis ropogása a fazék alatt. Ez is hiábavalóság!
Eccl GerZurch 7:6  Besser auf das Schelten der Weisen hören / als auf den Gesang der Toren; /
Eccl PorAR 7:6  Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
Eccl DutSVVA 7:6  Want gelijk het geluid der doornen onder een pot is, alzo is het lachen eens zots. Dit is ook ijdelheid.
Eccl FarOPV 7:6  زیرا خنده احمقان مثل صدای خارها در زیر دیگ است و این نیز بطالت است.
Eccl Ndebele 7:6  Ngoba njengokuchachamba kwameva ngaphansi kwembiza lunjalo uhleko lwesithutha. Lokhu lakho kuyize.
Eccl PorBLivr 7:6  Pois o riso dos tolos é como o ruído de espinhos debaixo de uma panela; também isto é futilidade.
Eccl Norsk 7:6  for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
Eccl SloChras 7:6  Kajti smeh bedakov je kakor prasketanje trnja, gorečega pod loncem. Tudi to je ničemurnost.
Eccl Northern 7:6  Çünki ağılsız adamın gülməyi Qazan altında yanan tikanlı kolun səsi kimidir. Bu da puçdur.
Eccl GerElb19 7:6  Denn wie das Geknister der Dornen unter dem Topfe, so das Lachen des Toren. Auch das ist Eitelkeit.
Eccl LvGluck8 7:6  Jo kā ērkšķi sprakst apakš poda, tāpat ir ģeķa smiešanās, - tā ir arī niecība.
Eccl PorAlmei 7:6  Porque qual o ruido dos espinhos debaixo d'uma panella, tal é o riso do tolo: tambem isto é vaidade.
Eccl ChiUn 7:6  愚昧人的笑聲,好像鍋下燒荊棘的爆聲;這也是虛空。
Eccl SweKarlX 7:6  Bättre är höra dens visas straff, än att höra dårars sång.
Eccl FreKhan 7:6  Car tel le crépitement des broussailles sous la marmite, tels sont les rires des fous. Et cela aussi est vanité!
Eccl FrePGR 7:6  Car tel le pétillement des épines sous la chaudière, tel est le rire du fou ; c'est aussi là une vanité.
Eccl PorCap 7:6  Tal como o crepitar dos gravetos sob a caldeira, assim é o riso do insensato. Também isto é ilusão.
Eccl JapKougo 7:6  愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
Eccl GerTextb 7:6  Denn wie das Knistern der Dornen unter dem Topfe, so ist das Lachen des Thoren: auch das ist eitel.
Eccl SpaPlate 7:6  Más vale oír la reprensión del sabio, que escuchar el cantar de los necios;
Eccl Kapingam 7:6  Tangada dadaulia ma-ga-gadagada le e-hai gadoo be nia laagau-geinga duduia ala e-wwele mamaawa i-lodo di ahi. Huogodoo e-maa gi-daha.
Eccl WLC 7:6  כִּ֣י כְק֤וֹל הַסִּירִים֙ תַּ֣חַת הַסִּ֔יר כֵּ֖ן שְׂחֹ֣ק הַכְּסִ֑יל וְגַם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃
Eccl LtKBB 7:6  Kvailio juokas yra kaip deginamų erškėčių spragsėjimas po puodu. Ir tai yra tuštybė.
Eccl Bela 7:6  бо сьмех неразумных ёсьць тое, што й трэск сухога ядлоўцу пад горшчыкам. І гэта — марнасьць!
Eccl GerBoLut 7:6  Denn das Lachen des Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Topfen; und das ist auch eitel.
Eccl FinPR92 7:6  Orjantappuroiden rätinää padan alla on tyhmän nauru. Turhuutta sekin.
Eccl SpaRV186 7:6  Porque la risa del insensato es como el estrépito de las espinas debajo de la olla; y también esto es vanidad.
Eccl NlCanisi 7:6  Beter te luisteren naar de berisping der wijzen, Dan te horen naar het lied van de dwazen.
Eccl GerNeUe 7:6  Denn das Lachen eines Narren ist wie das Prasseln der Dornen unter dem Kochtopf. Doch auch das ist nichtig.
Eccl UrduGeo 7:6  احمق کے قہقہے دیگچی تلے چٹخنے والے کانٹوں کی آگ کی مانند ہیں۔ یہ بھی باطل ہی ہے۔
Eccl AraNAV 7:6  لأَنَّ ضَحِكَ الْجُهَّالِ كَقَرْقَعَةِ الشَّوْكِ تَحْتَ الْقِدْرِ، وَهَذَا أَيْضاً بَاطِلٌ.
Eccl ChiNCVs 7:6  愚昧人的笑声,就像锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。
Eccl ItaRive 7:6  Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
Eccl Afr1953 7:6  Want soos die geknetter van doringtakke onder 'n pot, so is die gelag van 'n dwaas. Dit is dan ook tevergeefs.
Eccl RusSynod 7:6  потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это – суета!
Eccl UrduGeoD 7:6  अहमक़ के क़हक़हे देगची तले चटख़नेवाले काँटों की आग की मानिंद हैं। यह भी बातिल ही है।
Eccl TurNTB 7:6  Çünkü akılsızın gülmesi, Kazanın altındaki çalıların çatırtısı gibidir. Bu da boştur.
Eccl DutSVV 7:6  Want gelijk het geluid der doornen onder een pot is, alzo is het lachen eens zots. Dit is ook ijdelheid.
Eccl HunKNB 7:6  Mert amilyen az égő tövis ropogása az edény alatt, olyan az oktalan kacagása! Ez is csak hiúság!
Eccl Maori 7:6  Rite tonu hoki ki te papatanga o nga tataramoa i raro i te kohua te kata a te wairangi. He horihori ano tenei.
Eccl HunKar 7:6  Mert olyan a bolondnak nevetése, mint a tövisnek ropogása a fazék alatt; ez is hiábavalóság!
Eccl Viet 7:6  Vì tiếng cười của kẻ ngu muội giống như tiếng gai nhọn nổ dưới nồi. Ðiều đó cũng là sự hư không.
Eccl Kekchi 7:6  Lix sahil xchˈo̱leb li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb yal nanumeˈ. Ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ. Chanchan li chaj li yal naxhum rib.
Eccl Swe1917 7:6  Bättre är att höra förebråelser av en vis man än att få höra sång av dårar.
Eccl CroSaric 7:6  Jer kao prasak trnja ispod kotla, takav je smijeh luđaka, i to je ispraznost.
Eccl VieLCCMN 7:6  vì tiếng cười của kẻ dại khác nào cành gai nó lách tách dưới nồi, điều ấy cũng chỉ là phù vân.
Eccl FreBDM17 7:6  Car tel qu’est le bruit des épines sous le chaudron, tel est le ris du fou ; cela aussi est une vanité.
Eccl FreLXX 7:6  Le rire des insensés est comme le pétillement des épines sous une chaudière ; et cela encore est vanité.
Eccl Aleppo 7:6  כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
Eccl MapM 7:6  כִּ֣י כְק֤וֹל הַסִּירִים֙ תַּ֣חַת הַסִּ֔יר כֵּ֖ן שְׂחֹ֣ק הַכְּסִ֑יל וְגַם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃
Eccl HebModer 7:6  כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
Eccl Kaz 7:6  Өйткені ақымақтың қарқылдаған күлкісі қазан астында сытырлап жанған бұтақшалардай. Бұл да бекершілік.
Eccl FreJND 7:6  Car comme le bruit des épines sous la marmite, ainsi est le rire du sot. Cela aussi est vanité.
Eccl GerGruen 7:6  denn wie der Dornen Knistern unterm Kessel, ist eines Toren Beifall. Ja, der ist eitel.
Eccl SloKJV 7:6  Kajti kakor je prasketanje trnja pod loncem, tak je smeh bedaka. Tudi to je ničevost.
Eccl Haitian 7:6  Lè moun sòt ap ri, se tankou move chabon k'ap pete nan dife. Sa pa vo anyen.
Eccl FinBibli 7:6  sillä niinkuin orjantappurain rätinä padan alla, on tyhmän nauru. Ja sekin on turhuutta.
Eccl SpaRV 7:6  Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
Eccl WelBeibl 7:6  Oherwydd mae sŵn ffŵl yn chwerthin fel brigau yn clecian wrth losgi dan grochan. Mae'n ddiystyr!
Eccl GerMenge 7:6  denn wie das Knistern des Reisigs unter dem Kessel, so ist das Lachen des Toren. Auch das ist nichtig. –
Eccl GreVamva 7:6  διότι καθώς είναι ο ήχος των ακανθών υποκάτω του λέβητος, ούτως ο γέλως του άφρονος και τούτο ματαιότης.
Eccl UkrOgien 7:6  бо як трі́скот терни́ни під горщиком, такий сміх нерозу́много. Теж марно́та й оце!
Eccl SrKDEkav 7:6  Јер као што прашти трње под лонцем, такав је смех безумников; и то је таштина.
Eccl FreCramp 7:6  Car semblable au pétillement des épines sous la chaudière est le rire des insensés : c'est là encore une vanité.
Eccl PolUGdan 7:6  Czym bowiem jest trzaskanie cierni pod kotłem, tym jest śmiech głupca. Także i to jest marnością.
Eccl FreSegon 7:6  Car comme le bruit des épines sous la chaudière, ainsi est le rire des insensés. C'est encore là une vanité.
Eccl SpaRV190 7:6  Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
Eccl HunRUF 7:6  Mert olyan az ostoba nevetése, mint a tövis ropogása a fazék alatt. Ez is hiábavalóság!
Eccl DaOT1931 7:6  Som Tjørnekvistes Knitren under Gryden er Taabers Latter; ogsaa det er Tomhed.
Eccl TpiKJPB 7:6  Long wanem, olsem nois bilong ol rop i gat nil taim ol i kuk long paia aninit long sospen, olsem tasol em lap bilong krankiman. Dispela tu em i samting nating.
Eccl DaOT1871 7:6  Thi som Tjørne sprage under Gryden, saa er Daarers Latter; ogsaa dette er Forfængelighed.
Eccl FreVulgG 7:6  Mieux vaut être repris par un sage, que d’être trompé par la (les) flatterie(s) des insensés ;
Eccl PolGdans 7:6  Bo jaki jest trzask ciernia pod garncem, tak jest śmiech głupiego; i toć jest marność.
Eccl JapBungo 7:6  愚なる者の笑は釜の下に焚る荊棘の聲のごとし是また空なり
Eccl GerElb18 7:6  Denn wie das Geknister der Dornen unter dem Topfe, so das Lachen des Toren. Auch das ist Eitelkeit.