Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 15
Esth DRC 15:1  And he commanded her (no doubt but he was Mardochai) to go to the king, and petition for her people, and for her country.
Esth KJV 15:1 
Esth CzeCEP 15:1 
Esth CzeB21 15:1 
Esth CzeCSP 15:1 
Esth CzeBKR 15:1 
Esth VulgClem 15:1  Et mandavit ei (haud dubium quin esset Mardochæus) ut ingrederetur ad regem, et rogaret pro populo suo et pro patria sua.
Esth DRC 15:2  Remember, (said he,) the days of thy low estate, how thou wast brought up by my hand, because Aman the second after the king hath spoken against us unto death.
Esth KJV 15:2 
Esth CzeCEP 15:2 
Esth CzeB21 15:2 
Esth CzeCSP 15:2 
Esth CzeBKR 15:2 
Esth VulgClem 15:2  Memorare, inquit, dierum humilitatis tuæ, quomodo nutrita sis in manu mea, quia Aman secundus a rege locutus est contra nos in mortem :
Esth DRC 15:3  And do thou call upon the Lord, and speak to the king for us, and deliver us from death.
Esth KJV 15:3 
Esth CzeCEP 15:3 
Esth CzeB21 15:3 
Esth CzeCSP 15:3 
Esth CzeBKR 15:3 
Esth VulgClem 15:3  et tu invoca Dominum, et loquere regi pro nobis, et libera nos de morte.
Esth DRC 15:4  And on the third day she laid away the garments she wore, and put on her glorious apparel.
Esth KJV 15:4 
Esth CzeCEP 15:4 
Esth CzeB21 15:4 
Esth CzeCSP 15:4 
Esth CzeBKR 15:4 
Esth VulgClem 15:4  Die autem tertio deposuit vestimenta ornatus sui, et circumdata est gloria sua.
Esth DRC 15:5  And glittering in royal robes, after she had called upon God the ruler and Saviour of all, she took two maids with her,
Esth KJV 15:5 
Esth CzeCEP 15:5 
Esth CzeB21 15:5 
Esth CzeCSP 15:5 
Esth CzeBKR 15:5 
Esth VulgClem 15:5  Cumque regio fulgeret habitu, et invocasset omnium rectorem et salvatorem Deum, assumpsit duas famulas,
Esth DRC 15:6  And upon one of them she leaned, as if for delicateness and overmuch tenderness she were not able to bear up her own body.
Esth KJV 15:6 
Esth CzeCEP 15:6 
Esth CzeB21 15:6 
Esth CzeCSP 15:6 
Esth CzeBKR 15:6 
Esth VulgClem 15:6  et super unam quidem innitebatur, quasi præ deliciis et nimia teneritudine corpus suum ferre non sustinens :
Esth DRC 15:7  And the other maid followed her lady, bearing up her train flowing on the ground.
Esth KJV 15:7 
Esth CzeCEP 15:7 
Esth CzeB21 15:7 
Esth CzeCSP 15:7 
Esth CzeBKR 15:7 
Esth VulgClem 15:7  altera autem famularum sequebatur dominam, defluentia in humum indumenta sustentans.
Esth DRC 15:8  But she with a rosy colour in her face, and with gracious and bright eyes hid a mind full of anguish, and exceeding great fear.
Esth KJV 15:8 
Esth CzeCEP 15:8 
Esth CzeB21 15:8 
Esth CzeCSP 15:8 
Esth CzeBKR 15:8 
Esth VulgClem 15:8  Ipsa autem roseo colore vultum perfusa, et gratis ac nitentibus oculis, tristem celabat animum, et nimio timore contractum.
Esth DRC 15:9  So going in she passed through all doors in order, and stood before the king, where he sat upon his royal throne, clothed with his royal robes, and glittering with gold, and precious stones, and he was terrible to behold.
Esth KJV 15:9 
Esth CzeCEP 15:9 
Esth CzeB21 15:9 
Esth CzeCSP 15:9 
Esth CzeBKR 15:9 
Esth VulgClem 15:9  Ingressa igitur cuncta per ordinem ostia, stetit contra regem, ubi ille residebat super solium regni sui, indutus vestibus regiis, auroque fulgens, et pretiosis lapidibus : eratque terribilis aspectu.
Esth DRC 15:10  And when he had lifted up his countenance, and with burning eyes had shewn the wrath of his heart, the queen sunk down, and her colour turned pale, and she rested her weary head upon her handmaid.
Esth KJV 15:10 
Esth CzeCEP 15:10 
Esth CzeB21 15:10 
Esth CzeCSP 15:10 
Esth CzeBKR 15:10 
Esth VulgClem 15:10  Cumque elevasset faciem, et ardentibus oculis furorem pectoris indicasset, regina corruit, et in pallorem colore mutato, lassum super ancillulam reclinavit caput.
Esth DRC 15:11  And God changed the king's spirit into mildness, and all in haste and in fear he leaped from his throne, and holding her up in his arms, till she came to herself, caressed her with these words:
Esth KJV 15:11 
Esth CzeCEP 15:11 
Esth CzeB21 15:11 
Esth CzeCSP 15:11 
Esth CzeBKR 15:11 
Esth VulgClem 15:11  Convertitque Deus spiritum regis in mansuetudinem, et festinus ac metuens exilivit de solio, et sustentans eam ulnis suis donec rediret ad se, his verbis blandiebatur :
Esth DRC 15:13  Thou shalt not die: for this law is not made for thee, but for all others.
Esth KJV 15:13 
Esth CzeCEP 15:13 
Esth CzeB21 15:13 
Esth CzeCSP 15:13 
Esth CzeBKR 15:13 
Esth VulgClem 15:13  Non morieris : non enim pro te, sed pro omnibus hæc lex constituta est.
Esth DRC 15:15  And as she held her peace, he took the golden sceptre, and laid it upon her neck, and kissed her, and said: Why dost thou not speak to me?
Esth KJV 15:15 
Esth CzeCEP 15:15 
Esth CzeB21 15:15 
Esth CzeCSP 15:15 
Esth CzeBKR 15:15 
Esth VulgClem 15:15  Cumque illa reticeret, tulit auream virgam, et posuit super collum ejus, et osculatus est eam, et ait : Cur mihi non loqueris ?
Esth DRC 15:16  She answered: I saw thee, my lord, as an angel of God, and my heart was troubled for fear of thy majesty.
Esth KJV 15:16 
Esth CzeCEP 15:16 
Esth CzeB21 15:16 
Esth CzeCSP 15:16 
Esth CzeBKR 15:16 
Esth VulgClem 15:16  Quæ respondit : Vidi te, domine, quasi angelum Dei, et conturbatum est cor meum præ timore gloriæ tuæ.
Esth DRC 15:17  For thou, my lord, art very admirable, and thy face is full of graces.
Esth KJV 15:17 
Esth CzeCEP 15:17 
Esth CzeB21 15:17 
Esth CzeCSP 15:17 
Esth CzeBKR 15:17 
Esth VulgClem 15:17  Valde enim mirabilis es, domine, et facies tua plena est gratiarum.
Esth DRC 15:18  And while she was speaking, she fell down again, and was almost in a swoon.
Esth KJV 15:18 
Esth CzeCEP 15:18 
Esth CzeB21 15:18 
Esth CzeCSP 15:18 
Esth CzeBKR 15:18 
Esth VulgClem 15:18  Cumque loqueretur, rursus corruit, et pene exanimata est.
Esth DRC 15:19  But the king was troubled, and all his servants comforted her.
Esth KJV 15:19 
Esth CzeCEP 15:19 
Esth CzeB21 15:19 
Esth CzeCSP 15:19 
Esth CzeBKR 15:19 
Esth VulgClem 15:19  Rex autem turbabatur, et omnes ministri ejus consolabantur eam.