GENESIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Chapter 14
Gene | DRC | 14:1 | And it came to pass at that time, that Amraphel, king of Sennaar, and Arioch, king of Pontus, and Chodorlahomor, king of the Elamites, and Thadal, king of nations, | |
Gene | VulgClem | 14:1 | Factum est autem in illo tempore, ut Amraphel rex Sennaar, et Arioch rex Ponti, et Chodorlahomor rex Elamitarum, et Thadal rex gentium | |
Gene | KJV | 14:1 | And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations; | |
Gene | DRC | 14:2 | Made war against Bara, king of Sodom, and against Bersa, king of Gomorrha, and against Sennaab, king of Adama, and against Semeber, king of Seboim, and against the king of Bala, which is Segor. | |
Gene | VulgClem | 14:2 | inirent bellum contra Bara regem Sodomorum, et contra Bersa regem Gomorrhæ, et contra Sennaab regem Adamæ, et contra Semeber regem Seboim, contraque regem Balæ, ipsa est Segor. | |
Gene | KJV | 14:2 | That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar. | |
Gene | DRC | 14:3 | All these came together into the woodland vale, which now is the salt sea. | |
Gene | VulgClem | 14:3 | Omnes hi convenerunt in vallem Silvestrem, quæ nunc est mare salis. | |
Gene | KJV | 14:3 | All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea. | |
Gene | DRC | 14:4 | For they had served Chodorlahomor twelve years, and in the thirteenth year they revolted from him. | |
Gene | VulgClem | 14:4 | Duodecim enim annis servierunt Chodorlahomor, et tertiodecimo anno recesserunt ab eo. | |
Gene | KJV | 14:4 | Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. | |
Gene | DRC | 14:5 | And in the fourteenth year came Chodorlahomor, and the kings that were with him: and they smote the Raphaim in Astarothcarnaim, and the Zuzim with them, and the Emim in Save of Cariathaim. | |
Gene | VulgClem | 14:5 | Igitur quartodecimo anno venit Chodorlahomor, et reges qui erant cum eo : percusseruntque Raphaim in Astarothcarnaim, et Zuzim cum eis, et Emim in Save Cariathaim, | |
Gene | KJV | 14:5 | And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, | |
Gene | DRC | 14:6 | And the Chorreans in the mountains of Seir, even to the plains of Pharan, which is in the wilderness. | |
Gene | VulgClem | 14:6 | et Chorræos in montibus Seir, usque ad Campestria Pharan, quæ est in solitudine. | |
Gene | KJV | 14:6 | And the Horites in their mount Seir, unto El–paran, which is by the wilderness. | |
Gene | DRC | 14:7 | And they returned, and came to the fountain of Misphat, the same is Cades: and they smote all the country of the Amalecites, and the Amorrhean that dwelt in Asasonthamar. | |
Gene | VulgClem | 14:7 | Reversique sunt, et venerunt ad fontem Misphat, ipsa est Cades : et percusserunt omnem regionem Amalecitarum, et Amorrhæum, qui habitabat in Asasonthamar. | |
Gene | KJV | 14:7 | And they returned, and came to En–mishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezon–tamar. | |
Gene | DRC | 14:8 | And the king of Sodom, and the king of Gomorrha, and the king of Adama, and the king of Seboim, and the king of Bala, which is Segor, went out: and they set themselves against them in battle array, in the woodland vale: | |
Gene | VulgClem | 14:8 | Et egressi sunt rex Sodomorum, et rex Gomorrhæ, rexque Adamæ, et rex Seboim, necnon et rex Balæ, quæ est Segor : et direxerunt aciem contra eos in valle Silvestri : | |
Gene | KJV | 14:8 | And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim; | |
Gene | DRC | 14:9 | To wit, against Chodorlahomor king of the Elamites, and Thadal king of nations, and Amraphel king of Sennaar, and Arioch king of Pontus: four kings against five. | |
Gene | VulgClem | 14:9 | scilicet adversus Chodorlahomor regem Elamitarum, et Thadal regem Gentium, et Amraphel regem Sennaar, et Arioch regem Ponti : quatuor reges adversus quinque. | |
Gene | KJV | 14:9 | With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five. | |
Gene | DRC | 14:10 | Now the woodland vale had many pits of slime. And the king of Sodom, and the king of Gomorrha turned their backs, and were overthrown there: and they that remained, fled to the mountain. | |
Gene | VulgClem | 14:10 | Vallis autem Silvestris habebat puteos multos bituminis. Itaque rex Sodomorum, et Gomorrhæ, terga verterunt, cecideruntque ibi : et qui remanserant, fugerunt ad montem. | |
Gene | KJV | 14:10 | And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain. | |
Gene | DRC | 14:11 | And they took all the substance of the Sodomites, and Gomorrhites, and all their victuals, and went their way: | |
Gene | VulgClem | 14:11 | Tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrhæ, et universa quæ ad cibum pertinent, et abierunt : | |
Gene | KJV | 14:11 | And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. | |
Gene | DRC | 14:12 | And Lot also, the son of Abram's brother, who dwelt in Sodom, and his substance. | |
Gene | VulgClem | 14:12 | necnon et Lot, et substantiam ejus, filium fratris Abram, qui habitabat in Sodomis. | |
Gene | KJV | 14:12 | And they took Lot, Abram’s brother’s son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. | |
Gene | DRC | 14:13 | And behold one, that had escaped, told Abram the Hebrew, who dwelt in the vale of Mambre the Amorrhite, the brother of Escol, and the brother of Aner: for these had made a league with Abram. | |
Gene | VulgClem | 14:13 | Et ecce unus, qui evaserat, nuntiavit Abram Hebræo, qui habitabat in convalle Mambre Amorrhæi, fratris Escol, et fratris Aner : hi enim pepigerant fœdus cum Abram. | |
Gene | KJV | 14:13 | And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. | |
Gene | DRC | 14:14 | Which when Abram had heard, to wit, that his brother Lot was taken, he numbered of the servants born in his house, three hundred and eighteen, well appointed: and pursued them to Dan. | |
Gene | VulgClem | 14:14 | Quod cum audisset Abram, captum videlicet Lot fratrem suum, numeravit expeditos vernaculos suos trecentos decem et octo : et persecutus est usque Dan. | |
Gene | KJV | 14:14 | And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. | |
Gene | DRC | 14:15 | And dividing his company, he rushed upon them in the night, and defeated them: and pursued them as far as Hoba, which is on the left hand of Damascus. | |
Gene | VulgClem | 14:15 | Et divisis sociis, irruit super eos nocte : percussitque eos, et persecutus est eos usque Hoba, quæ est ad lævam Damasci. | |
Gene | KJV | 14:15 | And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus. | |
Gene | DRC | 14:16 | And he brought back all the substance, and Lot his brother, with his substance, the women also, and the people. | |
Gene | VulgClem | 14:16 | Reduxitque omnem substantiam, et Lot fratrem suum cum substantia illius, mulieres quoque et populum. | |
Gene | KJV | 14:16 | And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. | |
Gene | DRC | 14:17 | And the king of Sodom went out to meet him, after he returned from the slaughter of Chodorlahomor, and of the kings that were with him in the vale of Save, which is the king's vale. | |
Gene | VulgClem | 14:17 | Egressus est autem rex Sodomorum in occursum ejus postquam reversus est a cæde Chodorlahomor, et regum qui cum eo erant in valle Save, quæ est vallis regis. | |
Gene | KJV | 14:17 | And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king’s dale. | |
Gene | DRC | 14:18 | But Melchisedech, the king of Salem, bringing forth bread and wine, for he was the priest of the most high God, | |
Gene | VulgClem | 14:18 | At vero Melchisedech rex Salem, proferens panem et vinum, erat enim sacerdos Dei altissimi, | |
Gene | KJV | 14:18 | And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. | |
Gene | DRC | 14:19 | Blessed him, and said: Blessed be Abram by the most high God, who created heaven and earth. | |
Gene | VulgClem | 14:19 | benedixit ei, et ait : Benedictus Abram Deo excelso, qui creavit cælum et terram : | |
Gene | KJV | 14:19 | And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: | |
Gene | DRC | 14:20 | And blessed be the most high God, by whose protection, the enemies are in thy hands. And he gave him the tithes of all. | |
Gene | VulgClem | 14:20 | et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus. | |
Gene | KJV | 14:20 | And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. | |
Gene | DRC | 14:21 | And the king of Sodom said to Abram: Give me the persons, and the rest take to thyself. | |
Gene | VulgClem | 14:21 | Dixit autem rex Sodomorum ad Abram : Da mihi animas, cetera tolle tibi. | |
Gene | KJV | 14:21 | And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. | |
Gene | DRC | 14:22 | And he answered him: I lift up my hand to the Lord God the most high, the possessor of heaven and earth, | |
Gene | VulgClem | 14:22 | Qui respondit ei : Levo manum meam ad Dominum Deum excelsum possessorem cæli et terræ, | |
Gene | KJV | 14:22 | And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the Lord, the most high God, the possessor of heaven and earth, | |
Gene | DRC | 14:23 | That from the very woof thread unto the shoe latchet, I will not take of any things that are thine, lest thou say: I have enriched Abram. | |
Gene | VulgClem | 14:23 | quod a filo subtegminis usque ad corigiam caligæ, non accipiam ex omnibus quæ tua sunt, ne dicas : Ego ditavi Abram : | |
Gene | KJV | 14:23 | That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich: | |
Gene | DRC | 14:24 | Except such things as the young men have eaten, and the shares of the men that came with me, Aner, Escol, and Mambre: these shall take their shares. | |
Gene | VulgClem | 14:24 | exceptis his, quæ comederunt juvenes, et partibus virorum, qui venerunt mecum, Aner, Escol et Mambre : isti accipient partes suas. | |
Gene | KJV | 14:24 | Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. | |