I Co
|
RWebster
|
15:17 |
And if Christ is not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
EMTV
|
15:17 |
And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins!
|
I Co
|
NHEBJE
|
15:17 |
If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
|
I Co
|
Etheridg
|
15:17 |
and if Meshiha hath not risen, your faith is made void and you are still in your sins.
|
I Co
|
ABP
|
15:17 |
And if Christ has not been raised, [4is in vain 1the 2belief 3of yours]; you are still in your sins.
|
I Co
|
NHEBME
|
15:17 |
If Messiah has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
|
I Co
|
Rotherha
|
15:17 |
And, if Christ hath not been raised, to no purpose, is your faith, yet, are ye in your sins!
|
I Co
|
LEB
|
15:17 |
But if Christ has not been raised, your faith is empty; you are still in your sins.
|
I Co
|
BWE
|
15:17 |
If Christ was not raised, then what you believe is no good. Your wrong ways have not been forgiven.
|
I Co
|
Twenty
|
15:17 |
And, if Christ has not been raised, your faith is folly--your sins are on you still!
|
I Co
|
ISV
|
15:17 |
and if Christ has not been raised, your faith is worthless and you are still in your sins.
|
I Co
|
RNKJV
|
15:17 |
And if the Messiah be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
Jubilee2
|
15:17 |
and if Christ is not raised, your faith [is] vain; ye are even yet in your sins.
|
I Co
|
Webster
|
15:17 |
And if Christ is not raised, your faith [is] vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
Darby
|
15:17 |
but if Christ be not raised, your faith [is] vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
OEB
|
15:17 |
and, if Christ has not been raised, your faith is folly — your sins are on you still!
|
I Co
|
ASV
|
15:17 |
and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
Anderson
|
15:17 |
and if Christ has not been raised, your faith is vain; you are yet in your sins.
|
I Co
|
Godbey
|
15:17 |
But if Christ is not risen, your faith is vain; you are yet in your sins.
|
I Co
|
LITV
|
15:17 |
But if Christ has not been raised, your faith is foolish; you are still in your sins.
|
I Co
|
Geneva15
|
15:17 |
And if Christ be not raised, your faith is vaine: ye are yet in your sinnes.
|
I Co
|
Montgome
|
15:17 |
and if Christ be not risen, your faith is vain, you are still in your sins.
|
I Co
|
CPDV
|
15:17 |
But if Christ has not risen, then your faith is vain; for you would still be in your sins.
|
I Co
|
Weymouth
|
15:17 |
and if Christ has not risen, your faith is a vain thing--you are still in your sins.
|
I Co
|
LO
|
15:17 |
Farther, if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.
|
I Co
|
Common
|
15:17 |
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
|
I Co
|
BBE
|
15:17 |
And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
|
I Co
|
Worsley
|
15:17 |
and if Christ be not risen, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
DRC
|
15:17 |
And if Christ be not risen again, your faith is vain: for you are yet in your sins.
|
I Co
|
Haweis
|
15:17 |
and if Christ be not risen, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
GodsWord
|
15:17 |
If Christ hasn't come back to life, your faith is worthless and sin still has you in its power.
|
I Co
|
Tyndale
|
15:17 |
If it be so yt Christ rose not then is youre fayth in vayne and yet are ye in youre synnes.
|
I Co
|
KJVPCE
|
15:17 |
And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
NETfree
|
15:17 |
And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.
|
I Co
|
RKJNT
|
15:17 |
And if Christ has not been raised, your faith is in vain; you are still in your sins.
|
I Co
|
AFV2020
|
15:17 |
But if Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins,
|
I Co
|
NHEB
|
15:17 |
If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
|
I Co
|
OEBcth
|
15:17 |
and, if Christ has not been raised, your faith is folly — your sins are on you still!
|
I Co
|
NETtext
|
15:17 |
And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.
|
I Co
|
UKJV
|
15:17 |
And if Christ be not raised, your faith is vain; all of you are yet in your sins.
|
I Co
|
Noyes
|
15:17 |
and if Christ hath not risen, your faith is vain; ye are yet in your sins;
|
I Co
|
KJV
|
15:17 |
And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
KJVA
|
15:17 |
And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
AKJV
|
15:17 |
And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins.
|
I Co
|
RLT
|
15:17 |
And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
I Co
|
OrthJBC
|
15:17 |
and if Rebbe, Melech HaMoshiach has not already had his Techiyah from the Mesim, your emunah is futile, you are still in your averos (sins),
|
I Co
|
MKJV
|
15:17 |
And if Christ is not raised, your faith is foolish; you are yet in your sins.
|
I Co
|
YLT
|
15:17 |
and if Christ hath not risen, vain is your faith, ye are yet in your sins;
|
I Co
|
Murdock
|
15:17 |
And if the Messiah rose not, your faith is inane; and ye are yet in your sins:
|
I Co
|
ACV
|
15:17 |
And if Christ has not been raised, your faith is vain. Ye are still in your sins.
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:17 |
E se Cristo não ressuscitou, vossa fé é vá, e ainda estais em vossos pecados.
|
I Co
|
Mg1865
|
15:17 |
ary raha tsy natsangana Kristy, dia foana ny finoanareo; ary mbola ao amin’ ny fahotanareo ihany ianareo;
|
I Co
|
CopNT
|
15:17 |
ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲛϥ ⲟⲩ⳿ⲉ⳿ⲫⲗⲏⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲉⲧⲓ ⲟⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲭⲏ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ..
|
I Co
|
FinPR
|
15:17 |
Mutta jos Kristus ei ole herätetty, niin teidän uskonne on turha, ja te olette vielä synneissänne.
|
I Co
|
NorBroed
|
15:17 |
og hvis Salvede ikke er vekt opp, er troen deres nytteløs, dere er fremdeles i syndene deres;
|
I Co
|
FinRK
|
15:17 |
Mutta jos Kristusta ei ole herätetty, teidän uskonne on turha ja te olette vielä synneissänne.
|
I Co
|
ChiSB
|
15:17 |
如果基督沒有復活,你們的信仰便是假的,你們還是在罪惡中
|
I Co
|
CopSahBi
|
15:17 |
ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓⲉ ⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲓ ⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
|
I Co
|
ChiUns
|
15:17 |
基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。
|
I Co
|
BulVeren
|
15:17 |
а ако Христос не е бил възкресен, вашата вяра е суетна; вие сте още в греховете си.
|
I Co
|
AraSVD
|
15:17 |
وَإِنْ لَمْ يَكُنِ ٱلْمَسِيحُ قَدْ قَامَ، فَبَاطِلٌ إِيمَانُكُمْ. أَنْتُمْ بَعْدُ فِي خَطَايَاكُمْ!
|
I Co
|
Shona
|
15:17 |
uye dai Kristu asina kumutswa, rutendo rwenyu haruna maturo; muchiri muzvivi zvenyu.
|
I Co
|
Esperant
|
15:17 |
kaj se Kristo ne releviĝis, via fido estas vana; vi estas ankoraŭ en viaj pekoj.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
15:17 |
และถ้าพระคริสต์ไม่ได้ทรงเป็นขึ้นมา ความเชื่อของท่านก็ไร้ประโยชน์ ท่านก็ยังตกอยู่ในบาปของตน
|
I Co
|
BurJudso
|
15:17 |
ခရစ်တော်သည် ထမြောက်တော်မမူလျှင်၊ သင်တို့သည် ယုံကြည်သော်လည်း အကျိုးမရှိ၊ ဒုစရိုက် အပြစ်အောက်၌ ရှိကြသေး၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
15:17 |
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ⸀ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
|
I Co
|
FarTPV
|
15:17 |
و اگر مسیح زنده نشده است، ایمان شما بیهوده است و شما هنوز در گناهان خود هستید.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
15:17 |
Aur agar Masīh nahīṅ jī uṭhā to āp kā īmān befāydā hai aur āp ab tak apne gunāhoṅ meṅ giriftār haiṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
15:17 |
Men om Kristus inte har uppstått, då är er tro meningslös och ni är fortfarande kvar i era synder.
|
I Co
|
TNT
|
15:17 |
εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν· ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
|
I Co
|
GerSch
|
15:17 |
Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist euer Glaube nichtig, so seid ihr noch in euren Sünden;
|
I Co
|
TagAngBi
|
15:17 |
At kung si Cristo ay hindi muling binuhay, ang inyong pananampalataya ay walang kabuluhan kayo'y nasa inyong mga kasalanan pa.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
15:17 |
Mutta jos Kristusta ei ole herätetty, teidän uskonne on turha, ja te olette vielä synneissänne.
|
I Co
|
Dari
|
15:17 |
و اگر مسیح زنده نشده است، ایمان شما بیهوده است و شما هنوز در گناهان خود هستید.
|
I Co
|
SomKQA
|
15:17 |
Oo haddii aan Masiixa la sara kicin, rumaysadkiinnu waa khasaare, oo weli dembiyadiinna ayaad ku jirtaan.
|
I Co
|
NorSMB
|
15:17 |
Men er ikkje Kristus uppstaden, so er trui dykkar gagnlaus; so er de endå i synderne dykkar;
|
I Co
|
Alb
|
15:17 |
por në qoftë se Krishti nuk është ringjallur, i kotë është besimi juaj; ju jeni ende në mëkatet tuaja,
|
I Co
|
GerLeoRP
|
15:17 |
und wenn Christus nicht auferweckt ist, dann [ist] euer Glaube bedeutungslos und ihr seid nach wie vor in euren Sünden,
|
I Co
|
UyCyr
|
15:17 |
Әйса Мәсиһ тирилмигән болса, ишәнчиңлар әһмийәтсиз болуп, гуналириңлар техичә кәчүрүлмигән болатти.
|
I Co
|
KorHKJV
|
15:17 |
또 그리스도께서 일으켜지지 아니하셨으면 너희의 믿음이 헛되고 너희가 여전히 너희 죄들 가운데 있으며
|
I Co
|
MorphGNT
|
15:17 |
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ⸀ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
15:17 |
А ако Христос не уста, узалуд вјера ваша: још сте у гријесима својијем.
|
I Co
|
Wycliffe
|
15:17 |
and if Crist roos not ayen, oure feith is veyn; and yit ye ben in youre synnes.
|
I Co
|
Mal1910
|
15:17 |
ക്രിസ്തു ഉയിൎത്തിട്ടില്ല എങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം വ്യൎത്ഥമത്രേ; നിങ്ങൾ ഇന്നും നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളിൽ ഇരിക്കുന്നു.
|
I Co
|
KorRV
|
15:17 |
그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요
|
I Co
|
Azeri
|
15:17 |
و اگر مسئح دئرئلمهيئب، دمهلي ائمانينيز دَيَرسئزدئر؛ سئز حله ده اؤز گوناهلارينيزين ائچئندهسئنئز.
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:17 |
Är Christus icke uppstånden, så är edor tro fåfäng; och så ären I ännu uti edra synder.
|
I Co
|
KLV
|
15:17 |
chugh Christ ghajtaH ghobe' taH raised, lIj HartaHghach ghaH lI'be'; SoH 'oH vIHHa' Daq lIj yemmey.
|
I Co
|
ItaDio
|
15:17 |
E se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede, voi siete ancora ne’ vostri peccati.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:17 |
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших.
|
I Co
|
CSlEliza
|
15:17 |
аще же Христос не воста, суетна вера ваша, еще есте во гресех ваших:
|
I Co
|
ABPGRK
|
15:17 |
ει δε χριστός ουκ εγήγερται ματαία η πίστις υμών έτι εστέ εν ταις αμαρτίαις υμών
|
I Co
|
FreBBB
|
15:17 |
et si Christ n'est point ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés ;
|
I Co
|
LinVB
|
15:17 |
Mpé sókó Krístu asékwí té, boyambi bwa bínó bozángí ntína, mpé botíkálí sé na masúmu ma bínó.
|
I Co
|
BurCBCM
|
15:17 |
အကယ်၍ ခရစ်တော်သည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခဲ့ခြင်းမရှိလျှင် သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်၍ သင်တို့သည် လည်း သင်တို့၏ အပြစ်များထဲတွင် ဆက်လက်တည်ရှိနေကြ၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
15:17 |
ᎢᏳ ᎠᎴ ᎦᎶᏁᏛ ᏧᎴᎯᏌᏅᎯ ᏂᎬᏒᎾ ᏱᎩ, ᎢᏦᎯᏳᏒ ᎠᏎᏉᏉ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ; ᎠᏏᏉ ᎢᏥᏍᎦᏅᏨ ᎢᏣᏚᏓᎳ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
15:17 |
基督未起、則爾之信徒然、而爾仍在罪中矣、
|
I Co
|
VietNVB
|
15:17 |
Nếu Chúa Cứu Thế không sống lại thì đức tin anh chị em là vô ích, anh chị em vẫn còn ở trong tội lỗi mình.
|
I Co
|
CebPinad
|
15:17 |
ug kon si Cristo wala banhawa, nan, ang inyong pagtoo wala lamay kapuslanan ug kamo anaa pa gihapon sa inyong mga kasal-anan.
|
I Co
|
RomCor
|
15:17 |
Şi dacă n-a înviat Hristos, credinţa voastră este zadarnică, voi sunteţi încă în păcatele voastre
|
I Co
|
Pohnpeia
|
15:17 |
Oh ma Krais sohte ketin iasada, eri, sohte katepen amwail pwoson, oh pil kumwail mihmihte nan dipamwail kan.
|
I Co
|
HunUj
|
15:17 |
Ha pedig Krisztus nem támadt fel, semmit sem ér a ti hitetek, még bűneitekben vagytok.
|
I Co
|
GerZurch
|
15:17 |
Ist aber Christus nicht auferweckt worden, so ist euer Glaube nichtig, ihr seid noch in euren Sünden;
|
I Co
|
GerTafel
|
15:17 |
Ist aber Christus nicht auferweckt worden, so ist euer Glaube eitel, und ihr seid noch in euren Sünden.
|
I Co
|
PorAR
|
15:17 |
E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.
|
I Co
|
DutSVVA
|
15:17 |
En indien Christus niet opgewekt is, zo is uw geloof tevergeefs, zo zijt gij nog in uw zonden.
|
I Co
|
Byz
|
15:17 |
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
I Co
|
FarOPV
|
15:17 |
اما هرگاه مسیح برنخاسته است، ایمان شما باطل است و شما تاکنون درگناهان خود هستید،
|
I Co
|
Ndebele
|
15:17 |
njalo uba uKristu engavuswanga, ukholo lwenu luyize; lisesezonweni zenu.
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:17 |
E se Cristo não ressuscitou, vossa fé é vá, e ainda estais em vossos pecados.
|
I Co
|
StatResG
|
15:17 |
εἰ δὲ ˚Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, καὶ ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
|
I Co
|
SloStrit
|
15:17 |
A če Kristus ni vstal, zastonj je vera vaša, še ste v grehih svojih.
|
I Co
|
Norsk
|
15:17 |
men er Kristus ikke opstanden, da er eders tro unyttig, da er I ennu i eders synder,
|
I Co
|
SloChras
|
15:17 |
A če Kristus ni vstal, ničeva je vera vaša, še ste v grehih svojih.
|
I Co
|
Northern
|
15:17 |
Əgər Məsih dirilməyibsə, imanınız da əbəsdir, siz hələ günahlarınızın içindəsiniz.
|
I Co
|
GerElb19
|
15:17 |
Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren Sünden.
|
I Co
|
PohnOld
|
15:17 |
A ma Kristus so kaiasadar, omail poson me mal, o komail mimieta ni dip omail.
|
I Co
|
LvGluck8
|
15:17 |
Un ja Kristus nav uzmodināts, tad jūsu ticība ir veltīga; tad jūs vēl esat iekš saviem grēkiem;
|
I Co
|
PorAlmei
|
15:17 |
E, se Christo não resuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos peccados.
|
I Co
|
ChiUn
|
15:17 |
基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裡。
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:17 |
Är Christus icke uppstånden, så är edor tro fåfäng; och så ären I ännu uti edra synder.
|
I Co
|
Antoniad
|
15:17 |
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
I Co
|
CopSahid
|
15:17 |
ⲉϣϫⲉⲙⲡⲉⲡⲉⲭⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓⲉ ⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛϭⲓⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲓ ⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ϩⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
|
I Co
|
GerAlbre
|
15:17 |
Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist euer Glaube töricht. Ihr seid dann noch in euern Sünden.
|
I Co
|
BulCarig
|
15:17 |
ако ли Христос не е възкръснал, суетна е верата ви; още сте в греховете си.
|
I Co
|
FrePGR
|
15:17 |
or si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est chimérique, vous êtes encore dans vos péchés,
|
I Co
|
PorCap
|
15:17 |
E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé e permaneceis ainda nos vossos pecados.
|
I Co
|
JapKougo
|
15:17 |
もしキリストがよみがえらなかったとすれば、あなたがたの信仰は空虚なものとなり、あなたがたは、いまなお罪の中にいることになろう。
|
I Co
|
Tausug
|
15:17 |
Iban bang sawpama in Almasi wala nabuhi nagbalik, in hāti niya, in pagīman niyu wayruun da kapūsan niya iban masi pa kamu ha lawm karusahan, wala naampun sin Tuhan.
|
I Co
|
GerTextb
|
15:17 |
Ist aber Christus nicht auferweckt, so ist euer Glaube umsonst; ihr seid noch in euren Sünden;
|
I Co
|
Kapingam
|
15:17 |
Maa Christ la-digi haga-mouli-aga, malaa godou hagadonu le e-balumee-hua, gei goodou e-noho-hua i-lodo godou huaidu.
|
I Co
|
SpaPlate
|
15:17 |
y si Cristo no resucitó, vana es vuestra fe; aún estáis en vuestros pecados.
|
I Co
|
RusVZh
|
15:17 |
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших.
|
I Co
|
GerOffBi
|
15:17 |
Wenn aber Christus nicht auferstand (auferweckt wurde), ist euer Glaube nichtig (eitel), dann seid ihr noch in euren Sünden,
|
I Co
|
CopSahid
|
15:17 |
ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓⲉ ⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲓ ⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ.
|
I Co
|
LtKBB
|
15:17 |
O jei Kristus nebuvo prikeltas, tai jūsų tikėjimas tuščias; jūs dar tebesate savo nuodėmėse.
|
I Co
|
Bela
|
15:17 |
а калі Хрыстос не ўваскрэс, дык вера ваша марная; вы яшчэ ў грахах вашых;
|
I Co
|
CopSahHo
|
15:17 |
ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓ̈ⲉ ⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲓ ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ.
|
I Co
|
BretonNT
|
15:17 |
Ma n'eo ket adsavet Krist a varv, ho feiz a zo aner, emaoc'h c'hoazh en ho pec'hedoù,
|
I Co
|
GerBoLut
|
15:17 |
Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden,
|
I Co
|
FinPR92
|
15:17 |
Mutta ellei Kristusta ole herätetty, teidän uskonne on pohjaa vailla ja te olette yhä syntienne vallassa.
|
I Co
|
DaNT1819
|
15:17 |
Men dersom Christus ikke er opstanden, da er Eders Tro forfængelig; saa ere I endnu i Eders Synder;
|
I Co
|
Uma
|
15:17 |
Pai' ane uma mpu'u-i-hawo rapotuwu' nculii', uma ria kalaua-na pepangala' -ni, uma-koi tebahaka ngkai huku' jeko' -ni.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
15:17 |
und wenn Christus nicht auferweckt ist, dann [ist] euer Glaube bedeutungslos und ihr seid nach wie vor in euren Sünden,
|
I Co
|
SpaVNT
|
15:17 |
Y si Cristo no resucitó, vuestra fé es vana; aun estais en vuestros pecados.
|
I Co
|
Latvian
|
15:17 |
Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad veltīga ir jūsu ticība, jo jūs vēl esat savos grēkos.
|
I Co
|
SpaRV186
|
15:17 |
Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun os estáis en vuestros pecados.
|
I Co
|
FreStapf
|
15:17 |
Si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est illusoire, vous êtes encore dans vos péchés
|
I Co
|
NlCanisi
|
15:17 |
Maar zo Christus niet is verrezen, dan is uw geloof zonder nut, en zijt gij nog in uw zonden;
|
I Co
|
GerNeUe
|
15:17 |
Wenn aber Christus nicht auferweckt wurde, ist euer Glaube sinnlos und ihr steckt immer noch in euren Sünden.
|
I Co
|
Est
|
15:17 |
Aga kui Kristust ei ole äratatud, siis on teie usk tühine ja te olete alles oma pattude sees.
|
I Co
|
UrduGeo
|
15:17 |
اور اگر مسیح نہیں جی اُٹھا تو آپ کا ایمان بےفائدہ ہے اور آپ اب تک اپنے گناہوں میں گرفتار ہیں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
15:17 |
وَلَوْ لَمْ يَكُنِ الْمَسِيحُ قَدْ قَامَ، لَكَانَ إِيمَانُكُمْ عَبَثاً، وَلَكُنْتُمْ بَعْدُ فِي خَطَايَاكُمْ،
|
I Co
|
ChiNCVs
|
15:17 |
基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍在你们的罪里。
|
I Co
|
f35
|
15:17 |
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
I Co
|
vlsJoNT
|
15:17 |
En als Christus niet opgewekt is dan is uw geloof tevergeefs, dan zijt gij nog in uw zonden;
|
I Co
|
ItaRive
|
15:17 |
e se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede; voi siete ancora nei vostri peccati.
|
I Co
|
Afr1953
|
15:17 |
en as Christus nie opgewek is nie, dan is julle geloof nutteloos, dan is julle nog in julle sondes;
|
I Co
|
RusSynod
|
15:17 |
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших;
|
I Co
|
FreOltra
|
15:17 |
et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine; vous êtes encore dans vos péchés;
|
I Co
|
UrduGeoD
|
15:17 |
और अगर मसीह नहीं जी उठा तो आपका ईमान बेफ़ायदा है और आप अब तक अपने गुनाहों में गिरिफ़्तार हैं।
|
I Co
|
TurNTB
|
15:17 |
Mesih dirilmemişse imanınız yararsızdır, siz de hâlâ günahlarınızın içindesiniz.
|
I Co
|
DutSVV
|
15:17 |
En indien Christus niet opgewekt is, zo is uw geloof tevergeefs, zo zijt gij nog in uw zonden.
|
I Co
|
HunKNB
|
15:17 |
Ha pedig Krisztus nem támadt fel, hiábavaló a ti hitetek, és még mindig bűneitekben vagytok.
|
I Co
|
Maori
|
15:17 |
A mehema kahore a te Karaiti i ara, he mea hanga noa to koutou whakapono; kei roto tonu koutou i o koutou hara.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
15:17 |
Maka bang Al-Masi halam bay pinakallum pabīng, hatina pangandolbi ma iya halam du aniya' kapūsanna, maka dusabi masi angakkot ma ka'am.
|
I Co
|
HunKar
|
15:17 |
Ha pedig a Krisztus fel nem támadott, hiábavaló a ti hitetek; még bűneitekben vagytok.
|
I Co
|
Viet
|
15:17 |
Và nếu Ðấng Christ đã chẳng sống lại, thì đức tin anh em cũng vô ích, anh em còn ở trong tội lỗi mình.
|
I Co
|
Kekchi
|
15:17 |
Cui ta li Cristo incˈaˈ quicuacli cuiˈchic chi yoˈyo, ma̱cˈaˈ raj rajbal le̱ pa̱ba̱l. Toj cua̱nkex raj ajcuiˈ saˈ le̱ ma̱c.
|
I Co
|
Swe1917
|
15:17 |
Men om Kristus icke har uppstått, så är eder tro förgäves; I ären då ännu kvar i edra synder.
|
I Co
|
KhmerNT
|
15:17 |
ហើយបើព្រះគ្រិស្ដមិនបានរស់ឡើងវិញមែន នោះជំនឿរបស់អ្នករាល់គ្នាក៏គ្មានប្រយោជន៍សោះ ហើយអ្នករាល់គ្នានៅក្នុងបាបរបស់អ្នករាល់គ្នាដដែល
|
I Co
|
CroSaric
|
15:17 |
A ako Krist nije uskrsnuo, uzaludna je vjera vaša, još ste u grijesima.
|
I Co
|
BasHauti
|
15:17 |
Eta baldin Christ resuscitatu içan ezpada, vano da çuen fedea: oraino çuen bekatuetan çarete.
|
I Co
|
WHNU
|
15:17 |
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων [εστιν] ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
I Co
|
VieLCCMN
|
15:17 |
Mà nếu Đức Ki-tô đã không trỗi dậy, thì lòng tin của anh em thật hão huyền, và anh em vẫn còn sống trong tội lỗi của anh em.
|
I Co
|
FreBDM17
|
15:17 |
Et si Christ n’est point ressuscité, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés.
|
I Co
|
TR
|
15:17 |
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
I Co
|
HebModer
|
15:17 |
ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם׃
|
I Co
|
Kaz
|
15:17 |
Ал егер Мәсіх тірілмеген болса, сенімдеріңнен еш пайда болмай, күнәларың әлі де мойындарыңда қала берер еді.
|
I Co
|
UkrKulis
|
15:17 |
А коли Христос не встав, то марна віра ваша: ви ще в гріхах ваших
|
I Co
|
FreJND
|
15:17 |
et si Christ n’a pas été ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés :
|
I Co
|
TurHADI
|
15:17 |
Mesih dirilmemişse imanınız boştur; hâlâ günahlarınız yüzünden suçlu durumdasınız.
|
I Co
|
Wulfila
|
15:17 |
𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌽𐌹 𐌿𐍂𐍂𐌰𐌹𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐍂𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍉 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌹𐍃𐍄; 𐌾𐌰𐌽~𐌽𐌰𐌿𐌷 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼.
|
I Co
|
GerGruen
|
15:17 |
ward aber Christus nicht erweckt, dann ist euer Glaube nichtig, und ihr seid noch in euren Sünden.
|
I Co
|
SloKJV
|
15:17 |
Če pa Kristus ni bil obujen, je vaša vera prazna; še vedno ste v svojih grehih.
|
I Co
|
Haitian
|
15:17 |
Si Kris la pa te leve soti vivan nan lanmò, sa nou te kwè a pa ta vo anyen, paske nou ta toujou ap viv nan peche nou yo.
|
I Co
|
FinBibli
|
15:17 |
Mutta ellei Kristus ole noussut ylös, niin on teidän uskonne turha, ja te olette vielä teidän synneissänne,
|
I Co
|
SpaRV
|
15:17 |
Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.
|
I Co
|
HebDelit
|
15:17 |
וְאִם־הַמָּשִׁיחַ לֹא קָם הֶבֶל אֱמוּנַתְכֶם וְעוֹדְכֶם בְּחַטֹּאתֵיכֶם׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
15:17 |
Ac os na chododd y Meseia, mae beth dych chi'n ei gredu'n wastraff amser – dych chi'n dal yn gaeth i'ch pechodau.
|
I Co
|
GerMenge
|
15:17 |
wenn aber Christus nicht auferweckt worden ist, so ist euer Glaube nichtig; dann seid ihr noch in euren Sünden;
|
I Co
|
GreVamva
|
15:17 |
αλλ' εάν ο Χριστός δεν ανέστη, ματαία η πίστις σας· έτι είσθε εν ταις αμαρτίαις υμών.
|
I Co
|
Tisch
|
15:17 |
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
|
I Co
|
UkrOgien
|
15:17 |
Коли ж бо Христос не воскрес, тоді віра ваша даремна, - ви в своїх ще гріхах,
|
I Co
|
MonKJV
|
15:17 |
Тэгээд хэрэв Христ босгогдоогүй юм бол та нарын итгэл дэмий хоосон болно. Та нар гэмүүд дотроо байсаар байна.
|
I Co
|
FreCramp
|
15:17 |
Et si le Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,
|
I Co
|
SrKDEkav
|
15:17 |
А ако Христос не уста, узалуд вера ваша; још сте у гресима својим.
|
I Co
|
PolUGdan
|
15:17 |
A jeśli Chrystus nie został wskrzeszony, daremna jest wasza wiara i nadal jesteście w swoich grzechach.
|
I Co
|
FreGenev
|
15:17 |
Et fi Chrift n'eft point reffufcité, voftre foi eft vaine, vous eftes encore en vos pechez.
|
I Co
|
FreSegon
|
15:17 |
Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,
|
I Co
|
Swahili
|
15:17 |
Na kama Kristo hakufufuliwa, basi, imani yenu ni ya bure; mngali bado katika dhambi zenu.
|
I Co
|
SpaRV190
|
15:17 |
Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.
|
I Co
|
HunRUF
|
15:17 |
Ha pedig Krisztus nem támadt fel, semmit sem ér a ti hitetek, még bűneitekben vagytok.
|
I Co
|
FreSynod
|
15:17 |
Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine; vous êtes encore dans vos péchés.
|
I Co
|
DaOT1931
|
15:17 |
Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forgæves; saa ere I endnu i eders Synder;
|
I Co
|
FarHezar
|
15:17 |
و اگر مسیح برنخاسته، ایمان شما باطل است و شما همچنان در گناهان خود هستید.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
15:17 |
Na sapos Kraist i no kirap bek, bilip tru bilong yupela em i samting nating. Yupela i stap yet long ol sin bilong yupela.
|
I Co
|
ArmWeste
|
15:17 |
ու եթէ Քրիստոս յարութիւն առած չէ, ձեր հաւատքը փուճ է, եւ տակաւին ձեր մեղքերուն մէջ էք.
|
I Co
|
DaOT1871
|
15:17 |
Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forgæves; saa ere I endnu i eders Synder;
|
I Co
|
JapRague
|
15:17 |
キリスト復活し給ひし事なければ、汝等の信仰は空し、其は汝等尚罪に在ればなり。
|
I Co
|
Peshitta
|
15:17 |
ܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܒܛܠܐ ܗܝ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܘܥܕܟܝܠ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
15:17 |
Si le Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine ; car vous êtes encore dans vos péchés.
|
I Co
|
PolGdans
|
15:17 |
A jeźli Chrystus nie jest wzbudzony, daremna jest wiara wasza i jeszczeście w grzechach waszych;
|
I Co
|
JapBungo
|
15:17 |
若しキリスト甦へり給はざりしならば、汝らの信仰は空しく、汝 等なほ罪に居らん。
|
I Co
|
Elzevir
|
15:17 |
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
I Co
|
GerElb18
|
15:17 |
Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren Sünden.
|