|
I Co
|
ABP
|
15:29 |
Since what shall [6do 1the ones 2being immersed 3for 4the 5dead] if wholly the dead are not raised? Why also are they immersed for the dead?
|
|
I Co
|
ACV
|
15:29 |
Otherwise what will they do who are immersed for the dead? If the dead do not rise at all, why then are they immersed for the dead?
|
|
I Co
|
AFV2020
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do who have been baptized for the resurrection of the dead, if the dead are not raised at all? Why then are they baptized for the resurrection of the dead?
|
|
I Co
|
AKJV
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
ASV
|
15:29 |
Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
|
|
I Co
|
Anderson
|
15:29 |
For else, what shall those do, who are immersed for the dead, if the dead rise not at all? Why, then, are they immersed for the dead?
|
|
I Co
|
BBE
|
15:29 |
Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?
|
|
I Co
|
BWE
|
15:29 |
Another thing, what good is it for people to be baptized for dead people? If dead people are not raised, why are some people baptized for them?
|
|
I Co
|
CPDV
|
15:29 |
Otherwise, what will those who are being baptized for the dead do, if the dead do not rise again at all? Why then are they being baptized for them?
|
|
I Co
|
Common
|
15:29 |
Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are people baptized for them?
|
|
I Co
|
DRC
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do that are baptized for the dead, if the dead rise not again at all? Why are they then baptized for them?
|
|
I Co
|
Darby
|
15:29 |
Since what shall the baptised for the dead do if [those that are] dead rise not at all? why also are they baptised for them?
|
|
I Co
|
EMTV
|
15:29 |
Otherwise, what will they do who are being baptized for the dead, if the dead are not raised at all? Why are they also baptized for the dead?
|
|
I Co
|
Etheridg
|
15:29 |
Else what shall they do who are baptized for the dead, if the dead arise not? Why are they baptized for the dead?
|
|
I Co
|
Geneva15
|
15:29 |
Els what shall they doe which are baptized for dead? if the dead rise not at all, why are they then baptized for dead?
|
|
I Co
|
Godbey
|
15:29 |
Then what shall they do who are baptized for the dead? If the dead rise not at all, why are they also baptized for them?
|
|
I Co
|
GodsWord
|
15:29 |
However, people are baptized because the dead will come back to life. What will they do? If the dead can't come back to life, why do people get baptized as if they can come back to life?
|
|
I Co
|
Haweis
|
15:29 |
Else what will they do who are baptised? for the dead, if wholly dead they rise no more. Why are they then baptised for the dead?
|
|
I Co
|
ISV
|
15:29 |
Otherwise, what will those people do who are being baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are they being baptized for them?
|
|
I Co
|
Jubilee2
|
15:29 |
Else what shall they do who are baptized for the dead, if the dead do not rise at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
KJV
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
KJVA
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
KJVPCE
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
LEB
|
15:29 |
Otherwise, why do they do it, those who are being baptized on behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why indeed are they being baptized on behalf of them?
|
|
I Co
|
LITV
|
15:29 |
Otherwise, what will they do, those being baptized on behalf of the dead? If the dead are not at all raised, why indeed are they baptized on behalf of the dead?
|
|
I Co
|
LO
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do, who are immersed for the dead, if the dead rise not at all? why then are they immersed for them?
|
|
I Co
|
MKJV
|
15:29 |
Otherwise, what will they do, those being baptized on behalf of the dead? If the dead are not at all raised, why indeed are they baptized on behalf of the dead?
|
|
I Co
|
Montgome
|
15:29 |
Else what shall they do who are baptized for the dead? If the dead are really not raised, why are they baptized for them?
|
|
I Co
|
Murdock
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not? Why are they baptized for the dead?
|
|
I Co
|
NETfree
|
15:29 |
Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them?
|
|
I Co
|
NETtext
|
15:29 |
Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them?
|
|
I Co
|
NHEB
|
15:29 |
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
|
|
I Co
|
NHEBJE
|
15:29 |
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
|
|
I Co
|
NHEBME
|
15:29 |
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
|
|
I Co
|
Noyes
|
15:29 |
If it be not so, what are they doing, who are baptized for the dead? If the dead rise not at all, why are they then baptized for them?
|
|
I Co
|
OEB
|
15:29 |
Again, what good will they be doing who are baptized on behalf of the dead? If it is true that the dead do not rise, why are people baptized on their behalf?
|
|
I Co
|
OEBcth
|
15:29 |
Again, what good will they be doing who are baptized on behalf of the dead? If it is true that the dead do not rise, why are people baptized on their behalf?
|
|
I Co
|
OrthJBC
|
15:29 |
Otherwise, what will they do, the ones being given tevilah on behalf of the dead? If the Mesim really are not raised, why indeed are their ones given tevilah on behalf of the Mesim?
DO YOU GOYIM NOT UNDERSTAND THE CENTRALITY OF IMPORTANCE OF THE DOCTRINE OF THE TECHIYAS HAMESIM IN THE JUDAISM OF OUR LIVING REBBE, MELECH HAMOSHIACH? DO YOU GOYIM NOT UNDERSTAND THE CENTRALITY OF THE IMPORTANCE OF THE DOCTRINE OF THE TECHIYAS HAMESIM TO HIS JEWISH SHLUCHIM FACING DEATH'S DANGER EVERYDAY?
|
|
I Co
|
RKJNT
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do who are baptized for the dead, if the dead are not raised at all? why then are they baptized for the dead?
|
|
I Co
|
RLT
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
RNKJV
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
RWebster
|
15:29 |
Else what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
Rotherha
|
15:29 |
Else, what will they do, who are being immersed in behalf of the dead? If, not at all, are the dead to be raised, why are they even being immersed in their behalf?
|
|
I Co
|
Twenty
|
15:29 |
Again, what good will they be doing who are baptized on behalf of the dead? If it is true that the dead do not rise, why are people baptized on their behalf?
|
|
I Co
|
Tyndale
|
15:29 |
Ether els what do they which are baptised over ye deed yf the deed ryse not at all? Why are they then baptised over the deed?
|
|
I Co
|
UKJV
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
Webster
|
15:29 |
Else what will they do, who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
|
I Co
|
Weymouth
|
15:29 |
Otherwise what will become of those who got themselves baptized for the dead? If the dead do not rise at all, why are these baptized for them?
|
|
I Co
|
Worsley
|
15:29 |
Besides, what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why then are they baptized for the dead?
|
|
I Co
|
YLT
|
15:29 |
Seeing what shall they do who are baptized for the dead, if the dead do not rise at all? why also are they baptized for the dead?
|
|
I Co
|
ABPGRK
|
15:29 |
επεί τι ποιήσουσιν οι βαπτιζόμενοι υπέρ των νεκρών ει όλως νεκροί ουκ εγείρονται τι και βαπτίζονται υπέρ των νεκρών
|
|
I Co
|
Afr1953
|
15:29 |
Anders, wat sal hulle doen wat hulle vir die dode laat doop, as die dode geheel en al nie opgewek word nie? Waarom laat hulle hul nog vir die dode doop?
|
|
I Co
|
Alb
|
15:29 |
Përndryshe çfarë do të bëjnë ata që pagëzohen për të vdekurit? Në qoftë se me të vërtetë të vdekurit nuk ringjallen, përse ata edhe pagëzohen për të vdekurit?
|
|
I Co
|
Antoniad
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
|
I Co
|
AraNAV
|
15:29 |
وَالآنَ، إِنْ صَحَّ أَنَّ الأَمْوَاتَ لاَ يَقُومُونَ أَبَداً، فَمَا مَعْنَى مَا يَفْعَلُهُ الَّذِينَ يَعْتَمِدُونَ بَدَلَ الَّذِينَ يَمُوتُونَ؟ لِمَاذَا إِذَنْ يَعْتَمِدُونَ بَدَلاً مِنْهُمْ؟
|
|
I Co
|
AraSVD
|
15:29 |
وَإِلَّا فَمَاذَا يَصْنَعُ ٱلَّذِينَ يَعْتَمِدُونَ مِنْ أَجْلِ ٱلْأَمْوَاتِ؟ إِنْ كَانَ ٱلْأَمْوَاتُ لَا يَقُومُونَ ٱلْبَتَّةَ، فَلِمَاذَا يَعْتَمِدُونَ مِنْ أَجْلِ ٱلْأَمْوَاتِ؟
|
|
I Co
|
ArmWeste
|
15:29 |
Այլապէս, ի՞նչ պիտի ընեն անոնք՝ որ կը մկրտուին մեռելներուն համար, եթէ մեռելները երբե՛ք յարութիւն չեն առներ: Ուրեմն ինչո՞ւ կը մկրտուին անոնց համար.
|
|
I Co
|
Azeri
|
15:29 |
يوخسا اؤلولر اوچون تعمئد آلانلار نه ادهجکلر؟ اگر اؤلولر اصلا دئرئلمئرلر، اوندا اونلار اؤلولر اوچون نئيه تعمئد آليرلار؟
|
|
I Co
|
BasHauti
|
15:29 |
Bercela cer eguinen duté hiltzat batheyatzen diradenéc, baldin guciz hilac resuscitatzen ezpadirade? eta cergatic batheyatzen dirade hiltzat?
|
|
I Co
|
Bela
|
15:29 |
Інакш, што робяць тыя, якія прымаюць хрышчэньне для мёртвых? Калі мёртвыя наогул не ўваскрасаюць, дык навошта і прымаюць хрышчэньне для мёртвых?
|
|
I Co
|
BretonNT
|
15:29 |
Anez, petra a raio ar re a zo badezet evit ar re varv. Ma ne advevo ket ar re varv, perak neuze ez int badezet evit ar re varv?
|
|
I Co
|
BulCarig
|
15:29 |
Понеже какво ще сторят тия които се кръщават заради мъртвите ако никак мъртвите не възкръсват? защо ли се и кръщават зарад мъртвите?
|
|
I Co
|
BulVeren
|
15:29 |
Иначе какво ще правят тези, които се кръщават заради мъртвите? Ако мъртвите изобщо не се възкресяват, защо тогава се кръщават заради тях?
|
|
I Co
|
BurCBCM
|
15:29 |
ထိုသို့မဟုတ်လျှင် သေလွန်သောသူတို့ကိုယ်စား ဆေးကြောခြင်းခံယူကြသောလူတို့၏လုပ်ရပ်မှာ မည်သို့ အဓိပ္ပာယ်ရှိမည် နည်း။ သေလွန်သောသူတို့သည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းမရှိလျှင် လူတို့သည် အဘယ်ကြောင့် သေသောသူတို့၏ကိုယ်စား ဆေးကြောခြင်းကိုခံယူကြသနည်း။-
|
|
I Co
|
BurJudso
|
15:29 |
သေလွန်သောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်း အလျှင်းမရှိလျှင်၊ သေလွန်သော သူတို့၏ ကိုယ်စား ဗတ္တိဇံကိုခံသော သူတို့သည် အဘယ်သို့ ပြုရမည်နည်း။ သေလွန်သော သူတို့၏ကိုယ်စား အဘယ်ကြောင့် ဗတ္တိဇံ ကို ခံရကြသနည်း။
|
|
I Co
|
Byz
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
|
I Co
|
CSlEliza
|
15:29 |
Понеже что сотворят крестящиися мертвых ради? Аще отнюд мертвии не востают, что и крещаются мертвых ради?
|
|
I Co
|
CebPinad
|
15:29 |
Kon dili pa, unsa man lamay ipasabut sa mga tawo sa ilang pagpabautismo alang sa mga patay? Kon ang mga patay dili man ugaling banhawon, nganong bautismohan pa man ang mga tawo alang sa mga patay?
|
|
I Co
|
Che1860
|
15:29 |
ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏛᎾ ᏱᎩ, ᎦᏙ ᏛᎾᏛᏁᎵ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎪ ᏥᏕᎨᎦᏬᏍᎪᎢ? ᎢᏳᏃ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᎠᏎ ᏧᎾᎴᎯᏐᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, ᎦᏙᏃ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎪ ᏙᎨᎦᏬᏍᎪᎢ?
|
|
I Co
|
ChiNCVs
|
15:29 |
不然,那些为死人受洗的,是为了什么呢?如果死人根本不会复活,那么为什么要为他们受洗呢?
|
|
I Co
|
ChiSB
|
15:29 |
不然,那些代死人受洗的是什麼呢?如果死人總不復活,為什麼還代他們受洗呢?
|
|
I Co
|
ChiUn
|
15:29 |
不然,那些為死人受洗的,將來怎樣呢?若死人總不復活,因何為他們受洗呢?
|
|
I Co
|
ChiUnL
|
15:29 |
不然、爲死者受洗何爲耶、若死者槪不復起、則爲之受洗何故也、
|
|
I Co
|
ChiUns
|
15:29 |
不然,那些为死人受洗的,将来怎样呢?若死人总不复活,因何为他们受洗呢?
|
|
I Co
|
CopNT
|
15:29 |
⳿ⲉ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧϭⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲓⲥϫⲉ ϩⲟⲗⲱⲥ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲓⲉ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲥⲉⲉⲣ⳿ⲡⲕⲉϭⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱⲟⲩ..
|
|
I Co
|
CopSahBi
|
15:29 |
ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉϣϫⲉ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ
|
|
I Co
|
CopSahHo
|
15:29 |
ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ.
|
|
I Co
|
CopSahid
|
15:29 |
ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ
|
|
I Co
|
CopSahid
|
15:29 |
ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲉϣϫⲉ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ.
|
|
I Co
|
CroSaric
|
15:29 |
Što onda čine oni koji se krste za mrtve? Ako mrtvi uopće ne uskršavaju, što se krste za njih?
|
|
I Co
|
DaNT1819
|
15:29 |
Hvad monne de ellers gjøre, som dødes for de Døde, dersom de Døde aldeles ikke opreises? hvi døbes de da for de Døde?
|
|
I Co
|
DaOT1871
|
15:29 |
Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem?
|
|
I Co
|
DaOT1931
|
15:29 |
Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem?
|
|
I Co
|
Dari
|
15:29 |
در غیر این صورت برای چه عده ای به عوض مردگان تعمید می گیرند؟ اگر مردگان اصلاً زنده نمی شوند، چرا دیگران به نام ایشان تعمید می گیرند؟
|
|
I Co
|
DutSVV
|
15:29 |
Anders, wat zullen zij doen, die voor de doden gedoopt worden, indien de doden ganselijk niet opgewekt worden? Waarom worden zij voor de doden ook gedoopt?
|
|
I Co
|
DutSVVA
|
15:29 |
Anders, wat zullen zij doen, die voor de doden gedoopt worden, indien de doden ganselijk niet opgewekt worden? Waarom worden zij voor de doden ook gedoopt?
|
|
I Co
|
Elzevir
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
|
I Co
|
Esperant
|
15:29 |
Alie kion faros tiuj, kiuj baptiĝas pro la mortintoj? Se la mortintoj tute ne releviĝas, kial do ili baptiĝas pro ili?
|
|
I Co
|
Est
|
15:29 |
Mis teevad muidu need, kes endid lasevad ristida surnute eest, kui surnuid koguni ei äratata? Mispärast siis neid ristitakse nende eest?
|
|
I Co
|
FarHezar
|
15:29 |
اگر مردگان برنمیخیزند، آنان که به نیابت از ایشان تعمید میگیرند، چه کنند؟ اگر مردگان برنمیخیزند، چرا به نیابت از ایشان تعمید میگیرند؟
|
|
I Co
|
FarOPV
|
15:29 |
والا آنانی که برای مردگان تعمید مییابندچکنند؟ هرگاه مردگان مطلق برنمی خیزند، پس چرا برای ایشان تعمید میگیرند؟
|
|
I Co
|
FarTPV
|
15:29 |
در غیر این صورت برای چه عدّهای از طرف مردگان تعمید میگیرند؟ اگر مردگان اصلاً زنده نمیشوند، چرا دیگران به نام ایشان تعمید میگیرند؟
|
|
I Co
|
FinBibli
|
15:29 |
Mitä ne muutoin tekevät, jotka itsensä kastaa antavat kuolleitten päälle, jollei kuolleet nouse ylös? Miksi he siis antavat kuolleitten päälle itseänsä kastaa?
|
|
I Co
|
FinPR
|
15:29 |
Mitä muutoin ne, jotka kastattavat itsensä kuolleitten puolesta, sillä saavat aikaan? Jos kuolleet eivät heräjä, miksi nämä sitten kastattavat itsensä heidän puolestaan?
|
|
I Co
|
FinPR92
|
15:29 |
Mitä varten sitten jotkut antavat kastaa itsensä kuolleiden puolesta? Ellei kuolleita lainkaan herätetä, miksi he kastattavat itsensä näiden puolesta?
|
|
I Co
|
FinRK
|
15:29 |
Mitä muuten tekevät ne, jotka kastattavat itsensä kuolleiden puolesta? Ellei kuolleita lainkaan herätetä, miksi he sitten kastattavat itsensä näiden puolesta?
|
|
I Co
|
FinSTLK2
|
15:29 |
Mitä muuten ne, jotka kastattavat itsensä vainajien yläpuolella, sillä saavat aikaan? Jos kuolleet eivät herää, miksi nämä sitten kastattavat itsensä heidän yläpuolellaan?
|
|
I Co
|
FreBBB
|
15:29 |
Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si absolument les morts ne ressuscitent point ? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour eux ?
|
|
I Co
|
FreBDM17
|
15:29 |
Autrement que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si absolument les morts ne ressuscitent point ? pourquoi donc sont-ils baptisés pour les morts ?
|
|
I Co
|
FreCramp
|
15:29 |
Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts ? Si les morts ne ressuscitent en aucune manière, pourquoi se font-ils baptiser pour eux ?
|
|
I Co
|
FreGenev
|
15:29 |
Autrement que feront ceux qui font baptifez pour morts, fi abfolument les morts ne reffufcitent point ? Pourquoi auffi font-ils baptizez pour morts ?
|
|
I Co
|
FreJND
|
15:29 |
Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si les morts ne ressuscitent absolument pas ? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour eux ?
|
|
I Co
|
FreOltra
|
15:29 |
Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si absolument les morts ne ressuscitent pas, pourquoi se font-ils aussi baptiser pour eux?
|
|
I Co
|
FrePGR
|
15:29 |
Ou bien que feront ceux qui se font baptiser pour les morts ? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils encore baptiser pour eux ?
|
|
I Co
|
FreSegon
|
15:29 |
Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?
|
|
I Co
|
FreStapf
|
15:29 |
Autrement que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts ? Si, en tout cas, les morts ne ressuscitent pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?
|
|
I Co
|
FreSynod
|
15:29 |
Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si absolument les morts ne ressuscitent pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?
|
|
I Co
|
FreVulgG
|
15:29 |
Autrement que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si les morts ne ressuscitent absolument pas ? pourquoi sont-ils baptisés pour eux ?
|
|
I Co
|
GerAlbre
|
15:29 |
Wäre es mit der Auferstehung der Toten nichts, welchen Nutzen hätten dann alle, die sich taufen lassen, von der Taufe für ihre sterblichen Leiber? Stehen die Toten überhaupt nicht auf, welchen Gewinn hat man dann von der Taufe für den sterblichen Leib?
|
|
I Co
|
GerBoLut
|
15:29 |
Was machen sonst, die sich taufen lassen uber den Toten, so allerdinge die Toten nicht auferstehen? Was lassen sie sich taufen uber den Toten?
|
|
I Co
|
GerElb18
|
15:29 |
Was werden sonst die tun, die für die Toten getauft werden, wenn überhaupt Tote nicht auferweckt werden? warum werden sie auch für sie getauft?
|
|
I Co
|
GerElb19
|
15:29 |
Was werden sonst die tun, die für die Toten getauft werden, wenn überhaupt Tote nicht auferweckt werden? Warum werden sie auch für sie getauft?
|
|
I Co
|
GerGruen
|
15:29 |
Was wollen die denn tun, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, wozu dann lassen sie für sie sich taufen?
|
|
I Co
|
GerLeoNA
|
15:29 |
Was werden sonst diejenigen tun, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, warum lassen sie sich sogar für sie taufen?
|
|
I Co
|
GerLeoRP
|
15:29 |
Was werden sonst diejenigen tun, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, warum lassen sie sich sogar für die Toten taufen?
|
|
I Co
|
GerMenge
|
15:29 |
Wie kämen sonst manche dazu, sich für die Toten taufen zu lassen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, wozu läßt man sich da noch für sie taufen?
|
|
I Co
|
GerNeUe
|
15:29 |
Was haben sonst die davon, die sogar die Todestaufe auf sich nehmen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, warum sind die Gläubigen dann zu dieser Taufe bereit?
|
|
I Co
|
GerSch
|
15:29 |
Was würden sonst die tun, welche sich für die Toten taufen lassen? Wenn die Toten gar nicht auferstehen, was lassen sie sich für die Toten taufen?
|
|
I Co
|
GerTafel
|
15:29 |
Was machen sonst die, so sich taufen lassen für die Toten, wenn die Toten gar nicht auferstehen, warum lassen sie sich doch taufen für sie?
|
|
I Co
|
GerTextb
|
15:29 |
Was sollen sonst die anfangen, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn überhaupt keine Toten auferstehen, was soll man sich auch für sie taufen lassen?
|
|
I Co
|
GerZurch
|
15:29 |
Denn was werden (sonst) die tun, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn überhaupt Tote nicht auferweckt werden, warum auch lassen sie sich für sie taufen?
|
|
I Co
|
GreVamva
|
15:29 |
Επειδή τι θέλουσι κάμει οι βαπτιζόμενοι υπέρ των νεκρών, εάν τωόντι οι νεκροί δεν ανασταίνωνται, διά τι και βαπτίζονται υπέρ των νεκρών;
|
|
I Co
|
Haitian
|
15:29 |
Koulye a ann konsidere moun ki resevwa batèm pou moun ki mouri deja yo: Dèyè kisa yo te ye menm lè yo te fè sa? Si se vre moun mouri pa janm leve jan yo di a, poukisa pou yo te resevwa batèm pou moun ki mouri deja yo?
|
|
I Co
|
HebDelit
|
15:29 |
כִּי מַה־יַּעֲשֹוּ הַנִּטְבָּלִים בְּעַד הַמֵּתִים אִם־אֱמֶת הוּא שֶׁהַמֵּתִים קוֹם לֹא־יָקוּמוּ לָמָּה־זֶּה יִטָּבְלוּ בְּעַד הַמֵּתִים׃
|
|
I Co
|
HebModer
|
15:29 |
כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃
|
|
I Co
|
HunKNB
|
15:29 |
Hisz különben mit csinálnak azok, akik megkeresztelkednek a halottakért? Ha a halottak egyáltalán nem támadnak fel, miért keresztelkednének meg értük?
|
|
I Co
|
HunKar
|
15:29 |
Különben mit cselekesznek azok, a kik a halottakért keresztelkednek meg, a halottak teljességgel nem támadnak fel? Miért is keresztelkednek meg a halottakért?
|
|
I Co
|
HunRUF
|
15:29 |
Különben mi értelme van annak, hogy a halottakért megkeresztelkednek? Ha a halottak egyáltalán nem támadnak fel, miért keresztelkednek meg értük?
|
|
I Co
|
HunUj
|
15:29 |
Különben mi értelme van annak, hogy a halottakért megkeresztelkednek? Ha a halottak egyáltalán nem támadnak fel, miért keresztelkednek meg értük?
|
|
I Co
|
ItaDio
|
15:29 |
Altrimenti, che faranno coloro che son battezzati per li morti? se del tutto i morti non risuscitano, perchè son eglino ancora battezzati per li morti?
|
|
I Co
|
ItaRive
|
15:29 |
Altrimenti, che faranno quelli che son battezzati per i morti? Se i morti non risuscitano affatto, perché dunque son essi battezzati per loro?
|
|
I Co
|
JapBungo
|
15:29 |
もし復活なくば、死人の爲にバプテスマを受くるもの何をなすか、死人の甦へること全くなくば、死人のためにバプテスマを受くるは何の爲ぞ。
|
|
I Co
|
JapKougo
|
15:29 |
そうでないとすれば、死者のためにバプテスマを受ける人々は、なぜそれをするのだろうか。もし死者が全くよみがえらないとすれば、なぜ人々が死者のためにバプテスマを受けるのか。
|
|
I Co
|
JapRague
|
15:29 |
若然らずして、死者全く復活する事なくば、死者の代に洗せらるる人々は何とかすべき、彼等が死者の代に洗せらるるは何故ぞ。
|
|
I Co
|
KLV
|
15:29 |
joq else nuq DichDaq chaH ta' 'Iv 'oH yIQchoHmoHta' vaD the Heghpu'? chugh the Heghpu' aren't raised Daq Hoch, qatlh vaj 'oH chaH yIQchoHmoHta' vaD the Heghpu'?
|
|
I Co
|
Kapingam
|
15:29 |
Dehee di hai o digau ala e-babdais ang-gi digau ala guu-mmade? Ma di-aha dela ne-hagamaanadu go digaula belee hagagila? Maa gaa-donu bolo digau mmade la-hagalee haga-mouli-aga, malaa e-aha nia daangada e-babdais ang-gi digau mmade?
|
|
I Co
|
Kaz
|
15:29 |
Әйтпесе, егер де өлімнен қайта тірілу болмаса, өлгендердің орнын басып шомылдыру рәсімінен өткендер не істемек? Егер өлгендер мүлдем тірілмесе, кісілер неге орындарын басып сол рәсімнен өтеді?
|
|
I Co
|
Kekchi
|
15:29 |
Cuan caˈchˈin chic tinye chirix lix cuaclijiqueb chi yoˈyo li camenak. Cuanqueb saˈ e̱ya̱nk li nequeˈcubsi̱c xhaˈeb chokˈ ru̱chil xcubi haˈ li camenak. Cui incˈaˈ nequeˈxpa̱b nak teˈcuacli̱k li camenak, ¿cˈaˈut nak nequeˈxba̱nu chi joˈcan?
|
|
I Co
|
KhmerNT
|
15:29 |
បើមនុស្សស្លាប់មិនរស់ឡើងទេ តើពួកអ្នកដែលទទួលពិធីជ្រមុជទឹកក្នុងនាមជាមនុស្សស្លាប់ ធ្វើអ្វី? ហេតុអ្វីបានជាពួកគេទទួលពិធីជ្រមុជទឹកក្នុងនាមជាមនុស្សស្លាប់ដូច្នេះ?
|
|
I Co
|
KorHKJV
|
15:29 |
그렇지 아니하여 만일 죽은 자들이 결코 일어나지 아니한다면 죽은 자들을 대체하여 침례를 받는 자들이 무엇을 하겠느냐? 그러할진대 그들이 어찌하여 죽은 자들을 대체하여 침례를 받느냐?
|
|
I Co
|
KorRV
|
15:29 |
만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 침례 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 침례를 받느뇨
|
|
I Co
|
Latvian
|
15:29 |
Bez tam, ko darīs tie, kas liekas kristīties par mirušajiem? Ja vispār mirušie augšām necelsies, kāpēc tad kristīties par viņiem?
|
|
I Co
|
LinVB
|
15:29 |
Sókó ezalákí bôngó té, baye bakokúlaka batísimo mpô ya bawá, bakozwa litómba níni ? Sókó bawéi bakosékwa té, bôngó ntína níni bakokúlaka batísimo mpô ya bangó ?
|
|
I Co
|
LtKBB
|
15:29 |
Kita vertus, ką darys tie, kuriuos krikštija už mirusiuosius? Jei iš viso mirusieji neprisikels, tai kam gi jie krikštijami už mirusiuosius?
|
|
I Co
|
LvGluck8
|
15:29 |
Jo ko tie darīs, kas par miroņiem top kristīti, ja miroņi nemaz netop uzmodināti? Kādēļ tad tie par miroņiem top kristīti?
|
|
I Co
|
Mal1910
|
15:29 |
അല്ല, മരിച്ചവൎക്കു വേണ്ടി സ്നാനം ഏല്ക്കുന്നവർ എന്തു ചെയ്യും? മരിച്ചവർ കേവലം ഉയിൎക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അവൎക്കുവേണ്ടി സ്നാനം ഏല്ക്കുന്നതു എന്തിന്നു?
|
|
I Co
|
Maori
|
15:29 |
Penei ka aha te hunga e iriiria ana hei whakakapi mo te hunga mate? Ki te kahore rawa te hunga mate e ara, he aha hoki ratou ka iriiria ai hei whakakapi mo te hunga mate?
|
|
I Co
|
Mg1865
|
15:29 |
Raha tsy izany, hanao ahoana izay atao batisa ny amin’ ny maty? Raha tsy hatsangana mihitsy ny maty, nahoana ireny no atao batisa ny aminy?
|
|
I Co
|
MonKJV
|
15:29 |
Эсвэл үхэгсэд огт босгогддоггүй юм бол үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэсэн тэд юу хийж байгаа хэрэг вэ? Мөн тэд яагаад үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэдэг юм бэ?
|
|
I Co
|
MorphGNT
|
15:29 |
Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ ⸀αὐτῶν;
|
|
I Co
|
Ndebele
|
15:29 |
Pho, bazakwenzani ababhabhathizelwa abafileyo uba abafileyo bengavuki isibili? Kungani babhabhathizelwa abafileyo na?
|
|
I Co
|
NlCanisi
|
15:29 |
Wat toch zullen zij aanvangen, die zich voor de doden laten dopen, zo er helemaal geen doden verrijzen? Waarom dan laten ze zich voor hen dopen?
|
|
I Co
|
NorBroed
|
15:29 |
Ellers hva skal de gjøre de som er døpt for de døde, hvis døde ikke vekkes opp i det hele tatt? Hvorfor døper de seg også for de døde?
|
|
I Co
|
NorSMB
|
15:29 |
Kva gjer då dei som let seg døypa for dei daude? Dersom dei daude i det heile ikkje stend upp, kvi let dei seg då døypa for deim?
|
|
I Co
|
Norsk
|
15:29 |
Hvad gjør da de som lar sig døpe for de døde? Dersom de døde i det hele tatt ikke opstår, hvorfor lar de sig da døpe for dem?
|
|
I Co
|
Northern
|
15:29 |
Yoxsa ölülər uğrunda vəftiz olunanlar nə edəcək? Əgər ölülər heç vaxt dirilməsə, insanlar ölülər uğrunda niyə vəftiz olunur?
|
|
I Co
|
Peshitta
|
15:29 |
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܥܒܕܘܢ ܗܢܘܢ ܕܥܡܕܝܢ ܚܠܦ ܡܝܬܐ ܐܢ ܡܝܬܐ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܡܢܐ ܥܡܕܝܢ ܚܠܦ ܡܝܬܐ ܀
|
|
I Co
|
PohnOld
|
15:29 |
A ma me melar akan solar pan kamaureda, da me irail en wia, me kin paptaiseki ong me melar akan? Menda re paptaiseki ong irail?
|
|
I Co
|
Pohnpeia
|
15:29 |
Eri, ma me melahr akan sohte pahn iasada, a dahme pahn pweida rehn irail kan me kin wiliandi me melahr akan oh ale papidais? Dahme kahrehda re kin wiliankihdi me melahr akan oh ale papidais?
|
|
I Co
|
PolGdans
|
15:29 |
Bo inaczej cóż uczynią ci, którzy się chrzczą nad umarłymi, jeźliż zgoła umarli nie bywają wzbudzeni? przeczże się chrzczą nad umarłymi?
|
|
I Co
|
PolUGdan
|
15:29 |
Bo inaczej co zrobią ci, którzy przyjmują chrzest za zmarłych, jeśli umarli w ogóle nie są wskrzeszani? Po co przyjmują chrzest za zmarłych?
|
|
I Co
|
PorAR
|
15:29 |
De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?
|
|
I Co
|
PorAlmei
|
15:29 |
D'outra maneira, que farão os que se baptizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não resuscitam? Pois porque se baptizam pelos mortos?
|
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:29 |
De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se totalmente os mortos não ressuscitam? Por que, então, se batizam pelos mortos?
|
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:29 |
De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se totalmente os mortos não ressuscitam? Por que, então, se batizam pelos mortos?
|
|
I Co
|
PorCap
|
15:29 |
*Se assim não fosse, que procurariam os que se fazem batizar pelos mortos? Se, de facto, os mortos não ressuscitam, por que motivo se fazem batizar por eles?
|
|
I Co
|
RomCor
|
15:29 |
Altfel, ce ar face cei ce se botează pentru cei morţi? Dacă nu învie morţii nicidecum, de ce se mai botează ei pentru cei morţi?
|
|
I Co
|
RusSynod
|
15:29 |
Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
|
|
I Co
|
RusSynod
|
15:29 |
Иначе что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
|
|
I Co
|
RusVZh
|
15:29 |
Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
|
|
I Co
|
SBLGNT
|
15:29 |
Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ ⸀αὐτῶν;
|
|
I Co
|
Shona
|
15:29 |
Ko, vanobhabhatidzirwa vakafa vachaita sei kana vakafa vasingatongomutswi? Vakagobhabhatidzirwa vakafa nemhaka yei?
|
|
I Co
|
SloChras
|
15:29 |
Sicer pa kaj bodo počeli, kateri se krščujejo za mrtve? Če sploh mrtvi ne vstajajo, kaj se še krščujejo zanje?
|
|
I Co
|
SloKJV
|
15:29 |
Sicer kaj bodo storili tisti, ki se krščujejo za mrtve, če mrtvi sploh niso obujeni? Zakaj so bili potem krščeni za mrtve?
|
|
I Co
|
SloStrit
|
15:29 |
Sicer kaj počnó, kteri se krščujejo za mrtve, če sploh mrtvi ne vstajajo? kaj se tudi krščujejo za mrtve?
|
|
I Co
|
SomKQA
|
15:29 |
Haddii kale maxay samayn doonaan kuwa loo baabtiisay kuwii dhintay? Haddii aan kuwii dhintay la sara kicinba, maxaa haddana loogu baabtiisaa iyaga?
|
|
I Co
|
SpaPlate
|
15:29 |
De no ser así ¿qué hacen los que se bautizan por los muertos? Si los muertos de ninguna manera resucitan ¿por qué pues se bautizan por ellos?
|
|
I Co
|
SpaRV
|
15:29 |
De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
|
|
I Co
|
SpaRV186
|
15:29 |
De otro modo, ¿qué harán, los que son bautizados por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué, pues, son bautizados por los muertos?
|
|
I Co
|
SpaRV190
|
15:29 |
De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
|
|
I Co
|
SpaVNT
|
15:29 |
De otro modo ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué, pues, se bautizan por los muertos?
|
|
I Co
|
SrKDEkav
|
15:29 |
Шта, дакле, чине они који се крсте мртвих ради? Кад мртви јамачно не устају, што се и крштавају мртвих ради?
|
|
I Co
|
SrKDIjek
|
15:29 |
Шта дакле чине они који се крсте мртвијех ради? Кад мртви јамачно не устају, што се и кршћавају мртвијех ради?
|
|
I Co
|
StatResG
|
15:29 |
¶Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν, οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; Εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν;
|
|
I Co
|
Swahili
|
15:29 |
Kama hakuna ufufuo, je watu wale wanaobatizwa kwa ajili ya wafu wanatumainia kupata nini? Kama wafu hawafufuliwi, ya nini kubatizwa kwa ajili yao?
|
|
I Co
|
Swe1917
|
15:29 |
Vad kunna annars de som låta döpa sig för de dödas skull vinna därmed? Om så är att döda alls icke uppstå, varför låter man då döpa sig för deras skull?
|
|
I Co
|
SweFolk
|
15:29 |
Vad uppnår annars de som döper sig för de döda? Om döda alls inte uppstår, varför döper de sig då för deras skull?
|
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:29 |
Hvad göra de eljest, som sig döpa låta öfver de döda? Om de döde ingalunda uppstå, hvi låta de sig då döpa öfver de döda?
|
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:29 |
Hvad göra de eljest, som sig döpa låta öfver de döda? Om de döde ingalunda uppstå, hvi låta de sig då döpa öfver de döda?
|
|
I Co
|
TNT
|
15:29 |
ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι; ὑπὲρ τῶν νεκρῶν εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται· τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν;
|
|
I Co
|
TR
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
|
I Co
|
TagAngBi
|
15:29 |
Sa ibang paraan, anong gagawin ng mga binabautismuhan dahil sa mga patay? Kung ang mga patay ay tunay na hindi muling binubuhay, bakit nga sila'y binabautismuhan dahil sa kanila?
|
|
I Co
|
Tausug
|
15:29 |
(Na, bicharahun ku isab magbalik kaniyu in pasal sin pagpabuhi magbalik ha manga patay.) Biya na sin addat sin kaibanan tau, magpaligu sila ganti sin manga patay. Na, bang sawpama in manga patay di na mabuhi magbalik ha adlaw mahuli, unu in pūs sin hinang nila yan? Tantu wayruun kapūsan niya. Wayruun huwat-huwatun nila.
|
|
I Co
|
ThaiKJV
|
15:29 |
มิฉะนั้น คนเหล่านั้นที่รับบัพติศมาสำหรับคนตายเขาทำอะไรกัน ถ้าคนตายจะไม่เป็นขึ้นมา เหตุไฉนจึงมีคนรับบัพติศมาสำหรับคนตายเล่า
|
|
I Co
|
Tisch
|
15:29 |
Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν;
|
|
I Co
|
TpiKJPB
|
15:29 |
Sapos nogat, ol man husat i kisim baptais bilong daiman bai mekim wanem samting, sapos daiman i no kirap bek liklik? Bilong wanem nau ol i kisim baptais bilong daiman?
|
|
I Co
|
TurHADI
|
15:29 |
Eğer diriliş yoksa ölüler adına vaftiz olanlarınız ne olacak? Ölüler kesinlikle dirilmeyecekse insanlar ne diye onların adına vaftiz oluyor?
|
|
I Co
|
TurNTB
|
15:29 |
Diriliş yoksa, ölüler için vaftiz edilenler ne olacak? Ölüler gerçekten dirilmeyecekse, insanlar neden ölüler için vaftiz ediliyorlar?
|
|
I Co
|
UkrKulis
|
15:29 |
Ато що робити муть ті, хто хрестить ся ради мертвих, коли зовсім мертві не встають? чого ж і хрестять ся ради мертвих?
|
|
I Co
|
UkrOgien
|
15:29 |
Бо що зроблять ті, хто христяться ради мертвих? Коли мертві не воскресають зовсім, то на́що вони ради мертвих і христяться?
|
|
I Co
|
Uma
|
15:29 |
Beiwa-mi ompi', ane makono mpu'u tauna to mate uma-pi mpai' tuwu' nculii', napa pai' ria-ra tauna to raniu' mposulewata doo-ra to mate? Ane uma mpu'u-hawo mpai' tuwu' nculii' tomate-e, napa pai' rababehi ada-ra toe?
|
|
I Co
|
UrduGeo
|
15:29 |
اگر مُردے واقعی جی نہیں اُٹھتے تو پھر وہ لوگ کیا کریں گے جو مُردوں کی خاطر بپتسمہ لیتے ہیں؟ اگر مُردے جی نہیں اُٹھیں گے تو پھر وہ اُن کی خاطر کیوں بپتسمہ لیتے ہیں؟
|
|
I Co
|
UrduGeoD
|
15:29 |
अगर मुरदे वाक़ई जी नहीं उठते तो फिर वह लोग क्या करेंगे जो मुरदों की ख़ातिर बपतिस्मा लेते हैं? अगर मुरदे जी नहीं उठेंगे तो फिर वह उनकी ख़ातिर क्यों बपतिस्मा लेते हैं?
|
|
I Co
|
UrduGeoR
|
15:29 |
Agar murde wāqaī jī nahīṅ uṭhte to phir wuh log kyā kareṅge jo murdoṅ kī ḳhātir baptismā lete haiṅ? Agar murde jī nahīṅ uṭheṅge to phir wuh un kī ḳhātir kyoṅ baptismā lete haiṅ?
|
|
I Co
|
UyCyr
|
15:29 |
Өлүмдин тирилиш болмиса, бәзиләрниң өлгәнләр үчүн чөмүлдүрүлүшини қандақ чүшиниш керәк? Өлгәнләр зади тирилмисә, кишиләрниң улар үчүн чөмүлдүрүлгини бекар болиду.
|
|
I Co
|
VieLCCMN
|
15:29 |
Chẳng vậy, những người chịu phép rửa thế cho kẻ chết thì được gì ? Nếu tuyệt nhiên kẻ chết không trỗi dậy, thì tại sao người ta lại chịu phép rửa thế cho kẻ chết ?
|
|
I Co
|
Viet
|
15:29 |
Bằng chẳng vậy, những người vì kẻ chết chịu phép báp tem sẽ làm chi? Nếu kẻ chết quả thật không sống lại, thì sao họ vì những kẻ ấy mà chịu phép báp tem?
|
|
I Co
|
VietNVB
|
15:29 |
Mặt khác, những người chịu phép báp-tem cho kẻ chết thì sao? Nếu quả thật kẻ chết không sống lại thì tại sao người ta chịu phép báp-tem cho họ?
|
|
I Co
|
WHNU
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ αυτων
|
|
I Co
|
WelBeibl
|
15:29 |
Os ydy'r rhai sydd wedi marw ddim yn mynd i gael eu codi yn ôl yn fyw, beth ydy'r pwynt o bobl yn cymryd eu bedyddio er mwyn y rhai sydd wedi marw? Os ydyn nhw ddim yn mynd i ddod yn ôl yn fyw, mae'n ddiystyr.
|
|
I Co
|
Wulfila
|
15:29 |
𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐌹 𐌳𐌰𐌿𐍀𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹 𐌿𐍂𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳? 𐌳𐌿𐍈𐌴 𐌸𐌰𐌿 𐌳𐌰𐌿𐍀𐌾𐌰𐌽𐌳 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌽𐍃?
|
|
I Co
|
Wycliffe
|
15:29 |
Ellis what schulen thei do, that ben baptisid for deed men, if in no wise deed men risen ayen? wherto ben thei baptisid for hem?
|
|
I Co
|
f35
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
|
I Co
|
sml_BL_2
|
15:29 |
Na, bang saupama b'nnal ya yuk kasehe'an, in a'a magpatayan mbal pinakallum pabalik, buwattingga saga a'a ya pinandi ganti' saga pagkahi sigām bay amatay? Angay sigām ameya' ma addat buwattē', bang hati mbal pinakallum saga pagkahi sigām?
|
|
I Co
|
vlsJoNT
|
15:29 |
Anders wat zullen zij doen die gedoopt zijn voor de dooden? Als er in ‘t geheel geen dooden opgewekt worden, wat worden zij dan voor hen gedoopt?
|