I Co
|
RWebster
|
15:29 |
Else what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
EMTV
|
15:29 |
Otherwise, what will they do who are being baptized for the dead, if the dead are not raised at all? Why are they also baptized for the dead?
|
I Co
|
NHEBJE
|
15:29 |
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
|
I Co
|
Etheridg
|
15:29 |
Else what shall they do who are baptized for the dead, if the dead arise not? Why are they baptized for the dead?
|
I Co
|
ABP
|
15:29 |
Since what shall [6do 1the ones 2being immersed 3for 4the 5dead] if wholly the dead are not raised? Why also are they immersed for the dead?
|
I Co
|
NHEBME
|
15:29 |
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
|
I Co
|
Rotherha
|
15:29 |
Else, what will they do, who are being immersed in behalf of the dead? If, not at all, are the dead to be raised, why are they even being immersed in their behalf?
|
I Co
|
LEB
|
15:29 |
Otherwise, why do they do it, those who are being baptized on behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why indeed are they being baptized on behalf of them?
|
I Co
|
BWE
|
15:29 |
Another thing, what good is it for people to be baptized for dead people? If dead people are not raised, why are some people baptized for them?
|
I Co
|
Twenty
|
15:29 |
Again, what good will they be doing who are baptized on behalf of the dead? If it is true that the dead do not rise, why are people baptized on their behalf?
|
I Co
|
ISV
|
15:29 |
Otherwise, what will those people do who are being baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are they being baptized for them?
|
I Co
|
RNKJV
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
Jubilee2
|
15:29 |
Else what shall they do who are baptized for the dead, if the dead do not rise at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
Webster
|
15:29 |
Else what will they do, who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
Darby
|
15:29 |
Since what shall the baptised for the dead do if [those that are] dead rise not at all? why also are they baptised for them?
|
I Co
|
OEB
|
15:29 |
Again, what good will they be doing who are baptized on behalf of the dead? If it is true that the dead do not rise, why are people baptized on their behalf?
|
I Co
|
ASV
|
15:29 |
Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
|
I Co
|
Anderson
|
15:29 |
For else, what shall those do, who are immersed for the dead, if the dead rise not at all? Why, then, are they immersed for the dead?
|
I Co
|
Godbey
|
15:29 |
Then what shall they do who are baptized for the dead? If the dead rise not at all, why are they also baptized for them?
|
I Co
|
LITV
|
15:29 |
Otherwise, what will they do, those being baptized on behalf of the dead? If the dead are not at all raised, why indeed are they baptized on behalf of the dead?
|
I Co
|
Geneva15
|
15:29 |
Els what shall they doe which are baptized for dead? if the dead rise not at all, why are they then baptized for dead?
|
I Co
|
Montgome
|
15:29 |
Else what shall they do who are baptized for the dead? If the dead are really not raised, why are they baptized for them?
|
I Co
|
CPDV
|
15:29 |
Otherwise, what will those who are being baptized for the dead do, if the dead do not rise again at all? Why then are they being baptized for them?
|
I Co
|
Weymouth
|
15:29 |
Otherwise what will become of those who got themselves baptized for the dead? If the dead do not rise at all, why are these baptized for them?
|
I Co
|
LO
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do, who are immersed for the dead, if the dead rise not at all? why then are they immersed for them?
|
I Co
|
Common
|
15:29 |
Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are people baptized for them?
|
I Co
|
BBE
|
15:29 |
Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?
|
I Co
|
Worsley
|
15:29 |
Besides, what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why then are they baptized for the dead?
|
I Co
|
DRC
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do that are baptized for the dead, if the dead rise not again at all? Why are they then baptized for them?
|
I Co
|
Haweis
|
15:29 |
Else what will they do who are baptised? for the dead, if wholly dead they rise no more. Why are they then baptised for the dead?
|
I Co
|
GodsWord
|
15:29 |
However, people are baptized because the dead will come back to life. What will they do? If the dead can't come back to life, why do people get baptized as if they can come back to life?
|
I Co
|
Tyndale
|
15:29 |
Ether els what do they which are baptised over ye deed yf the deed ryse not at all? Why are they then baptised over the deed?
|
I Co
|
KJVPCE
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
NETfree
|
15:29 |
Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them?
|
I Co
|
RKJNT
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do who are baptized for the dead, if the dead are not raised at all? why then are they baptized for the dead?
|
I Co
|
AFV2020
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do who have been baptized for the resurrection of the dead, if the dead are not raised at all? Why then are they baptized for the resurrection of the dead?
|
I Co
|
NHEB
|
15:29 |
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
|
I Co
|
OEBcth
|
15:29 |
Again, what good will they be doing who are baptized on behalf of the dead? If it is true that the dead do not rise, why are people baptized on their behalf?
|
I Co
|
NETtext
|
15:29 |
Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them?
|
I Co
|
UKJV
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
Noyes
|
15:29 |
If it be not so, what are they doing, who are baptized for the dead? If the dead rise not at all, why are they then baptized for them?
|
I Co
|
KJV
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
KJVA
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
AKJV
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
RLT
|
15:29 |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
|
I Co
|
OrthJBC
|
15:29 |
Otherwise, what will they do, the ones being given tevilah on behalf of the dead? If the Mesim really are not raised, why indeed are their ones given tevilah on behalf of the Mesim?
DO YOU GOYIM NOT UNDERSTAND THE CENTRALITY OF IMPORTANCE OF THE DOCTRINE OF THE TECHIYAS HAMESIM IN THE JUDAISM OF OUR LIVING REBBE, MELECH HAMOSHIACH? DO YOU GOYIM NOT UNDERSTAND THE CENTRALITY OF THE IMPORTANCE OF THE DOCTRINE OF THE TECHIYAS HAMESIM TO HIS JEWISH SHLUCHIM FACING DEATH'S DANGER EVERYDAY?
|
I Co
|
MKJV
|
15:29 |
Otherwise, what will they do, those being baptized on behalf of the dead? If the dead are not at all raised, why indeed are they baptized on behalf of the dead?
|
I Co
|
YLT
|
15:29 |
Seeing what shall they do who are baptized for the dead, if the dead do not rise at all? why also are they baptized for the dead?
|
I Co
|
Murdock
|
15:29 |
Otherwise, what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not? Why are they baptized for the dead?
|
I Co
|
ACV
|
15:29 |
Otherwise what will they do who are immersed for the dead? If the dead do not rise at all, why then are they immersed for the dead?
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:29 |
De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se totalmente os mortos não ressuscitam? Por que, então, se batizam pelos mortos?
|
I Co
|
Mg1865
|
15:29 |
Raha tsy izany, hanao ahoana izay atao batisa ny amin’ ny maty? Raha tsy hatsangana mihitsy ny maty, nahoana ireny no atao batisa ny aminy?
|
I Co
|
CopNT
|
15:29 |
⳿ⲉ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧϭⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲓⲥϫⲉ ϩⲟⲗⲱⲥ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲓⲉ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲥⲉⲉⲣ⳿ⲡⲕⲉϭⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱⲟⲩ..
|
I Co
|
FinPR
|
15:29 |
Mitä muutoin ne, jotka kastattavat itsensä kuolleitten puolesta, sillä saavat aikaan? Jos kuolleet eivät heräjä, miksi nämä sitten kastattavat itsensä heidän puolestaan?
|
I Co
|
NorBroed
|
15:29 |
Ellers hva skal de gjøre de som er døpt for de døde, hvis døde ikke vekkes opp i det hele tatt? Hvorfor døper de seg også for de døde?
|
I Co
|
FinRK
|
15:29 |
Mitä muuten tekevät ne, jotka kastattavat itsensä kuolleiden puolesta? Ellei kuolleita lainkaan herätetä, miksi he sitten kastattavat itsensä näiden puolesta?
|
I Co
|
ChiSB
|
15:29 |
不然,那些代死人受洗的是什麼呢?如果死人總不復活,為什麼還代他們受洗呢?
|
I Co
|
CopSahBi
|
15:29 |
ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉϣϫⲉ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ
|
I Co
|
ChiUns
|
15:29 |
不然,那些为死人受洗的,将来怎样呢?若死人总不复活,因何为他们受洗呢?
|
I Co
|
BulVeren
|
15:29 |
Иначе какво ще правят тези, които се кръщават заради мъртвите? Ако мъртвите изобщо не се възкресяват, защо тогава се кръщават заради тях?
|
I Co
|
AraSVD
|
15:29 |
وَإِلَّا فَمَاذَا يَصْنَعُ ٱلَّذِينَ يَعْتَمِدُونَ مِنْ أَجْلِ ٱلْأَمْوَاتِ؟ إِنْ كَانَ ٱلْأَمْوَاتُ لَا يَقُومُونَ ٱلْبَتَّةَ، فَلِمَاذَا يَعْتَمِدُونَ مِنْ أَجْلِ ٱلْأَمْوَاتِ؟
|
I Co
|
Shona
|
15:29 |
Ko, vanobhabhatidzirwa vakafa vachaita sei kana vakafa vasingatongomutswi? Vakagobhabhatidzirwa vakafa nemhaka yei?
|
I Co
|
Esperant
|
15:29 |
Alie kion faros tiuj, kiuj baptiĝas pro la mortintoj? Se la mortintoj tute ne releviĝas, kial do ili baptiĝas pro ili?
|
I Co
|
ThaiKJV
|
15:29 |
มิฉะนั้น คนเหล่านั้นที่รับบัพติศมาสำหรับคนตายเขาทำอะไรกัน ถ้าคนตายจะไม่เป็นขึ้นมา เหตุไฉนจึงมีคนรับบัพติศมาสำหรับคนตายเล่า
|
I Co
|
BurJudso
|
15:29 |
သေလွန်သောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်း အလျှင်းမရှိလျှင်၊ သေလွန်သော သူတို့၏ ကိုယ်စား ဗတ္တိဇံကိုခံသော သူတို့သည် အဘယ်သို့ ပြုရမည်နည်း။ သေလွန်သော သူတို့၏ကိုယ်စား အဘယ်ကြောင့် ဗတ္တိဇံ ကို ခံရကြသနည်း။
|
I Co
|
SBLGNT
|
15:29 |
Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ ⸀αὐτῶν;
|
I Co
|
FarTPV
|
15:29 |
در غیر این صورت برای چه عدّهای از طرف مردگان تعمید میگیرند؟ اگر مردگان اصلاً زنده نمیشوند، چرا دیگران به نام ایشان تعمید میگیرند؟
|
I Co
|
UrduGeoR
|
15:29 |
Agar murde wāqaī jī nahīṅ uṭhte to phir wuh log kyā kareṅge jo murdoṅ kī ḳhātir baptismā lete haiṅ? Agar murde jī nahīṅ uṭheṅge to phir wuh un kī ḳhātir kyoṅ baptismā lete haiṅ?
|
I Co
|
SweFolk
|
15:29 |
Vad uppnår annars de som döper sig för de döda? Om döda alls inte uppstår, varför döper de sig då för deras skull?
|
I Co
|
TNT
|
15:29 |
ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι; ὑπὲρ τῶν νεκρῶν εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται· τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν;
|
I Co
|
GerSch
|
15:29 |
Was würden sonst die tun, welche sich für die Toten taufen lassen? Wenn die Toten gar nicht auferstehen, was lassen sie sich für die Toten taufen?
|
I Co
|
TagAngBi
|
15:29 |
Sa ibang paraan, anong gagawin ng mga binabautismuhan dahil sa mga patay? Kung ang mga patay ay tunay na hindi muling binubuhay, bakit nga sila'y binabautismuhan dahil sa kanila?
|
I Co
|
FinSTLK2
|
15:29 |
Mitä muuten ne, jotka kastattavat itsensä vainajien yläpuolella, sillä saavat aikaan? Jos kuolleet eivät herää, miksi nämä sitten kastattavat itsensä heidän yläpuolellaan?
|
I Co
|
Dari
|
15:29 |
در غیر این صورت برای چه عده ای به عوض مردگان تعمید می گیرند؟ اگر مردگان اصلاً زنده نمی شوند، چرا دیگران به نام ایشان تعمید می گیرند؟
|
I Co
|
SomKQA
|
15:29 |
Haddii kale maxay samayn doonaan kuwa loo baabtiisay kuwii dhintay? Haddii aan kuwii dhintay la sara kicinba, maxaa haddana loogu baabtiisaa iyaga?
|
I Co
|
NorSMB
|
15:29 |
Kva gjer då dei som let seg døypa for dei daude? Dersom dei daude i det heile ikkje stend upp, kvi let dei seg då døypa for deim?
|
I Co
|
Alb
|
15:29 |
Përndryshe çfarë do të bëjnë ata që pagëzohen për të vdekurit? Në qoftë se me të vërtetë të vdekurit nuk ringjallen, përse ata edhe pagëzohen për të vdekurit?
|
I Co
|
GerLeoRP
|
15:29 |
Was werden sonst diejenigen tun, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, warum lassen sie sich sogar für die Toten taufen?
|
I Co
|
UyCyr
|
15:29 |
Өлүмдин тирилиш болмиса, бәзиләрниң өлгәнләр үчүн чөмүлдүрүлүшини қандақ чүшиниш керәк? Өлгәнләр зади тирилмисә, кишиләрниң улар үчүн чөмүлдүрүлгини бекар болиду.
|
I Co
|
KorHKJV
|
15:29 |
그렇지 아니하여 만일 죽은 자들이 결코 일어나지 아니한다면 죽은 자들을 대체하여 침례를 받는 자들이 무엇을 하겠느냐? 그러할진대 그들이 어찌하여 죽은 자들을 대체하여 침례를 받느냐?
|
I Co
|
MorphGNT
|
15:29 |
Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ ⸀αὐτῶν;
|
I Co
|
SrKDIjek
|
15:29 |
Шта дакле чине они који се крсте мртвијех ради? Кад мртви јамачно не устају, што се и кршћавају мртвијех ради?
|
I Co
|
Wycliffe
|
15:29 |
Ellis what schulen thei do, that ben baptisid for deed men, if in no wise deed men risen ayen? wherto ben thei baptisid for hem?
|
I Co
|
Mal1910
|
15:29 |
അല്ല, മരിച്ചവൎക്കു വേണ്ടി സ്നാനം ഏല്ക്കുന്നവർ എന്തു ചെയ്യും? മരിച്ചവർ കേവലം ഉയിൎക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അവൎക്കുവേണ്ടി സ്നാനം ഏല്ക്കുന്നതു എന്തിന്നു?
|
I Co
|
KorRV
|
15:29 |
만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 침례 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 침례를 받느뇨
|
I Co
|
Azeri
|
15:29 |
يوخسا اؤلولر اوچون تعمئد آلانلار نه ادهجکلر؟ اگر اؤلولر اصلا دئرئلمئرلر، اوندا اونلار اؤلولر اوچون نئيه تعمئد آليرلار؟
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:29 |
Hvad göra de eljest, som sig döpa låta öfver de döda? Om de döde ingalunda uppstå, hvi låta de sig då döpa öfver de döda?
|
I Co
|
KLV
|
15:29 |
joq else nuq DichDaq chaH ta' 'Iv 'oH yIQchoHmoHta' vaD the Heghpu'? chugh the Heghpu' aren't raised Daq Hoch, qatlh vaj 'oH chaH yIQchoHmoHta' vaD the Heghpu'?
|
I Co
|
ItaDio
|
15:29 |
Altrimenti, che faranno coloro che son battezzati per li morti? se del tutto i morti non risuscitano, perchè son eglino ancora battezzati per li morti?
|
I Co
|
RusSynod
|
15:29 |
Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
|
I Co
|
CSlEliza
|
15:29 |
Понеже что сотворят крестящиися мертвых ради? Аще отнюд мертвии не востают, что и крещаются мертвых ради?
|
I Co
|
ABPGRK
|
15:29 |
επεί τι ποιήσουσιν οι βαπτιζόμενοι υπέρ των νεκρών ει όλως νεκροί ουκ εγείρονται τι και βαπτίζονται υπέρ των νεκρών
|
I Co
|
FreBBB
|
15:29 |
Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si absolument les morts ne ressuscitent point ? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour eux ?
|
I Co
|
LinVB
|
15:29 |
Sókó ezalákí bôngó té, baye bakokúlaka batísimo mpô ya bawá, bakozwa litómba níni ? Sókó bawéi bakosékwa té, bôngó ntína níni bakokúlaka batísimo mpô ya bangó ?
|
I Co
|
BurCBCM
|
15:29 |
ထိုသို့မဟုတ်လျှင် သေလွန်သောသူတို့ကိုယ်စား ဆေးကြောခြင်းခံယူကြသောလူတို့၏လုပ်ရပ်မှာ မည်သို့ အဓိပ္ပာယ်ရှိမည် နည်း။ သေလွန်သောသူတို့သည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းမရှိလျှင် လူတို့သည် အဘယ်ကြောင့် သေသောသူတို့၏ကိုယ်စား ဆေးကြောခြင်းကိုခံယူကြသနည်း။-
|
I Co
|
Che1860
|
15:29 |
ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏛᎾ ᏱᎩ, ᎦᏙ ᏛᎾᏛᏁᎵ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎪ ᏥᏕᎨᎦᏬᏍᎪᎢ? ᎢᏳᏃ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᎠᏎ ᏧᎾᎴᎯᏐᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, ᎦᏙᏃ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎪ ᏙᎨᎦᏬᏍᎪᎢ?
|
I Co
|
ChiUnL
|
15:29 |
不然、爲死者受洗何爲耶、若死者槪不復起、則爲之受洗何故也、
|
I Co
|
VietNVB
|
15:29 |
Mặt khác, những người chịu phép báp-tem cho kẻ chết thì sao? Nếu quả thật kẻ chết không sống lại thì tại sao người ta chịu phép báp-tem cho họ?
|
I Co
|
CebPinad
|
15:29 |
Kon dili pa, unsa man lamay ipasabut sa mga tawo sa ilang pagpabautismo alang sa mga patay? Kon ang mga patay dili man ugaling banhawon, nganong bautismohan pa man ang mga tawo alang sa mga patay?
|
I Co
|
RomCor
|
15:29 |
Altfel, ce ar face cei ce se botează pentru cei morţi? Dacă nu învie morţii nicidecum, de ce se mai botează ei pentru cei morţi?
|
I Co
|
Pohnpeia
|
15:29 |
Eri, ma me melahr akan sohte pahn iasada, a dahme pahn pweida rehn irail kan me kin wiliandi me melahr akan oh ale papidais? Dahme kahrehda re kin wiliankihdi me melahr akan oh ale papidais?
|
I Co
|
HunUj
|
15:29 |
Különben mi értelme van annak, hogy a halottakért megkeresztelkednek? Ha a halottak egyáltalán nem támadnak fel, miért keresztelkednek meg értük?
|
I Co
|
GerZurch
|
15:29 |
Denn was werden (sonst) die tun, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn überhaupt Tote nicht auferweckt werden, warum auch lassen sie sich für sie taufen?
|
I Co
|
GerTafel
|
15:29 |
Was machen sonst die, so sich taufen lassen für die Toten, wenn die Toten gar nicht auferstehen, warum lassen sie sich doch taufen für sie?
|
I Co
|
PorAR
|
15:29 |
De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?
|
I Co
|
DutSVVA
|
15:29 |
Anders, wat zullen zij doen, die voor de doden gedoopt worden, indien de doden ganselijk niet opgewekt worden? Waarom worden zij voor de doden ook gedoopt?
|
I Co
|
Byz
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
I Co
|
FarOPV
|
15:29 |
والا آنانی که برای مردگان تعمید مییابندچکنند؟ هرگاه مردگان مطلق برنمی خیزند، پس چرا برای ایشان تعمید میگیرند؟
|
I Co
|
Ndebele
|
15:29 |
Pho, bazakwenzani ababhabhathizelwa abafileyo uba abafileyo bengavuki isibili? Kungani babhabhathizelwa abafileyo na?
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:29 |
De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se totalmente os mortos não ressuscitam? Por que, então, se batizam pelos mortos?
|
I Co
|
StatResG
|
15:29 |
¶Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν, οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; Εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν;
|
I Co
|
SloStrit
|
15:29 |
Sicer kaj počnó, kteri se krščujejo za mrtve, če sploh mrtvi ne vstajajo? kaj se tudi krščujejo za mrtve?
|
I Co
|
Norsk
|
15:29 |
Hvad gjør da de som lar sig døpe for de døde? Dersom de døde i det hele tatt ikke opstår, hvorfor lar de sig da døpe for dem?
|
I Co
|
SloChras
|
15:29 |
Sicer pa kaj bodo počeli, kateri se krščujejo za mrtve? Če sploh mrtvi ne vstajajo, kaj se še krščujejo zanje?
|
I Co
|
Northern
|
15:29 |
Yoxsa ölülər uğrunda vəftiz olunanlar nə edəcək? Əgər ölülər heç vaxt dirilməsə, insanlar ölülər uğrunda niyə vəftiz olunur?
|
I Co
|
GerElb19
|
15:29 |
Was werden sonst die tun, die für die Toten getauft werden, wenn überhaupt Tote nicht auferweckt werden? Warum werden sie auch für sie getauft?
|
I Co
|
PohnOld
|
15:29 |
A ma me melar akan solar pan kamaureda, da me irail en wia, me kin paptaiseki ong me melar akan? Menda re paptaiseki ong irail?
|
I Co
|
LvGluck8
|
15:29 |
Jo ko tie darīs, kas par miroņiem top kristīti, ja miroņi nemaz netop uzmodināti? Kādēļ tad tie par miroņiem top kristīti?
|
I Co
|
PorAlmei
|
15:29 |
D'outra maneira, que farão os que se baptizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não resuscitam? Pois porque se baptizam pelos mortos?
|
I Co
|
ChiUn
|
15:29 |
不然,那些為死人受洗的,將來怎樣呢?若死人總不復活,因何為他們受洗呢?
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:29 |
Hvad göra de eljest, som sig döpa låta öfver de döda? Om de döde ingalunda uppstå, hvi låta de sig då döpa öfver de döda?
|
I Co
|
Antoniad
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
I Co
|
CopSahid
|
15:29 |
ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩ ⲛϭⲓⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ
|
I Co
|
GerAlbre
|
15:29 |
Wäre es mit der Auferstehung der Toten nichts, welchen Nutzen hätten dann alle, die sich taufen lassen, von der Taufe für ihre sterblichen Leiber? Stehen die Toten überhaupt nicht auf, welchen Gewinn hat man dann von der Taufe für den sterblichen Leib?
|
I Co
|
BulCarig
|
15:29 |
Понеже какво ще сторят тия които се кръщават заради мъртвите ако никак мъртвите не възкръсват? защо ли се и кръщават зарад мъртвите?
|
I Co
|
FrePGR
|
15:29 |
Ou bien que feront ceux qui se font baptiser pour les morts ? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils encore baptiser pour eux ?
|
I Co
|
PorCap
|
15:29 |
*Se assim não fosse, que procurariam os que se fazem batizar pelos mortos? Se, de facto, os mortos não ressuscitam, por que motivo se fazem batizar por eles?
|
I Co
|
JapKougo
|
15:29 |
そうでないとすれば、死者のためにバプテスマを受ける人々は、なぜそれをするのだろうか。もし死者が全くよみがえらないとすれば、なぜ人々が死者のためにバプテスマを受けるのか。
|
I Co
|
Tausug
|
15:29 |
(Na, bicharahun ku isab magbalik kaniyu in pasal sin pagpabuhi magbalik ha manga patay.) Biya na sin addat sin kaibanan tau, magpaligu sila ganti sin manga patay. Na, bang sawpama in manga patay di na mabuhi magbalik ha adlaw mahuli, unu in pūs sin hinang nila yan? Tantu wayruun kapūsan niya. Wayruun huwat-huwatun nila.
|
I Co
|
GerTextb
|
15:29 |
Was sollen sonst die anfangen, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn überhaupt keine Toten auferstehen, was soll man sich auch für sie taufen lassen?
|
I Co
|
SpaPlate
|
15:29 |
De no ser así ¿qué hacen los que se bautizan por los muertos? Si los muertos de ninguna manera resucitan ¿por qué pues se bautizan por ellos?
|
I Co
|
Kapingam
|
15:29 |
Dehee di hai o digau ala e-babdais ang-gi digau ala guu-mmade? Ma di-aha dela ne-hagamaanadu go digaula belee hagagila? Maa gaa-donu bolo digau mmade la-hagalee haga-mouli-aga, malaa e-aha nia daangada e-babdais ang-gi digau mmade?
|
I Co
|
RusVZh
|
15:29 |
Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
|
I Co
|
CopSahid
|
15:29 |
ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲉϣϫⲉ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ.
|
I Co
|
LtKBB
|
15:29 |
Kita vertus, ką darys tie, kuriuos krikštija už mirusiuosius? Jei iš viso mirusieji neprisikels, tai kam gi jie krikštijami už mirusiuosius?
|
I Co
|
Bela
|
15:29 |
Інакш, што робяць тыя, якія прымаюць хрышчэньне для мёртвых? Калі мёртвыя наогул не ўваскрасаюць, дык навошта і прымаюць хрышчэньне для мёртвых?
|
I Co
|
CopSahHo
|
15:29 |
ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ.
|
I Co
|
BretonNT
|
15:29 |
Anez, petra a raio ar re a zo badezet evit ar re varv. Ma ne advevo ket ar re varv, perak neuze ez int badezet evit ar re varv?
|
I Co
|
GerBoLut
|
15:29 |
Was machen sonst, die sich taufen lassen uber den Toten, so allerdinge die Toten nicht auferstehen? Was lassen sie sich taufen uber den Toten?
|
I Co
|
FinPR92
|
15:29 |
Mitä varten sitten jotkut antavat kastaa itsensä kuolleiden puolesta? Ellei kuolleita lainkaan herätetä, miksi he kastattavat itsensä näiden puolesta?
|
I Co
|
DaNT1819
|
15:29 |
Hvad monne de ellers gjøre, som dødes for de Døde, dersom de Døde aldeles ikke opreises? hvi døbes de da for de Døde?
|
I Co
|
Uma
|
15:29 |
Beiwa-mi ompi', ane makono mpu'u tauna to mate uma-pi mpai' tuwu' nculii', napa pai' ria-ra tauna to raniu' mposulewata doo-ra to mate? Ane uma mpu'u-hawo mpai' tuwu' nculii' tomate-e, napa pai' rababehi ada-ra toe?
|
I Co
|
GerLeoNA
|
15:29 |
Was werden sonst diejenigen tun, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, warum lassen sie sich sogar für sie taufen?
|
I Co
|
SpaVNT
|
15:29 |
De otro modo ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué, pues, se bautizan por los muertos?
|
I Co
|
Latvian
|
15:29 |
Bez tam, ko darīs tie, kas liekas kristīties par mirušajiem? Ja vispār mirušie augšām necelsies, kāpēc tad kristīties par viņiem?
|
I Co
|
SpaRV186
|
15:29 |
De otro modo, ¿qué harán, los que son bautizados por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué, pues, son bautizados por los muertos?
|
I Co
|
FreStapf
|
15:29 |
Autrement que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts ? Si, en tout cas, les morts ne ressuscitent pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?
|
I Co
|
NlCanisi
|
15:29 |
Wat toch zullen zij aanvangen, die zich voor de doden laten dopen, zo er helemaal geen doden verrijzen? Waarom dan laten ze zich voor hen dopen?
|
I Co
|
GerNeUe
|
15:29 |
Was haben sonst die davon, die sogar die Todestaufe auf sich nehmen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, warum sind die Gläubigen dann zu dieser Taufe bereit?
|
I Co
|
Est
|
15:29 |
Mis teevad muidu need, kes endid lasevad ristida surnute eest, kui surnuid koguni ei äratata? Mispärast siis neid ristitakse nende eest?
|
I Co
|
UrduGeo
|
15:29 |
اگر مُردے واقعی جی نہیں اُٹھتے تو پھر وہ لوگ کیا کریں گے جو مُردوں کی خاطر بپتسمہ لیتے ہیں؟ اگر مُردے جی نہیں اُٹھیں گے تو پھر وہ اُن کی خاطر کیوں بپتسمہ لیتے ہیں؟
|
I Co
|
AraNAV
|
15:29 |
وَالآنَ، إِنْ صَحَّ أَنَّ الأَمْوَاتَ لاَ يَقُومُونَ أَبَداً، فَمَا مَعْنَى مَا يَفْعَلُهُ الَّذِينَ يَعْتَمِدُونَ بَدَلَ الَّذِينَ يَمُوتُونَ؟ لِمَاذَا إِذَنْ يَعْتَمِدُونَ بَدَلاً مِنْهُمْ؟
|
I Co
|
ChiNCVs
|
15:29 |
不然,那些为死人受洗的,是为了什么呢?如果死人根本不会复活,那么为什么要为他们受洗呢?
|
I Co
|
f35
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
I Co
|
vlsJoNT
|
15:29 |
Anders wat zullen zij doen die gedoopt zijn voor de dooden? Als er in ‘t geheel geen dooden opgewekt worden, wat worden zij dan voor hen gedoopt?
|
I Co
|
ItaRive
|
15:29 |
Altrimenti, che faranno quelli che son battezzati per i morti? Se i morti non risuscitano affatto, perché dunque son essi battezzati per loro?
|
I Co
|
Afr1953
|
15:29 |
Anders, wat sal hulle doen wat hulle vir die dode laat doop, as die dode geheel en al nie opgewek word nie? Waarom laat hulle hul nog vir die dode doop?
|
I Co
|
RusSynod
|
15:29 |
Иначе что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
|
I Co
|
FreOltra
|
15:29 |
Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si absolument les morts ne ressuscitent pas, pourquoi se font-ils aussi baptiser pour eux?
|
I Co
|
UrduGeoD
|
15:29 |
अगर मुरदे वाक़ई जी नहीं उठते तो फिर वह लोग क्या करेंगे जो मुरदों की ख़ातिर बपतिस्मा लेते हैं? अगर मुरदे जी नहीं उठेंगे तो फिर वह उनकी ख़ातिर क्यों बपतिस्मा लेते हैं?
|
I Co
|
TurNTB
|
15:29 |
Diriliş yoksa, ölüler için vaftiz edilenler ne olacak? Ölüler gerçekten dirilmeyecekse, insanlar neden ölüler için vaftiz ediliyorlar?
|
I Co
|
DutSVV
|
15:29 |
Anders, wat zullen zij doen, die voor de doden gedoopt worden, indien de doden ganselijk niet opgewekt worden? Waarom worden zij voor de doden ook gedoopt?
|
I Co
|
HunKNB
|
15:29 |
Hisz különben mit csinálnak azok, akik megkeresztelkednek a halottakért? Ha a halottak egyáltalán nem támadnak fel, miért keresztelkednének meg értük?
|
I Co
|
Maori
|
15:29 |
Penei ka aha te hunga e iriiria ana hei whakakapi mo te hunga mate? Ki te kahore rawa te hunga mate e ara, he aha hoki ratou ka iriiria ai hei whakakapi mo te hunga mate?
|
I Co
|
sml_BL_2
|
15:29 |
Na, bang saupama b'nnal ya yuk kasehe'an, in a'a magpatayan mbal pinakallum pabalik, buwattingga saga a'a ya pinandi ganti' saga pagkahi sigām bay amatay? Angay sigām ameya' ma addat buwattē', bang hati mbal pinakallum saga pagkahi sigām?
|
I Co
|
HunKar
|
15:29 |
Különben mit cselekesznek azok, a kik a halottakért keresztelkednek meg, a halottak teljességgel nem támadnak fel? Miért is keresztelkednek meg a halottakért?
|
I Co
|
Viet
|
15:29 |
Bằng chẳng vậy, những người vì kẻ chết chịu phép báp tem sẽ làm chi? Nếu kẻ chết quả thật không sống lại, thì sao họ vì những kẻ ấy mà chịu phép báp tem?
|
I Co
|
Kekchi
|
15:29 |
Cuan caˈchˈin chic tinye chirix lix cuaclijiqueb chi yoˈyo li camenak. Cuanqueb saˈ e̱ya̱nk li nequeˈcubsi̱c xhaˈeb chokˈ ru̱chil xcubi haˈ li camenak. Cui incˈaˈ nequeˈxpa̱b nak teˈcuacli̱k li camenak, ¿cˈaˈut nak nequeˈxba̱nu chi joˈcan?
|
I Co
|
Swe1917
|
15:29 |
Vad kunna annars de som låta döpa sig för de dödas skull vinna därmed? Om så är att döda alls icke uppstå, varför låter man då döpa sig för deras skull?
|
I Co
|
KhmerNT
|
15:29 |
បើមនុស្សស្លាប់មិនរស់ឡើងទេ តើពួកអ្នកដែលទទួលពិធីជ្រមុជទឹកក្នុងនាមជាមនុស្សស្លាប់ ធ្វើអ្វី? ហេតុអ្វីបានជាពួកគេទទួលពិធីជ្រមុជទឹកក្នុងនាមជាមនុស្សស្លាប់ដូច្នេះ?
|
I Co
|
CroSaric
|
15:29 |
Što onda čine oni koji se krste za mrtve? Ako mrtvi uopće ne uskršavaju, što se krste za njih?
|
I Co
|
BasHauti
|
15:29 |
Bercela cer eguinen duté hiltzat batheyatzen diradenéc, baldin guciz hilac resuscitatzen ezpadirade? eta cergatic batheyatzen dirade hiltzat?
|
I Co
|
WHNU
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ αυτων
|
I Co
|
VieLCCMN
|
15:29 |
Chẳng vậy, những người chịu phép rửa thế cho kẻ chết thì được gì ? Nếu tuyệt nhiên kẻ chết không trỗi dậy, thì tại sao người ta lại chịu phép rửa thế cho kẻ chết ?
|
I Co
|
FreBDM17
|
15:29 |
Autrement que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si absolument les morts ne ressuscitent point ? pourquoi donc sont-ils baptisés pour les morts ?
|
I Co
|
TR
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
I Co
|
HebModer
|
15:29 |
כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃
|
I Co
|
Kaz
|
15:29 |
Әйтпесе, егер де өлімнен қайта тірілу болмаса, өлгендердің орнын басып шомылдыру рәсімінен өткендер не істемек? Егер өлгендер мүлдем тірілмесе, кісілер неге орындарын басып сол рәсімнен өтеді?
|
I Co
|
UkrKulis
|
15:29 |
Ато що робити муть ті, хто хрестить ся ради мертвих, коли зовсім мертві не встають? чого ж і хрестять ся ради мертвих?
|
I Co
|
FreJND
|
15:29 |
Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si les morts ne ressuscitent absolument pas ? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour eux ?
|
I Co
|
TurHADI
|
15:29 |
Eğer diriliş yoksa ölüler adına vaftiz olanlarınız ne olacak? Ölüler kesinlikle dirilmeyecekse insanlar ne diye onların adına vaftiz oluyor?
|
I Co
|
Wulfila
|
15:29 |
𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐌹 𐌳𐌰𐌿𐍀𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹 𐌿𐍂𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳? 𐌳𐌿𐍈𐌴 𐌸𐌰𐌿 𐌳𐌰𐌿𐍀𐌾𐌰𐌽𐌳 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌽𐍃?
|
I Co
|
GerGruen
|
15:29 |
Was wollen die denn tun, die sich für die Toten taufen lassen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, wozu dann lassen sie für sie sich taufen?
|
I Co
|
SloKJV
|
15:29 |
Sicer kaj bodo storili tisti, ki se krščujejo za mrtve, če mrtvi sploh niso obujeni? Zakaj so bili potem krščeni za mrtve?
|
I Co
|
Haitian
|
15:29 |
Koulye a ann konsidere moun ki resevwa batèm pou moun ki mouri deja yo: Dèyè kisa yo te ye menm lè yo te fè sa? Si se vre moun mouri pa janm leve jan yo di a, poukisa pou yo te resevwa batèm pou moun ki mouri deja yo?
|
I Co
|
FinBibli
|
15:29 |
Mitä ne muutoin tekevät, jotka itsensä kastaa antavat kuolleitten päälle, jollei kuolleet nouse ylös? Miksi he siis antavat kuolleitten päälle itseänsä kastaa?
|
I Co
|
SpaRV
|
15:29 |
De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
|
I Co
|
HebDelit
|
15:29 |
כִּי מַה־יַּעֲשֹוּ הַנִּטְבָּלִים בְּעַד הַמֵּתִים אִם־אֱמֶת הוּא שֶׁהַמֵּתִים קוֹם לֹא־יָקוּמוּ לָמָּה־זֶּה יִטָּבְלוּ בְּעַד הַמֵּתִים׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
15:29 |
Os ydy'r rhai sydd wedi marw ddim yn mynd i gael eu codi yn ôl yn fyw, beth ydy'r pwynt o bobl yn cymryd eu bedyddio er mwyn y rhai sydd wedi marw? Os ydyn nhw ddim yn mynd i ddod yn ôl yn fyw, mae'n ddiystyr.
|
I Co
|
GerMenge
|
15:29 |
Wie kämen sonst manche dazu, sich für die Toten taufen zu lassen? Wenn Tote überhaupt nicht auferweckt werden, wozu läßt man sich da noch für sie taufen?
|
I Co
|
GreVamva
|
15:29 |
Επειδή τι θέλουσι κάμει οι βαπτιζόμενοι υπέρ των νεκρών, εάν τωόντι οι νεκροί δεν ανασταίνωνται, διά τι και βαπτίζονται υπέρ των νεκρών;
|
I Co
|
Tisch
|
15:29 |
Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν;
|
I Co
|
UkrOgien
|
15:29 |
Бо що зроблять ті, хто христяться ради мертвих? Коли мертві не воскресають зовсім, то на́що вони ради мертвих і христяться?
|
I Co
|
MonKJV
|
15:29 |
Эсвэл үхэгсэд огт босгогддоггүй юм бол үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэсэн тэд юу хийж байгаа хэрэг вэ? Мөн тэд яагаад үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэдэг юм бэ?
|
I Co
|
SrKDEkav
|
15:29 |
Шта, дакле, чине они који се крсте мртвих ради? Кад мртви јамачно не устају, што се и крштавају мртвих ради?
|
I Co
|
FreCramp
|
15:29 |
Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts ? Si les morts ne ressuscitent en aucune manière, pourquoi se font-ils baptiser pour eux ?
|
I Co
|
PolUGdan
|
15:29 |
Bo inaczej co zrobią ci, którzy przyjmują chrzest za zmarłych, jeśli umarli w ogóle nie są wskrzeszani? Po co przyjmują chrzest za zmarłych?
|
I Co
|
FreGenev
|
15:29 |
Autrement que feront ceux qui font baptifez pour morts, fi abfolument les morts ne reffufcitent point ? Pourquoi auffi font-ils baptizez pour morts ?
|
I Co
|
FreSegon
|
15:29 |
Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?
|
I Co
|
SpaRV190
|
15:29 |
De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
|
I Co
|
Swahili
|
15:29 |
Kama hakuna ufufuo, je watu wale wanaobatizwa kwa ajili ya wafu wanatumainia kupata nini? Kama wafu hawafufuliwi, ya nini kubatizwa kwa ajili yao?
|
I Co
|
HunRUF
|
15:29 |
Különben mi értelme van annak, hogy a halottakért megkeresztelkednek? Ha a halottak egyáltalán nem támadnak fel, miért keresztelkednek meg értük?
|
I Co
|
FreSynod
|
15:29 |
Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si absolument les morts ne ressuscitent pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?
|
I Co
|
DaOT1931
|
15:29 |
Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem?
|
I Co
|
FarHezar
|
15:29 |
اگر مردگان برنمیخیزند، آنان که به نیابت از ایشان تعمید میگیرند، چه کنند؟ اگر مردگان برنمیخیزند، چرا به نیابت از ایشان تعمید میگیرند؟
|
I Co
|
TpiKJPB
|
15:29 |
Sapos nogat, ol man husat i kisim baptais bilong daiman bai mekim wanem samting, sapos daiman i no kirap bek liklik? Bilong wanem nau ol i kisim baptais bilong daiman?
|
I Co
|
ArmWeste
|
15:29 |
Այլապէս, ի՞նչ պիտի ընեն անոնք՝ որ կը մկրտուին մեռելներուն համար, եթէ մեռելները երբե՛ք յարութիւն չեն առներ: Ուրեմն ինչո՞ւ կը մկրտուին անոնց համար.
|
I Co
|
DaOT1871
|
15:29 |
Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem?
|
I Co
|
JapRague
|
15:29 |
若然らずして、死者全く復活する事なくば、死者の代に洗せらるる人々は何とかすべき、彼等が死者の代に洗せらるるは何故ぞ。
|
I Co
|
Peshitta
|
15:29 |
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܥܒܕܘܢ ܗܢܘܢ ܕܥܡܕܝܢ ܚܠܦ ܡܝܬܐ ܐܢ ܡܝܬܐ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܡܢܐ ܥܡܕܝܢ ܚܠܦ ܡܝܬܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
15:29 |
Autrement que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si les morts ne ressuscitent absolument pas ? pourquoi sont-ils baptisés pour eux ?
|
I Co
|
PolGdans
|
15:29 |
Bo inaczej cóż uczynią ci, którzy się chrzczą nad umarłymi, jeźliż zgoła umarli nie bywają wzbudzeni? przeczże się chrzczą nad umarłymi?
|
I Co
|
JapBungo
|
15:29 |
もし復活なくば、死人の爲にバプテスマを受くるもの何をなすか、死人の甦へること全くなくば、死人のためにバプテスマを受くるは何の爲ぞ。
|
I Co
|
Elzevir
|
15:29 |
επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων
|
I Co
|
GerElb18
|
15:29 |
Was werden sonst die tun, die für die Toten getauft werden, wenn überhaupt Tote nicht auferweckt werden? warum werden sie auch für sie getauft?
|