I Co
|
RWebster
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
EMTV
|
15:4 |
and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures,
|
I Co
|
NHEBJE
|
15:4 |
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
|
I Co
|
Etheridg
|
15:4 |
and that he was buried, and arose the third day, as it is written.
|
I Co
|
ABP
|
15:4 |
and that he was entombed, and that he was raised in the third day, according to the scriptures;
|
I Co
|
NHEBME
|
15:4 |
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
|
I Co
|
Rotherha
|
15:4 |
And that he was buried, and that he hath been raised, on the third day, according to the Scriptures,—
|
I Co
|
LEB
|
15:4 |
and that he was buried, and that he was raised up on the third day according to the scriptures,
|
I Co
|
BWE
|
15:4 |
He was buried. He was raised on the third day, as the holy writings said.
|
I Co
|
Twenty
|
15:4 |
That he was buried, that on the third day he was raised (as the Scriptures had foretold),
|
I Co
|
ISV
|
15:4 |
he was buried, he was raised on the third day in keeping with the Scriptures—and is still alive!—
|
I Co
|
RNKJV
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
Jubilee2
|
15:4 |
and that he was buried and that he rose again the third day according to the scriptures
|
I Co
|
Webster
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
Darby
|
15:4 |
and that he was buried; and that he was raised the third day, according to the scriptures;
|
I Co
|
OEB
|
15:4 |
that he was buried, that on the third day he was raised (as the scriptures had foretold),
|
I Co
|
ASV
|
15:4 |
and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;
|
I Co
|
Anderson
|
15:4 |
and that he was buried; and that he rose again the third day, according to the scriptures;
|
I Co
|
Godbey
|
15:4 |
and that he was buried, and that he arose on the third day according to the Scriptures;
|
I Co
|
LITV
|
15:4 |
and that He was buried, and that He was raised the third day, according to the Scriptures,
|
I Co
|
Geneva15
|
15:4 |
And that he was buried, and that he arose the third day, according to the Scriptures,
|
I Co
|
Montgome
|
15:4 |
that he was buried, and that he was raised the third day, according to the Scriptures,
|
I Co
|
CPDV
|
15:4 |
and that he was buried; and that he rose again on the third day, according to the Scriptures;
|
I Co
|
Weymouth
|
15:4 |
that He was buried; that He rose to life again on the third day in accordance with the Scriptures,
|
I Co
|
LO
|
15:4 |
and that he was buried; and that he rose again the third day, according to the scriptures;
|
I Co
|
Common
|
15:4 |
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
|
I Co
|
BBE
|
15:4 |
And he was put in the place of the dead; and on the third day he came back from the dead, as it says in the Writings;
|
I Co
|
Worsley
|
15:4 |
and that He was buried, and that He rose again the third day, according to the scriptures.
|
I Co
|
DRC
|
15:4 |
And that he was buried: and that he rose again on the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
Haweis
|
15:4 |
and that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
GodsWord
|
15:4 |
He was placed in a tomb. He was brought back to life on the third day as the Scriptures predicted.
|
I Co
|
Tyndale
|
15:4 |
and that he was buried and that he arose agayne the thyrd daye accordinge to the scriptures:
|
I Co
|
KJVPCE
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
NETfree
|
15:4 |
and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures,
|
I Co
|
RKJNT
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
AFV2020
|
15:4 |
And that He was buried; and that He was raised the third day, according to the Scriptures;
|
I Co
|
NHEB
|
15:4 |
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
|
I Co
|
OEBcth
|
15:4 |
that he was buried, that on the third day he was raised (as the scriptures had foretold),
|
I Co
|
NETtext
|
15:4 |
and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures,
|
I Co
|
UKJV
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
Noyes
|
15:4 |
and that he was buried, and that he hath risen on the third day, according to the Scriptures;
|
I Co
|
KJV
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
KJVA
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
AKJV
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
RLT
|
15:4 |
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
|
I Co
|
OrthJBC
|
15:4 |
and that Rebbe, Melech HaMoshiach was buried in a kever (grave, burial place, Yeshayah 53:9), and that Rebbe, Melech HaMoshiach was raised in a Techiyah from the mesim on YOM HASHLISHI (Bereshis 1:11-13 [bikkurim, see I Cor. 15:20]; Shemot 19:11,15-16; Yehoshua 1:11; Bamidbar 19:11-13; Yonah 1:17; Hoshea 6:2; Melachim Bais 20:5,8; Ezra 6:15) according to the Kitvei Hakodesh (Tehillim 16:10; Hoshea 6:2; Yonah 1:17),
|
I Co
|
MKJV
|
15:4 |
and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures;
|
I Co
|
YLT
|
15:4 |
and that he was buried, and that he hath risen on the third day, according to the Writings,
|
I Co
|
Murdock
|
15:4 |
and that he was buried and arose on the third day, as it is written:
|
I Co
|
ACV
|
15:4 |
and that he was buried, and that he arose on the third day according to the scriptures,
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:4 |
E que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
|
I Co
|
Mg1865
|
15:4 |
dia nalevina, ary natsangana tamin’ ny andro fahatelo araka ny Soratra Masìna;
|
I Co
|
CopNT
|
15:4 |
ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲟⲥϥ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁϩⲅ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓ⳿ⲅⲣⲁⲫⲏ..
|
I Co
|
FinPR
|
15:4 |
ja että hänet haudattiin ja että hän nousi kuolleista kolmantena päivänä, kirjoitusten mukaan,
|
I Co
|
NorBroed
|
15:4 |
og at han begravdes, og at han vektes opp den tredje dagen, i henhold til skriftene;
|
I Co
|
FinRK
|
15:4 |
hänet haudattiin ja hänet herätettiin kolmantena päivänä Kirjoitusten mukaan,
|
I Co
|
ChiSB
|
15:4 |
被埋葬了,且照經上記載的,第三天復活了,
|
I Co
|
CopSahBi
|
15:4 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ
|
I Co
|
ChiUns
|
15:4 |
而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
|
I Co
|
BulVeren
|
15:4 |
че беше погребан, че беше възкресен на третия ден според Писанията
|
I Co
|
AraSVD
|
15:4 |
وَأَنَّهُ دُفِنَ، وَأَنَّهُ قَامَ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ حَسَبَ ٱلْكُتُبِ،
|
I Co
|
Shona
|
15:4 |
uye kuti wakavigwa, uye kuti wakamutswa nezuva retatu, zvichienderana nemagwaro;
|
I Co
|
Esperant
|
15:4 |
kaj ke li estis entombigita; kaj ke li releviĝis la trian tagon laŭ la Skriboj;
|
I Co
|
ThaiKJV
|
15:4 |
และทรงถูกฝังไว้ แล้ววันที่สามพระองค์ทรงเป็นขึ้นมาใหม่ตามที่มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์นั้น
|
I Co
|
BurJudso
|
15:4 |
သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ၊ ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ထမြောက်တော်မူ၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
15:4 |
καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ⸂ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ⸃ κατὰ τὰς γραφάς,
|
I Co
|
FarTPV
|
15:4 |
و مدفون شد و نیز بر طبق کتابمقدّس در روز سوم زنده گشت
|
I Co
|
UrduGeoR
|
15:4 |
phir wuh dafn huā aur tīsre din pāk nawishtoṅ ke mutābiq jī uṭhā.
|
I Co
|
SweFolk
|
15:4 |
att han blev begravd, att han uppstod på tredje dagen enligt Skrifterna
|
I Co
|
TNT
|
15:4 |
καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφάς,
|
I Co
|
GerSch
|
15:4 |
und daß er begraben worden und daß er auferstanden ist am dritten Tage, nach der Schrift,
|
I Co
|
TagAngBi
|
15:4 |
At siya'y inilibing; at siya'y muling binuhay nang ikatlong araw ayon sa mga kasulatan;
|
I Co
|
FinSTLK2
|
15:4 |
ja että hänet haudattiin ja että hän nousi kuolleista kolmantena päivänä Kirjoitusten mukaan,
|
I Co
|
Dari
|
15:4 |
و دفن شد و نیز مطابق نوشته ها در روز سوم زنده گشت
|
I Co
|
SomKQA
|
15:4 |
waa la aasay isaga, oo maalintii saddexaad ayaa la sara kiciyey, sida Qorniinku leeyahay.
|
I Co
|
NorSMB
|
15:4 |
og at han vart gravlagd, og at han stod upp att tridje dagen etter skrifterne,
|
I Co
|
Alb
|
15:4 |
se u varros dhe u ringjall të tretën ditë, sipas Shkrimeve,
|
I Co
|
GerLeoRP
|
15:4 |
und dass er begraben wurde und dass er am dritten Tag auferweckt worden ist gemäß den Schriften
|
I Co
|
UyCyr
|
15:4 |
Мән қобул қилған әң муһим тәлимни силәргә йәткүздүм. Бу тәлим шуки, Муқәддәс Язмиларда алдин-ала йезилғинидәк, Әйса Мәсиһ гуналиримизниң кәчүрүлүши үчүн қурван болди. У дәпнә қилинип, үчинчи күни болғанда өлүмдин тирилип,
|
I Co
|
KorHKJV
|
15:4 |
묻히셨다가 성경 기록대로 셋째 날에 다시 살아나시고
|
I Co
|
MorphGNT
|
15:4 |
καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ⸂ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ⸃ κατὰ τὰς γραφάς,
|
I Co
|
SrKDIjek
|
15:4 |
И да би укопан, и да уста трећи дан, по писму,
|
I Co
|
Wycliffe
|
15:4 |
and that he was biried, and that he roos ayen in the thridde dai, after scripturis;
|
I Co
|
Mal1910
|
15:4 |
അടക്കപ്പെട്ടു തിരുവെഴുത്തുകളിൻ പ്രകാരം മൂന്നാംനാൾ ഉയിൎത്തെഴുന്നേറ്റു
|
I Co
|
KorRV
|
15:4 |
장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
|
I Co
|
Azeri
|
15:4 |
باسديريلدي، و اوچونجو گونده موقدّس يازيلاردا اولان کئمي دئرئلدي.
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:4 |
Och att han är begrafven; och att han uppstånden är på tredje dagen, efter Skrifterna.
|
I Co
|
KLV
|
15:4 |
vetlh ghaH ghaHta' buried, vetlh ghaH ghaHta' raised Daq the wejDIch jaj according Daq the Scriptures,
|
I Co
|
ItaDio
|
15:4 |
E ch’egli fu seppellito, e che risuscitò al terzo giorno, secondo le scritture.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:4 |
и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
|
I Co
|
CSlEliza
|
15:4 |
и яко погребен бысть, и яко воста в третий день, по Писанием,
|
I Co
|
ABPGRK
|
15:4 |
και ότι ετάφη και ότι εγήγερται τη τρίτη ημέρα κατά τας γραφάς
|
I Co
|
FreBBB
|
15:4 |
et qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième jour, selon les Ecritures ;
|
I Co
|
LinVB
|
15:4 |
akundámí mpé asékwí o mokolo mwa mísáto, lokóla ekomámí o Minkandá Misántu,
|
I Co
|
BurCBCM
|
15:4 |
ကိုယ်တော်သည် သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကိုခံ၍ ကျမ်းစာတော်မြတ်၌ ရေးထားသည့်အတိုင်း သုံးရက်မြောက် သောနေ့တွင် ရှင်ပြန် ထမြောက်တော်မူကြောင်း၊-
|
I Co
|
Che1860
|
15:4 |
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏥᏂᏌᏅᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏦᎢᏁ ᎢᎦ ᏙᎤᎴᎯᏌᏅ ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎬᏅᎪᏪᎵᎯ;
|
I Co
|
ChiUnL
|
15:4 |
旣葬、三日復起、亦依經言也、
|
I Co
|
VietNVB
|
15:4 |
Ngài được chôn và đến ngày thứ ba Ngài sống lại đúng như lời Kinh Thánh.
|
I Co
|
CebPinad
|
15:4 |
nga siya gilubong, nga siya nabanhaw sa ikatulo ka adlaw sumala sa kasulatan,
|
I Co
|
RomCor
|
15:4 |
că a fost îngropat şi a înviat a treia zi, după Scripturi,
|
I Co
|
Pohnpeia
|
15:4 |
duwen eh ketin seridi oh iasada ni kesiluhn rahn, nin duwen eh ntingdier nan Pwuhk Sarawi;
|
I Co
|
HunUj
|
15:4 |
Eltemették, és - ugyancsak az Írások szerint - feltámadt a harmadik napon,
|
I Co
|
GerZurch
|
15:4 |
und dass er begraben und dass er auferweckt worden ist am dritten Tag, nach den Schriften, (a) Hos 6:2
|
I Co
|
GerTafel
|
15:4 |
Und daß Er begraben und am dritten Tage auferweckt worden ist, nach der Schrift.
|
I Co
|
PorAR
|
15:4 |
que foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
|
I Co
|
DutSVVA
|
15:4 |
En dat Hij is begraven, en dat Hij is opgewekt ten derden dage, naar de Schriften;
|
I Co
|
Byz
|
15:4 |
και οτι εταφη και οτι εγηγερται τη τριτη ημερα κατα τας γραφας
|
I Co
|
FarOPV
|
15:4 |
و اینکه مدفون شد ودر روز سوم برحسب کتب برخاست؛
|
I Co
|
Ndebele
|
15:4 |
lokuthi wangcwatshwa; lokuthi wavuswa kwabafileyo ngosuku lwesithathu, njengokwemibhalo;
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:4 |
E que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
|
I Co
|
StatResG
|
15:4 |
καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς Γραφάς,
|
I Co
|
SloStrit
|
15:4 |
In da je bil pokopan in da je vstal tretji dan poleg pisem,
|
I Co
|
Norsk
|
15:4 |
og at han blev begravet,
|
I Co
|
SloChras
|
15:4 |
da je Kristus umrl za naše grehe po pismih, in da je bil pokopan in da je bil tretji dan obujen po pismih,
|
I Co
|
Northern
|
15:4 |
dəfn olundu və Müqəddəs Yazılara uyğun olaraq, üçüncü gün dirildi.
|
I Co
|
GerElb19
|
15:4 |
und daß er begraben wurde, und daß er auferweckt worden ist am dritten Tage, nach den Schriften;
|
I Co
|
PohnOld
|
15:4 |
O me a saredier o kaiasadar ni kasilu en ran duen kisin likau kan,
|
I Co
|
LvGluck8
|
15:4 |
Un ka Tas ir aprakts, un ka Tas trešā dienā uzmodināts pēc tiem rakstiem,
|
I Co
|
PorAlmei
|
15:4 |
E que foi sepultado, e que resuscitou ao terceiro dia, segundo as Escripturas,
|
I Co
|
ChiUn
|
15:4 |
而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:4 |
Och att han är begrafven; och att han uppstånden är på tredje dagen, efter Skrifterna.
|
I Co
|
Antoniad
|
15:4 |
και οτι εταφη και οτι εγηγερται τη τριτη ημερα κατα τας γραφας
|
I Co
|
CopSahid
|
15:4 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ
|
I Co
|
GerAlbre
|
15:4 |
er ist begraben worden und am dritten Tag auferstanden nach der Schrift,
|
I Co
|
BulCarig
|
15:4 |
и погребен бе, и възкръсна в третия ден според писанията;
|
I Co
|
FrePGR
|
15:4 |
et qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième jour, selon les écritures,
|
I Co
|
PorCap
|
15:4 |
foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
|
I Co
|
JapKougo
|
15:4 |
そして葬られたこと、聖書に書いてあるとおり、三日目によみがえったこと、
|
I Co
|
Tausug
|
15:4 |
In siya bakas na kiyubul, sagawa pagabut tūy adlaw, nabuhi siya nagbalik biya da sin kiyasulat ha lawm Kitab.
|
I Co
|
GerTextb
|
15:4 |
und daß er begraben wurde, und daß er auferweckt ist am dritten Tag nach den Schriften,
|
I Co
|
SpaPlate
|
15:4 |
y que fue sepultado; y que fue resucitado al tercer día, conforme a las Escrituras;
|
I Co
|
Kapingam
|
15:4 |
Mee ne-danu, ga-hagamouli-aga i-nia laangi e-dolu nomuli gii-hai be nnelekai di Beebaa-Dabu.
|
I Co
|
RusVZh
|
15:4 |
и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
|
I Co
|
GerOffBi
|
15:4 |
{und} dass er begraben wurde,{und} dass er am dritten Tag auferweckt wurde gemäß der Schrift,
|
I Co
|
CopSahid
|
15:4 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ. ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ.
|
I Co
|
LtKBB
|
15:4 |
ir kad Jis buvo palaidotas, ir kad prisikėlė trečią dieną pagal Raštus;
|
I Co
|
Bela
|
15:4 |
і што ён пахаваны быў і што ўваскрэс на трэці дзень, паводле Пісаньня,
|
I Co
|
CopSahHo
|
15:4 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ̅. ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ̅ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ̅ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ.
|
I Co
|
BretonNT
|
15:4 |
penaos eo bet sebeliet, eo adsavet a varv d'an trede deiz hervez ar Skriturioù,
|
I Co
|
GerBoLut
|
15:4 |
und dad er begraben sei, und dad er auferstanden sei am dritten Tage nach der Schrift,
|
I Co
|
FinPR92
|
15:4 |
hänet haudattiin, hänet herätettiin kuolleista kolmantena päivänä, niin kuin oli kirjoitettu,
|
I Co
|
DaNT1819
|
15:4 |
og at han blev begraven;
|
I Co
|
Uma
|
15:4 |
Ratana-i, pai' hi eo katolu-na rapotuwu' nculii' -imi, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
15:4 |
und dass er begraben wurde und dass er am dritten Tag auferweckt worden ist gemäß den Schriften
|
I Co
|
SpaVNT
|
15:4 |
Y que fué sepultado, y que resucitó al tercer dia, conforme á las escrituras;
|
I Co
|
Latvian
|
15:4 |
Un ka Viņš ticis apbedīts, un ka Viņš saskaņā ar Rakstiem trešajā dienā augšāmcēlies,
|
I Co
|
SpaRV186
|
15:4 |
Y que fue sepultado, y que resucitó al tercero día, conforme a las Escrituras;
|
I Co
|
FreStapf
|
15:4 |
qu'il a été enseveli, qu'il est ressuscité le troisième jour, conformément aux Écritures,
|
I Co
|
NlCanisi
|
15:4 |
Hij is begraven, de derde dag is Hij verrezen volgens de Schriften;
|
I Co
|
GerNeUe
|
15:4 |
Er wurde begraben und am dritten Tag auferweckt, wie es die Schriften gesagt haben.
|
I Co
|
Est
|
15:4 |
ja et Ta maeti ja et Ta üles äratati kolmandal päeval kirjade järgi
|
I Co
|
UrduGeo
|
15:4 |
پھر وہ دفن ہوا اور تیسرے دن پاک نوشتوں کے مطابق جی اُٹھا۔
|
I Co
|
AraNAV
|
15:4 |
وَأَنَّهُ دُفِنَ، وَأَنَّهُ قَامَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ وَفْقاً لِمَا فِي الْكُتُبِ،
|
I Co
|
ChiNCVs
|
15:4 |
又埋葬了,又照着圣经所记的,第三天复活了;
|
I Co
|
f35
|
15:4 |
και οτι εταφη και οτι εγηγερται τη τριτη ημερα κατα τας γραφας
|
I Co
|
vlsJoNT
|
15:4 |
en dat Hij is begraven en dat Hij is opgewekt op den derden dag volgens de Schrifturen,
|
I Co
|
ItaRive
|
15:4 |
che fu seppellito; che risuscitò il terzo giorno, secondo le Scritture;
|
I Co
|
Afr1953
|
15:4 |
en dat Hy begrawe is, en dat Hy op die derde dag opgewek is volgens die Skrifte;
|
I Co
|
RusSynod
|
15:4 |
и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
|
I Co
|
FreOltra
|
15:4 |
qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième jour, conformément aux Écritures;
|
I Co
|
UrduGeoD
|
15:4 |
फिर वह दफ़न हुआ और तीसरे दिन पाक नविश्तों के मुताबिक़ जी उठा।
|
I Co
|
TurNTB
|
15:4 |
Aldığım bilgiyi size öncelikle ilettim: Kutsal Yazılar uyarınca Mesih günahlarımıza karşılık öldü, gömüldü ve Kutsal Yazılar uyarınca üçüncü gün ölümden dirildi.
|
I Co
|
DutSVV
|
15:4 |
En dat Hij is begraven, en dat Hij is opgewekt ten derden dage, naar de Schriften;
|
I Co
|
HunKNB
|
15:4 |
eltemették, és harmadnapon feltámadt, az Írások szerint.
|
I Co
|
Maori
|
15:4 |
A i tanumia; a i ara ake ano i te toru o nga ra, i pera me ta nga karaipiture;
|
I Co
|
sml_BL_2
|
15:4 |
Amatay pa'in, bay iya kinubul, maka ta'abut pa'in kat'llumbahangina ma deyom kubul, pinakallum iya pabīng buwat bay tasulat ma deyom Kitab.
|
I Co
|
HunKar
|
15:4 |
És hogy eltemettetett; és hogy feltámadott a harmadik napon az írások szerint;
|
I Co
|
Viet
|
15:4 |
Ngài đã bị chôn, đến ngày thứ ba, Ngài sống lại, theo lời Kinh Thánh;
|
I Co
|
Kekchi
|
15:4 |
Joˈ nak queˈxtzˈi̱ba chak li profeta najter, joˈcan quicˈulman. Li Ka̱cuaˈ Jesucristo quimukeˈ ut quicuacli cuiˈchic chi yoˈyo saˈ rox li cutan.
|
I Co
|
Swe1917
|
15:4 |
och att han blev begraven, och att han har uppstått på tredje dagen, enligt skrifterna,
|
I Co
|
KhmerNT
|
15:4 |
ហើយព្រះអង្គត្រូវគេបញ្ចុះ រួចនៅថ្ងៃទីបី ព្រះអង្គបានមានព្រះជន្មរស់ឡើងវិញ ស្របតាមបទគម្ពីរ
|
I Co
|
CroSaric
|
15:4 |
bi pokopan i uskrišen treći dan po Pismima;
|
I Co
|
BasHauti
|
15:4 |
Eta nola ohortze eta resuscitatu içan den hereneco egunean, Scripturén araura:
|
I Co
|
WHNU
|
15:4 |
και οτι εταφη και οτι εγηγερται τη ημερα τη τριτη κατα τας γραφας
|
I Co
|
VieLCCMN
|
15:4 |
rồi Người đã được mai táng, và ngày thứ ba đã trỗi dậy, đúng như lời Kinh Thánh.
|
I Co
|
FreBDM17
|
15:4 |
Et qu’il a été enseveli, et qu’il est ressuscité le troisième jour, selon les Ecritures ;
|
I Co
|
TR
|
15:4 |
και οτι εταφη και οτι εγηγερται τη τριτη ημερα κατα τας γραφας
|
I Co
|
HebModer
|
15:4 |
וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים׃
|
I Co
|
Kaz
|
15:4 |
Осы жазбалардың тағы алдын ала айтып кеткеніндей, Мәсіх қабірге қойылып, үшінші күні қайта тірілді.
|
I Co
|
UkrKulis
|
15:4 |
і що поховано Його, і що встав третього дня по писанням,
|
I Co
|
FreJND
|
15:4 |
et qu’il a été enseveli, et qu’il a été ressuscité le troisième jour, selon les écritures ;
|
I Co
|
TurHADI
|
15:4 |
Gömüldü ve yine mukaddes yazıların bildirdiği gibi üçüncü gün dirildi.
|
I Co
|
Wulfila
|
15:4 |
𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌽𐌰𐍅𐌹𐍃𐍄𐍂𐍉𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍃, 𐌾𐌰𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌿𐍂𐍂𐌰𐌹𐍃 𐌸𐍂𐌹𐌳𐌾𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌱𐍉𐌺𐍉𐌼
|
I Co
|
GerGruen
|
15:4 |
daß er begraben wurde und daß er, der Schrift entsprechend, am dritten Tage auferweckt ward,
|
I Co
|
SloKJV
|
15:4 |
in da je bil pokopan in da je bil tretji dan obujen, glede na pisma;
|
I Co
|
Haitian
|
15:4 |
Yo te antere l', li te leve soti vivan sou twa jou apre l' te fin mouri, jan sa te ekri nan Liv la tou.
|
I Co
|
FinBibli
|
15:4 |
Ja että hän oli haudattu ja nousi ylös kolmantena päivänä Raamattuin jälkeen,
|
I Co
|
SpaRV
|
15:4 |
Y que fué sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme á las Escrituras;
|
I Co
|
HebDelit
|
15:4 |
וְכִי נִקְבַּר וְכִי הוּקַם בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי כְּפִי הַכְּתוּבִים׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
15:4 |
Yna ei fod wedi'i gladdu, a'i fod wedi'i godi yn ôl yn fyw ddeuddydd wedyn, fel mae'r ysgrifau'n dweud.
|
I Co
|
GerMenge
|
15:4 |
und daß er begraben und daß er am dritten Tage auferweckt worden ist, den Schriften gemäß,
|
I Co
|
GreVamva
|
15:4 |
και ότι ετάφη, και ότι ανέστη την τρίτην ημέραν κατά τας γραφάς,
|
I Co
|
Tisch
|
15:4 |
καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφάς,
|
I Co
|
UkrOgien
|
15:4 |
і що Він був похо́ваний, і що третього дня Він воскрес за Писа́нням,
|
I Co
|
MonKJV
|
15:4 |
тэгээд тэрбээр булшлагдсаныг мөн бичвэрүүдийн дагуу гурав дахь өдрөө босгогдсоныг,
|
I Co
|
SrKDEkav
|
15:4 |
И да би укопан, и да уста трећи дан, по писму,
|
I Co
|
FreCramp
|
15:4 |
qu'il a été enseveli et qu'il est ressuscité le troisième jour, conformément aux Ecritures ;
|
I Co
|
PolUGdan
|
15:4 |
Że został pogrzebany, że zmartwychwstał trzeciego dnia, zgodnie z Pismem;
|
I Co
|
FreGenev
|
15:4 |
Et qu'il a efté enfeveli, & qu'il eft reffufcité le troifiéme jour, felon les Efcritures.
|
I Co
|
FreSegon
|
15:4 |
qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures;
|
I Co
|
SpaRV190
|
15:4 |
Y que fué sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme á las Escrituras;
|
I Co
|
Swahili
|
15:4 |
kwamba alizikwa, akafufuka siku ya tatu kama ilivyoandikwa;
|
I Co
|
HunRUF
|
15:4 |
eltemették, és feltámadt a harmadik napon az Írások szerint,
|
I Co
|
FreSynod
|
15:4 |
il a été enseveli; il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures;
|
I Co
|
DaOT1931
|
15:4 |
og at han blev begravet; og at han er bleven oprejst den tredje Dag, efter Skrifterne;
|
I Co
|
FarHezar
|
15:4 |
و اینکه دفن شد، و اینکه مطابق با همین کتب در روز سوّم از مردگان برخاست،
|
I Co
|
TpiKJPB
|
15:4 |
Na long ol i planim em, na long em i kirap bek gen long namba tri de bilong bihainim ol rait bilong God,
|
I Co
|
ArmWeste
|
15:4 |
թաղուեցաւ, յարութիւն առաւ երրորդ օրը՝ Գիրքերուն համաձայն,
|
I Co
|
DaOT1871
|
15:4 |
og at han blev begravet; og at han er bleven oprejst den tredje Dag, efter Skrifterne;
|
I Co
|
JapRague
|
15:4 |
葬られ給ひし事、聖書に應じて三日目に復活し給ひし事、
|
I Co
|
Peshitta
|
15:4 |
ܘܕܐܬܩܒܪ ܘܩܡ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
15:4 |
qu’il a été enseveli, et qu’il est ressuscité le troisième jour, selon les Ecritures ;
|
I Co
|
PolGdans
|
15:4 |
A iż był pogrzebiony, a iż zmartwychwstał dnia trzeciego według Pism.
|
I Co
|
JapBungo
|
15:4 |
また葬られ、聖書に應じて三日めに甦へり、
|
I Co
|
Elzevir
|
15:4 |
και οτι εταφη και οτι εγηγερται τη τριτη ημερα κατα τας γραφας
|
I Co
|
GerElb18
|
15:4 |
und daß er begraben wurde, und daß er auferweckt worden ist am dritten Tage, nach den Schriften;
|