Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 15:5  And that he was seen by Cephas, then by the twelve:
I Co EMTV 15:5  and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co NHEBJE 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co Etheridg 15:5  And he was seen of Kipha, and after him, of the twelve,
I Co ABP 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co NHEBME 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co Rotherha 15:5  And that he appeared unto Cephas, then, to the twelve,
I Co LEB 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve,
I Co BWE 15:5  Peter saw him, and then all the twelve disciples saw him.
I Co Twenty 15:5  And that he appeared to Kephas, and then to the Twelve.
I Co ISV 15:5  and he was seen by Cephas,I.e. Peter and then by the twelve.
I Co RNKJV 15:5  And that he was seen of Kepha, then of the twelve:
I Co Jubilee2 15:5  and that he appeared to Cephas and then to the twelve;
I Co Webster 15:5  And that he was seen by Cephas, then by the twelve:
I Co Darby 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co OEB 15:5  and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
I Co ASV 15:5  and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
I Co Anderson 15:5  and that he was seen by Cephas, then by the twelve;
I Co Godbey 15:5  and that he was seen by Cephas; then by the twelve.
I Co LITV 15:5  and that He appeared to Peter, and then to the Twelve.
I Co Geneva15 15:5  And that he was seene of Cephas, then of the twelue.
I Co Montgome 15:5  and was seen by Cephas, and then by the Twelve.
I Co CPDV 15:5  and that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.
I Co Weymouth 15:5  and was seen by Peter, and then by the Twelve.
I Co LO 15:5  and that he was seen by Cephas, then by the twelve.
I Co Common 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co BBE 15:5  And he was seen by Cephas; then by the twelve;
I Co Worsley 15:5  And that he was seen by Cephas, then by the twelve:
I Co DRC 15:5  And that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.
I Co Haweis 15:5  and that he was seen of Cephas, then of the twelve:
I Co GodsWord 15:5  He appeared to Cephas. Next he appeared to the twelve apostles.
I Co Tyndale 15:5  and that he he was sene of Cephas then of the twelve.
I Co KJVPCE 15:5  And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
I Co NETfree 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co RKJNT 15:5  And that he appeared to Cephas, then to the twelve:
I Co AFV2020 15:5  And that He appeared to Cephas, and then to the twelve.
I Co NHEB 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co OEBcth 15:5  and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
I Co NETtext 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co UKJV 15:5  And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
I Co Noyes 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co KJV 15:5  And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
I Co KJVA 15:5  And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
I Co AKJV 15:5  And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
I Co RLT 15:5  And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
I Co OrthJBC 15:5  and that Rebbe, Melech HaMoshiach was seen by Kefa, then by the Sheneym Asar,
I Co MKJV 15:5  and that He was seen by Cephas, then by the Twelve.
I Co YLT 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve,
I Co Murdock 15:5  and that he was seen by Cephas; and after him, by the twelve:
I Co ACV 15:5  and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
I Co VulgSist 15:5  et quia visus est Cephae, et post hoc undecim:
I Co VulgCont 15:5  et quia visus est Cephæ, et post hoc undecim:
I Co Vulgate 15:5  et quia visus est Cephae et post haec undecim
I Co VulgHetz 15:5  et quia visus est Cephæ, et post hoc undecim:
I Co VulgClem 15:5  et quia visus est Cephæ, et post hoc undecim :
I Co CzeBKR 15:5  A že vidín jest od Petra, potom od dvanácti.
I Co CzeB21 15:5  Ukázal se Petrovi, potom Dvanácti,
I Co CzeCEP 15:5  ukázal se Petrovi, potom Dvanácti.
I Co CzeCSP 15:5  zjevil se Kéfovi a potom Dvanácti.
I Co PorBLivr 15:5  E que foi visto por Cefas, depois pelos doze.
I Co Mg1865 15:5  ary niseho tamin’ i Kefasy Izy, dia vao tamin’ ny roa ambin’ ny folo lahy koa.
I Co CopNT 15:5  ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲕⲏⲫⲁ ⳿ⲓⲧⲁ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲡⲓⲓ̅ⲃ̅..
I Co FinPR 15:5  ja että hän näyttäytyi Keefaalle, sitten niille kahdelletoista.
I Co NorBroed 15:5  og at han ble sett av Kefas, så de tolv.
I Co FinRK 15:5  ja hän näyttäytyi Keefakselle ja sitten niille kahdelletoista.
I Co ChiSB 15:5  並且顯現給刻法,以顯現給那十二位;
I Co CopSahBi 15:5  ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲕⲏⲫⲁ ⲉⲓⲧⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
I Co ChiUns 15:5  并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
I Co BulVeren 15:5  и че се яви на Кифа, после на дванадесетте,
I Co AraSVD 15:5  وَأَنَّهُ ظَهَرَ لِصَفَا ثُمَّ لِلِٱثْنَيْ عَشَرَ.
I Co Shona 15:5  uye kuti wakaonekwa kuna Kefasi, pashure kune vanegumi nevaviri;
I Co Esperant 15:5  kaj ke li aperis al Kefas; poste al la dek du;
I Co ThaiKJV 15:5  พระองค์ทรงปรากฏแก่เคฟาส แล้วแก่อัครสาวกสิบสองคน
I Co BurJudso 15:5  ကေဖသည်ကိုယ်တော်ကို မြင်ပြီးမှ၊ တကျိပ်နှစ်ပါးသော သူတို့သည် မြင်ရကြ၏။
I Co SBLGNT 15:5  καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα·
I Co FarTPV 15:5  و بعد خود را به پطرس و پس از آن به دوازده رسول ظاهر ساخت و
I Co UrduGeoR 15:5  Wuh Patras ko dikhāī diyā, phir bārah shāgirdoṅ ko.
I Co SweFolk 15:5  och att han visade sig för Kefas och sedan för de tolv.
I Co TNT 15:5  καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
I Co GerSch 15:5  und daß er dem Kephas erschienen ist, hernach den Zwölfen.
I Co TagAngBi 15:5  At siya'y napakita kay Cefas, at saka sa labingdalawa;
I Co FinSTLK2 15:5  ja että hän ilmestyi Keefaalle, sitten niille kahdelletoista.
I Co Dari 15:5  و بعد خود را به پِترُس و سپس به آن دوازده حواری ظاهر ساخت
I Co SomKQA 15:5  Markaasuu Keeyfas u muuqday, markii dambena laba iyo tobankii.
I Co NorSMB 15:5  og at han vart sedd av Kefas, og so av dei tolv;
I Co Alb 15:5  edhe se iu shfaq Kefës dhe pastaj të dymbëdhjetëve.
I Co GerLeoRP 15:5  und dass er Kephas erschienen ist, dann den zwölf [Aposteln];
I Co UyCyr 15:5  авал Петрусқа, андин кейин он икки әлчиниң ичидики башқиларғиму көрүнди.
I Co KorHKJV 15:5  게바에게 보이시고 다음에 열두 제자에게 보이셨다는 것이라.
I Co MorphGNT 15:5  καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα·
I Co SrKDIjek 15:5  И да се јави Кифи, потом једанаесторици апостола;
I Co Wycliffe 15:5  and that he was seyn to Cephas, and aftir these thingis to enleuene;
I Co Mal1910 15:5  കേഫാവിന്നും പിന്നെ പന്തിരുവൎക്കും പ്രത്യക്ഷനായി എന്നിങ്ങനെ ഞാൻ ഗ്രഹിച്ചതു തന്നേ നിങ്ങൾക്കു ആദ്യമായി ഏല്പിച്ചുതന്നുവല്ലോ.
I Co KorRV 15:5  게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와
I Co Azeri 15:5  و کئفايا، سونرا دا اون ائکئلره گؤروندو.
I Co SweKarlX 15:5  Och att han vardt sedder af Cepha, sedan af de tolf.
I Co KLV 15:5  je vetlh ghaH appeared Daq Cephas, vaj Daq the cha' wa'maH.
I Co ItaDio 15:5  E ch’egli apparve a Cefa, e dipoi a’ dodici.
I Co RusSynod 15:5  и что явился Кифе, потом двенадцати;
I Co CSlEliza 15:5  и яко явися Кифе, таже единонадесятим:
I Co ABPGRK 15:5  και ότι ώφθη Κηφά είτα τοις δώδεκα
I Co FreBBB 15:5  et qu'il a été vu de Céphas, ensuite des douze.
I Co LinVB 15:5  abimélí Pétro, abimélí mpé bapóstolo zómi na bábalé.
I Co BurCBCM 15:5  ကိုယ်တော်သည် ပေတရုအား ထင်ရှားပြပြီးလျှင် နောက်ပိုင်း၌ တမန်တော်ကြီးတစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့အား ထင်ရှားပြတော် မူကြောင်း အစရှိသည့်အချက်များပင်ဖြစ်၏။-
I Co Che1860 15:5  ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏏᏆᏏ ᎤᎪᎲᎢ, ᎿᎭᏉᏃ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ.
I Co ChiUnL 15:5  見於磯法、次見於十二使徒、
I Co VietNVB 15:5  Ngài đã hiện ra cho Phê-rơ, rồi cũng hiện ra cho nhóm mười hai sứ đồ.
I Co CebPinad 15:5  ug nga nagpakita siya ngadto kang Cefas, unya ngadto sa Napulo ug Duha.
I Co RomCor 15:5  şi că S-a arătat lui Chifa, apoi celor doisprezece.
I Co Pohnpeia 15:5  duwen eh ketin pwarohng Piter, a mwuhr ong wahnpoaron ehk riemeno koaros.
I Co HunUj 15:5  és megjelent Kéfásnak, majd a tizenkettőnek.
I Co GerZurch 15:5  und dass er dem Kephas erschien, dann den Zwölfen. (a) Lu 24:34 36
I Co GerTafel 15:5  Und daß Er von Kephas, danach von den Zwölfen gesehen worden ist.
I Co PorAR 15:5  que apareceu a Cefas, e depois aos doze;
I Co DutSVVA 15:5  En dat Hij is van Cefas gezien, daarna van de twaalven.
I Co Byz 15:5  και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
I Co FarOPV 15:5  و اینکه به کیفا ظاهر شد و بعد از آن به آن دوازده،
I Co Ndebele 15:5  lokuthi wabonakala kuKefasi, emva kwalokho kwabalitshumi lambili;
I Co PorBLivr 15:5  E que foi visto por Cefas, depois pelos doze.
I Co StatResG 15:5  καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
I Co SloStrit 15:5  In da se je prikazal Kefu, po tem dvanajsterim;
I Co Norsk 15:5  og at han opstod på den tredje dag efter skriftene,
I Co SloChras 15:5  in da se je prikazal Kefu, potem dvanajsterim.
I Co Northern 15:5  O əvvəl Kefaya, sonra On İki şagirdə göründü.
I Co GerElb19 15:5  und daß er Kephas erschienen ist, dann den Zwölfen.
I Co PohnOld 15:5  O me a pwara wong Kepas, ap ong irail me ekriamen ko,
I Co LvGluck8 15:5  Un ka Tas ir redzēts no Kefasa, pēc no tiem divpadsmit.
I Co PorAlmei 15:5  E que foi visto por Cephas, e depois pelos doze.
I Co ChiUn 15:5  並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
I Co SweKarlX 15:5  Och att han vardt sedder af Cepha, sedan af de tolf.
I Co Antoniad 15:5  και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
I Co CopSahid 15:5  ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲕⲏⲫⲁ ⲉⲓⲧⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
I Co GerAlbre 15:5  er ist erschienen dem Kephas, dann den Zwölfen.
I Co BulCarig 15:5  и яви се на Кифа, после на дванадесетте.
I Co FrePGR 15:5  et qu'il a été vu par Céphas, puis par les douze ;
I Co PorCap 15:5  apareceu a Cefas e depois aos Doze.
I Co JapKougo 15:5  ケパに現れ、次に、十二人に現れたことである。
I Co Tausug 15:5  Nagbangun mān siya dayn ha lawm paliyangan niya nagpanyata siya mawn kan Pitrus. Pagubus, nagpanyata na isab siya pa manga hangpu tagduwa kiyawakilan niya.
I Co GerTextb 15:5  und daß er erschienen ist dem Kephas, dann den Zwölf.
I Co SpaPlate 15:5  y que se apareció a Cefas, y después a los Doce.
I Co Kapingam 15:5  Gei Mee ne-haga-gida gi Peter, nomuli gi ana dama agoago dilongoholu maa-lua,
I Co RusVZh 15:5  и что явился Кифе, потом двенадцати;
I Co GerOffBi 15:5  und dass er Kephas erschien (sich zeigte), darauf den Zwölfen“.
I Co CopSahid 15:5  ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲕⲏⲫⲁ. ⲉⲓⲧⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
I Co LtKBB 15:5  ir kad Jis pasirodė Kefui, po to dvylikai.
I Co Bela 15:5  і што зьявіўся Кіфу, потым дванаццаці;
I Co CopSahHo 15:5  ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲕⲏⲫⲁ. ⲉⲓⲧⲁ ⲙ̅ⲡⲙⲛⲧ̅ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
I Co BretonNT 15:5  ha penaos eo en em ziskouezet da Gefaz ha goude-se d'an daouzek.
I Co GerBoLut 15:5  und dad er gesehen worden ist von Kephas, danach von den Zwolfen.
I Co FinPR92 15:5  ja hän ilmestyi Keefakselle ja sitten niille kahdelletoista.
I Co DaNT1819 15:5  og at han opstod den tredie Dag, efter Skrifterne;
I Co Uma 15:5  Oti toe, napopehuwu-mi woto-na hi Petrus, oti toe hi ana'guru-na to ntani' -na wo'o.
I Co GerLeoNA 15:5  und dass er Kephas erschienen ist, dann den zwölf [Aposteln];
I Co SpaVNT 15:5  Y que apareció á Cephas, y despues á los doce.
I Co Latvian 15:5  Un ka Viņš parādījies Kēfam un pēc tam tiem vienpadsmit.
I Co SpaRV186 15:5  Y que fue visto por Céfas; y después por los doce:
I Co FreStapf 15:5  qu'il est apparu à Képhas, ensuite aux douze.
I Co NlCanisi 15:5  en Hij is verschenen aan Kefas, daarna aan de twaalf.
I Co GerNeUe 15:5  Er ist dem Kephas erschienen, dann dem Kreis der Zwölf.
I Co Est 15:5  ja et Ta ilmus Keefasele, pärast seda neile kaheteistkümnele.
I Co UrduGeo 15:5  وہ پطرس کو دکھائی دیا، پھر بارہ شاگردوں کو۔
I Co AraNAV 15:5  وَأَنَّهُ ظَهَرَ لِبُطْرُسَ، ثُمَّ لِلاثْنَيْ عَشَرَ.
I Co ChiNCVs 15:5  并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
I Co f35 15:5  και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
I Co vlsJoNT 15:5  en dat Hij aan Kefas is verschenen, daarna aan de twaalven.
I Co ItaRive 15:5  che apparve a Cefa, poi ai Dodici.
I Co Afr1953 15:5  en dat Hy aan Céfas verskyn het; daarna aan die twaalf.
I Co RusSynod 15:5  и что явился Кифе, потом двенадцати;
I Co FreOltra 15:5  qu'il est apparu à Céphas, puis aux Douze;
I Co UrduGeoD 15:5  वह पतरस को दिखाई दिया, फिर बारह शागिर्दों को।
I Co TurNTB 15:5  Kefas'a, sonra Onikiler'e göründü.
I Co DutSVV 15:5  En dat Hij is van Cefas gezien, daarna van de twaalven.
I Co HunKNB 15:5  Megjelent Kéfásnak, majd a tizenkettőnek.
I Co Maori 15:5  A ka whakakite ki a Kipa; muri iho ki te tekau ma rua;
I Co sml_BL_2 15:5  Allum pa'in iya, patuwa' iya ni si Petros, bo' patuwa' isab iya ni saga a'a kasangpū' maka duwa bay kawakilanna.
I Co HunKar 15:5  És hogy megjelent Kéfásnak; azután a tizenkettőnek;
I Co Viet 15:5  và Ngài đã hiện ra cho Sê-pha, sau lại hiện ra cho mười hai sứ đồ.
I Co Kekchi 15:5  Chirix aˈan li Ka̱cuaˈ Jesucristo quixcˈut rib chiru li apóstol Pedro ut quixcˈut ajcuiˈ rib chiruheb chixjunileb li apóstol.
I Co Swe1917 15:5  och att han visade sig för Cefas och sedan för de tolv.
I Co KhmerNT 15:5  ព្រះអង្គ​បាន​បង្ហាញ​ខ្លួន​ឲ្យ​លោក​កេផាស​ឃើញ​ រួច​ឲ្យ​សាវក​ទាំង​ដប់ពីរ​ឃើញ​ដែរ​
I Co CroSaric 15:5  ukaza se Kefi, zatim dvanaestorici.
I Co BasHauti 15:5  Eta nola ikussi içan den Cephasez, eta guero hamabiéz.
I Co WHNU 15:5  και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
I Co VieLCCMN 15:5  Người đã hiện ra với ông Kê-pha, rồi với Nhóm Mười Hai.
I Co FreBDM17 15:5  Et qu’il a été vu de Céphas, et ensuite des Douze.
I Co TR 15:5  και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
I Co HebModer 15:5  וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃
I Co Kaz 15:5  Ол Кефаға (яғни Петірге), содан кейін он екі елшінің бәріне көрінді.
I Co UkrKulis 15:5  і що явив ся Кифі, а опісля дванайцятьом.
I Co FreJND 15:5  et qu’il a été vu de Céphas, puis des douze.
I Co TurHADI 15:5  Petrus’a, sonra on iki havarinin hepsine göründü.
I Co Wulfila 15:5  𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍄𐌰𐌿𐌲𐌹𐌳𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌺𐌴𐍆𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌹𐌽𐌻𐌹𐌱𐌹𐌼;
I Co GerGruen 15:5  daß er dann dem Kephas erschien und darauf den Zwölfen.
I Co SloKJV 15:5  in da ga je videl Kefa, nató dvanajsteri;
I Co Haitian 15:5  Li te fè Pyè wè li. Lèfini li te fè douz apòt yo wè l' tou.
I Co FinBibli 15:5  Ja että hän nähtiin Kephaalta ja sitte kahdeltatoistakymmeneltä.
I Co SpaRV 15:5  Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
I Co HebDelit 15:5  וְכִי נִרְאָה אֶל־כֵּיפָא וְאַחֲרָיו אֶל־שְׁנֵים הֶעָשָׂר׃
I Co WelBeibl 15:5  Wedyn bod Pedr wedi'i weld, a'r deuddeg disgybl.
I Co GerMenge 15:5  und daß er dem Kephas erschienen ist, danach den Zwölfen.
I Co GreVamva 15:5  και ότι εφάνη εις τον Κηφάν, έπειτα εις τους δώδεκα·
I Co Tisch 15:5  καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, ἔπειτα τοῖς δώδεκα·
I Co UkrOgien 15:5  і що з'явився Він Ки́фі, потім Дванадцятьо́м.
I Co MonKJV 15:5  улмаар Кифааст дараа нь мөнөөх арван хоёрт харагдсаныг,
I Co SrKDEkav 15:5  И да се јави Кифи, потом једанаесторици апостола;
I Co FreCramp 15:5  et qu'il est apparu à Céphas, puis aux Douze.
I Co PolUGdan 15:5  I że ukazał się Kefasowi, a potem tym dwunastu.
I Co FreGenev 15:5  Et qu'il a efté veu de Cephas, & puis des douze.
I Co FreSegon 15:5  et qu'il est apparu à Céphas, puis aux douze.
I Co SpaRV190 15:5  Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
I Co Swahili 15:5  kwamba alimtokea Kefa, na baadaye aliwatokea wale kumi na wawili.
I Co HunRUF 15:5  és megjelent Kéfásnak, majd a tizenkettőnek.
I Co FreSynod 15:5  il a été vu de Céphas, ensuite des Douze.
I Co DaOT1931 15:5  og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv;
I Co FarHezar 15:5  و اینکه خود را بر کیفا ظاهر کرد و سپس بر آن دوازده تن.
I Co TpiKJPB 15:5  Na long Sifas i lukim em, nau bihain dispela twelpela.
I Co ArmWeste 15:5  ու երեւցաւ Կեփասի, ապա տասներկուքին:
I Co DaOT1871 15:5  og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv;
I Co JapRague 15:5  ケファに顕れ給ひ、其後又十二使徒に顕れ給ひし事、是なり。
I Co Peshitta 15:5  ܘܐܬܚܙܝ ܠܟܐܦܐ ܘܒܬܪܗ ܠܬܪܥܤܪ ܀
I Co FreVulgG 15:5  qu’il a été vu de Céphas, puis des onze ;
I Co PolGdans 15:5  A iż widziany jest od Kiefasa, potem od onych dwunastu.
I Co JapBungo 15:5  ケパに現れ、後に十二 弟子に現れ給ひし事なり。
I Co Elzevir 15:5  και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
I Co GerElb18 15:5  und daß er Kephas erschienen ist, dann den Zwölfen.