I Co
|
RWebster
|
15:5 |
And that he was seen by Cephas, then by the twelve:
|
I Co
|
EMTV
|
15:5 |
and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
NHEBJE
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
Etheridg
|
15:5 |
And he was seen of Kipha, and after him, of the twelve,
|
I Co
|
ABP
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
NHEBME
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
Rotherha
|
15:5 |
And that he appeared unto Cephas, then, to the twelve,
|
I Co
|
LEB
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve,
|
I Co
|
BWE
|
15:5 |
Peter saw him, and then all the twelve disciples saw him.
|
I Co
|
Twenty
|
15:5 |
And that he appeared to Kephas, and then to the Twelve.
|
I Co
|
ISV
|
15:5 |
and he was seen by Cephas,I.e. Peter and then by the twelve.
|
I Co
|
RNKJV
|
15:5 |
And that he was seen of Kepha, then of the twelve:
|
I Co
|
Jubilee2
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas and then to the twelve;
|
I Co
|
Webster
|
15:5 |
And that he was seen by Cephas, then by the twelve:
|
I Co
|
Darby
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
OEB
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
|
I Co
|
ASV
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
|
I Co
|
Anderson
|
15:5 |
and that he was seen by Cephas, then by the twelve;
|
I Co
|
Godbey
|
15:5 |
and that he was seen by Cephas; then by the twelve.
|
I Co
|
LITV
|
15:5 |
and that He appeared to Peter, and then to the Twelve.
|
I Co
|
Geneva15
|
15:5 |
And that he was seene of Cephas, then of the twelue.
|
I Co
|
Montgome
|
15:5 |
and was seen by Cephas, and then by the Twelve.
|
I Co
|
CPDV
|
15:5 |
and that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.
|
I Co
|
Weymouth
|
15:5 |
and was seen by Peter, and then by the Twelve.
|
I Co
|
LO
|
15:5 |
and that he was seen by Cephas, then by the twelve.
|
I Co
|
Common
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
BBE
|
15:5 |
And he was seen by Cephas; then by the twelve;
|
I Co
|
Worsley
|
15:5 |
And that he was seen by Cephas, then by the twelve:
|
I Co
|
DRC
|
15:5 |
And that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.
|
I Co
|
Haweis
|
15:5 |
and that he was seen of Cephas, then of the twelve:
|
I Co
|
GodsWord
|
15:5 |
He appeared to Cephas. Next he appeared to the twelve apostles.
|
I Co
|
Tyndale
|
15:5 |
and that he he was sene of Cephas then of the twelve.
|
I Co
|
KJVPCE
|
15:5 |
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
|
I Co
|
NETfree
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
RKJNT
|
15:5 |
And that he appeared to Cephas, then to the twelve:
|
I Co
|
AFV2020
|
15:5 |
And that He appeared to Cephas, and then to the twelve.
|
I Co
|
NHEB
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
OEBcth
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
|
I Co
|
NETtext
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
UKJV
|
15:5 |
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
|
I Co
|
Noyes
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
KJV
|
15:5 |
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
|
I Co
|
KJVA
|
15:5 |
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
|
I Co
|
AKJV
|
15:5 |
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
|
I Co
|
RLT
|
15:5 |
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
|
I Co
|
OrthJBC
|
15:5 |
and that Rebbe, Melech HaMoshiach was seen by Kefa, then by the Sheneym Asar,
|
I Co
|
MKJV
|
15:5 |
and that He was seen by Cephas, then by the Twelve.
|
I Co
|
YLT
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve,
|
I Co
|
Murdock
|
15:5 |
and that he was seen by Cephas; and after him, by the twelve:
|
I Co
|
ACV
|
15:5 |
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:5 |
E que foi visto por Cefas, depois pelos doze.
|
I Co
|
Mg1865
|
15:5 |
ary niseho tamin’ i Kefasy Izy, dia vao tamin’ ny roa ambin’ ny folo lahy koa.
|
I Co
|
CopNT
|
15:5 |
ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲕⲏⲫⲁ ⳿ⲓⲧⲁ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲡⲓⲓ̅ⲃ̅..
|
I Co
|
FinPR
|
15:5 |
ja että hän näyttäytyi Keefaalle, sitten niille kahdelletoista.
|
I Co
|
NorBroed
|
15:5 |
og at han ble sett av Kefas, så de tolv.
|
I Co
|
FinRK
|
15:5 |
ja hän näyttäytyi Keefakselle ja sitten niille kahdelletoista.
|
I Co
|
ChiSB
|
15:5 |
並且顯現給刻法,以顯現給那十二位;
|
I Co
|
CopSahBi
|
15:5 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲕⲏⲫⲁ ⲉⲓⲧⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
|
I Co
|
ChiUns
|
15:5 |
并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
|
I Co
|
BulVeren
|
15:5 |
и че се яви на Кифа, после на дванадесетте,
|
I Co
|
AraSVD
|
15:5 |
وَأَنَّهُ ظَهَرَ لِصَفَا ثُمَّ لِلِٱثْنَيْ عَشَرَ.
|
I Co
|
Shona
|
15:5 |
uye kuti wakaonekwa kuna Kefasi, pashure kune vanegumi nevaviri;
|
I Co
|
Esperant
|
15:5 |
kaj ke li aperis al Kefas; poste al la dek du;
|
I Co
|
ThaiKJV
|
15:5 |
พระองค์ทรงปรากฏแก่เคฟาส แล้วแก่อัครสาวกสิบสองคน
|
I Co
|
BurJudso
|
15:5 |
ကေဖသည်ကိုယ်တော်ကို မြင်ပြီးမှ၊ တကျိပ်နှစ်ပါးသော သူတို့သည် မြင်ရကြ၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
15:5 |
καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα·
|
I Co
|
FarTPV
|
15:5 |
و بعد خود را به پطرس و پس از آن به دوازده رسول ظاهر ساخت و
|
I Co
|
UrduGeoR
|
15:5 |
Wuh Patras ko dikhāī diyā, phir bārah shāgirdoṅ ko.
|
I Co
|
SweFolk
|
15:5 |
och att han visade sig för Kefas och sedan för de tolv.
|
I Co
|
TNT
|
15:5 |
καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
|
I Co
|
GerSch
|
15:5 |
und daß er dem Kephas erschienen ist, hernach den Zwölfen.
|
I Co
|
TagAngBi
|
15:5 |
At siya'y napakita kay Cefas, at saka sa labingdalawa;
|
I Co
|
FinSTLK2
|
15:5 |
ja että hän ilmestyi Keefaalle, sitten niille kahdelletoista.
|
I Co
|
Dari
|
15:5 |
و بعد خود را به پِترُس و سپس به آن دوازده حواری ظاهر ساخت
|
I Co
|
SomKQA
|
15:5 |
Markaasuu Keeyfas u muuqday, markii dambena laba iyo tobankii.
|
I Co
|
NorSMB
|
15:5 |
og at han vart sedd av Kefas, og so av dei tolv;
|
I Co
|
Alb
|
15:5 |
edhe se iu shfaq Kefës dhe pastaj të dymbëdhjetëve.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
15:5 |
und dass er Kephas erschienen ist, dann den zwölf [Aposteln];
|
I Co
|
UyCyr
|
15:5 |
авал Петрусқа, андин кейин он икки әлчиниң ичидики башқиларғиму көрүнди.
|
I Co
|
KorHKJV
|
15:5 |
게바에게 보이시고 다음에 열두 제자에게 보이셨다는 것이라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
15:5 |
καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα·
|
I Co
|
SrKDIjek
|
15:5 |
И да се јави Кифи, потом једанаесторици апостола;
|
I Co
|
Wycliffe
|
15:5 |
and that he was seyn to Cephas, and aftir these thingis to enleuene;
|
I Co
|
Mal1910
|
15:5 |
കേഫാവിന്നും പിന്നെ പന്തിരുവൎക്കും പ്രത്യക്ഷനായി എന്നിങ്ങനെ ഞാൻ ഗ്രഹിച്ചതു തന്നേ നിങ്ങൾക്കു ആദ്യമായി ഏല്പിച്ചുതന്നുവല്ലോ.
|
I Co
|
KorRV
|
15:5 |
게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와
|
I Co
|
Azeri
|
15:5 |
و کئفايا، سونرا دا اون ائکئلره گؤروندو.
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:5 |
Och att han vardt sedder af Cepha, sedan af de tolf.
|
I Co
|
KLV
|
15:5 |
je vetlh ghaH appeared Daq Cephas, vaj Daq the cha' wa'maH.
|
I Co
|
ItaDio
|
15:5 |
E ch’egli apparve a Cefa, e dipoi a’ dodici.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:5 |
и что явился Кифе, потом двенадцати;
|
I Co
|
CSlEliza
|
15:5 |
и яко явися Кифе, таже единонадесятим:
|
I Co
|
ABPGRK
|
15:5 |
και ότι ώφθη Κηφά είτα τοις δώδεκα
|
I Co
|
FreBBB
|
15:5 |
et qu'il a été vu de Céphas, ensuite des douze.
|
I Co
|
LinVB
|
15:5 |
abimélí Pétro, abimélí mpé bapóstolo zómi na bábalé.
|
I Co
|
BurCBCM
|
15:5 |
ကိုယ်တော်သည် ပေတရုအား ထင်ရှားပြပြီးလျှင် နောက်ပိုင်း၌ တမန်တော်ကြီးတစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့အား ထင်ရှားပြတော် မူကြောင်း အစရှိသည့်အချက်များပင်ဖြစ်၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
15:5 |
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏏᏆᏏ ᎤᎪᎲᎢ, ᎿᎭᏉᏃ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
15:5 |
見於磯法、次見於十二使徒、
|
I Co
|
VietNVB
|
15:5 |
Ngài đã hiện ra cho Phê-rơ, rồi cũng hiện ra cho nhóm mười hai sứ đồ.
|
I Co
|
CebPinad
|
15:5 |
ug nga nagpakita siya ngadto kang Cefas, unya ngadto sa Napulo ug Duha.
|
I Co
|
RomCor
|
15:5 |
şi că S-a arătat lui Chifa, apoi celor doisprezece.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
15:5 |
duwen eh ketin pwarohng Piter, a mwuhr ong wahnpoaron ehk riemeno koaros.
|
I Co
|
HunUj
|
15:5 |
és megjelent Kéfásnak, majd a tizenkettőnek.
|
I Co
|
GerZurch
|
15:5 |
und dass er dem Kephas erschien, dann den Zwölfen. (a) Lu 24:34 36
|
I Co
|
GerTafel
|
15:5 |
Und daß Er von Kephas, danach von den Zwölfen gesehen worden ist.
|
I Co
|
PorAR
|
15:5 |
que apareceu a Cefas, e depois aos doze;
|
I Co
|
DutSVVA
|
15:5 |
En dat Hij is van Cefas gezien, daarna van de twaalven.
|
I Co
|
Byz
|
15:5 |
και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
|
I Co
|
FarOPV
|
15:5 |
و اینکه به کیفا ظاهر شد و بعد از آن به آن دوازده،
|
I Co
|
Ndebele
|
15:5 |
lokuthi wabonakala kuKefasi, emva kwalokho kwabalitshumi lambili;
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:5 |
E que foi visto por Cefas, depois pelos doze.
|
I Co
|
StatResG
|
15:5 |
καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
|
I Co
|
SloStrit
|
15:5 |
In da se je prikazal Kefu, po tem dvanajsterim;
|
I Co
|
Norsk
|
15:5 |
og at han opstod på den tredje dag efter skriftene,
|
I Co
|
SloChras
|
15:5 |
in da se je prikazal Kefu, potem dvanajsterim.
|
I Co
|
Northern
|
15:5 |
O əvvəl Kefaya, sonra On İki şagirdə göründü.
|
I Co
|
GerElb19
|
15:5 |
und daß er Kephas erschienen ist, dann den Zwölfen.
|
I Co
|
PohnOld
|
15:5 |
O me a pwara wong Kepas, ap ong irail me ekriamen ko,
|
I Co
|
LvGluck8
|
15:5 |
Un ka Tas ir redzēts no Kefasa, pēc no tiem divpadsmit.
|
I Co
|
PorAlmei
|
15:5 |
E que foi visto por Cephas, e depois pelos doze.
|
I Co
|
ChiUn
|
15:5 |
並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:5 |
Och att han vardt sedder af Cepha, sedan af de tolf.
|
I Co
|
Antoniad
|
15:5 |
και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
|
I Co
|
CopSahid
|
15:5 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲕⲏⲫⲁ ⲉⲓⲧⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
|
I Co
|
GerAlbre
|
15:5 |
er ist erschienen dem Kephas, dann den Zwölfen.
|
I Co
|
BulCarig
|
15:5 |
и яви се на Кифа, после на дванадесетте.
|
I Co
|
FrePGR
|
15:5 |
et qu'il a été vu par Céphas, puis par les douze ;
|
I Co
|
PorCap
|
15:5 |
apareceu a Cefas e depois aos Doze.
|
I Co
|
JapKougo
|
15:5 |
ケパに現れ、次に、十二人に現れたことである。
|
I Co
|
Tausug
|
15:5 |
Nagbangun mān siya dayn ha lawm paliyangan niya nagpanyata siya mawn kan Pitrus. Pagubus, nagpanyata na isab siya pa manga hangpu tagduwa kiyawakilan niya.
|
I Co
|
GerTextb
|
15:5 |
und daß er erschienen ist dem Kephas, dann den Zwölf.
|
I Co
|
SpaPlate
|
15:5 |
y que se apareció a Cefas, y después a los Doce.
|
I Co
|
Kapingam
|
15:5 |
Gei Mee ne-haga-gida gi Peter, nomuli gi ana dama agoago dilongoholu maa-lua,
|
I Co
|
RusVZh
|
15:5 |
и что явился Кифе, потом двенадцати;
|
I Co
|
GerOffBi
|
15:5 |
und dass er Kephas erschien (sich zeigte), darauf den Zwölfen“.
|
I Co
|
CopSahid
|
15:5 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲕⲏⲫⲁ. ⲉⲓⲧⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
|
I Co
|
LtKBB
|
15:5 |
ir kad Jis pasirodė Kefui, po to dvylikai.
|
I Co
|
Bela
|
15:5 |
і што зьявіўся Кіфу, потым дванаццаці;
|
I Co
|
CopSahHo
|
15:5 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲕⲏⲫⲁ. ⲉⲓⲧⲁ ⲙ̅ⲡⲙⲛⲧ̅ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
|
I Co
|
BretonNT
|
15:5 |
ha penaos eo en em ziskouezet da Gefaz ha goude-se d'an daouzek.
|
I Co
|
GerBoLut
|
15:5 |
und dad er gesehen worden ist von Kephas, danach von den Zwolfen.
|
I Co
|
FinPR92
|
15:5 |
ja hän ilmestyi Keefakselle ja sitten niille kahdelletoista.
|
I Co
|
DaNT1819
|
15:5 |
og at han opstod den tredie Dag, efter Skrifterne;
|
I Co
|
Uma
|
15:5 |
Oti toe, napopehuwu-mi woto-na hi Petrus, oti toe hi ana'guru-na to ntani' -na wo'o.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
15:5 |
und dass er Kephas erschienen ist, dann den zwölf [Aposteln];
|
I Co
|
SpaVNT
|
15:5 |
Y que apareció á Cephas, y despues á los doce.
|
I Co
|
Latvian
|
15:5 |
Un ka Viņš parādījies Kēfam un pēc tam tiem vienpadsmit.
|
I Co
|
SpaRV186
|
15:5 |
Y que fue visto por Céfas; y después por los doce:
|
I Co
|
FreStapf
|
15:5 |
qu'il est apparu à Képhas, ensuite aux douze.
|
I Co
|
NlCanisi
|
15:5 |
en Hij is verschenen aan Kefas, daarna aan de twaalf.
|
I Co
|
GerNeUe
|
15:5 |
Er ist dem Kephas erschienen, dann dem Kreis der Zwölf.
|
I Co
|
Est
|
15:5 |
ja et Ta ilmus Keefasele, pärast seda neile kaheteistkümnele.
|
I Co
|
UrduGeo
|
15:5 |
وہ پطرس کو دکھائی دیا، پھر بارہ شاگردوں کو۔
|
I Co
|
AraNAV
|
15:5 |
وَأَنَّهُ ظَهَرَ لِبُطْرُسَ، ثُمَّ لِلاثْنَيْ عَشَرَ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
15:5 |
并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
|
I Co
|
f35
|
15:5 |
και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
|
I Co
|
vlsJoNT
|
15:5 |
en dat Hij aan Kefas is verschenen, daarna aan de twaalven.
|
I Co
|
ItaRive
|
15:5 |
che apparve a Cefa, poi ai Dodici.
|
I Co
|
Afr1953
|
15:5 |
en dat Hy aan Céfas verskyn het; daarna aan die twaalf.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:5 |
и что явился Кифе, потом двенадцати;
|
I Co
|
FreOltra
|
15:5 |
qu'il est apparu à Céphas, puis aux Douze;
|
I Co
|
UrduGeoD
|
15:5 |
वह पतरस को दिखाई दिया, फिर बारह शागिर्दों को।
|
I Co
|
TurNTB
|
15:5 |
Kefas'a, sonra Onikiler'e göründü.
|
I Co
|
DutSVV
|
15:5 |
En dat Hij is van Cefas gezien, daarna van de twaalven.
|
I Co
|
HunKNB
|
15:5 |
Megjelent Kéfásnak, majd a tizenkettőnek.
|
I Co
|
Maori
|
15:5 |
A ka whakakite ki a Kipa; muri iho ki te tekau ma rua;
|
I Co
|
sml_BL_2
|
15:5 |
Allum pa'in iya, patuwa' iya ni si Petros, bo' patuwa' isab iya ni saga a'a kasangpū' maka duwa bay kawakilanna.
|
I Co
|
HunKar
|
15:5 |
És hogy megjelent Kéfásnak; azután a tizenkettőnek;
|
I Co
|
Viet
|
15:5 |
và Ngài đã hiện ra cho Sê-pha, sau lại hiện ra cho mười hai sứ đồ.
|
I Co
|
Kekchi
|
15:5 |
Chirix aˈan li Ka̱cuaˈ Jesucristo quixcˈut rib chiru li apóstol Pedro ut quixcˈut ajcuiˈ rib chiruheb chixjunileb li apóstol.
|
I Co
|
Swe1917
|
15:5 |
och att han visade sig för Cefas och sedan för de tolv.
|
I Co
|
KhmerNT
|
15:5 |
ព្រះអង្គបានបង្ហាញខ្លួនឲ្យលោកកេផាសឃើញ រួចឲ្យសាវកទាំងដប់ពីរឃើញដែរ
|
I Co
|
CroSaric
|
15:5 |
ukaza se Kefi, zatim dvanaestorici.
|
I Co
|
BasHauti
|
15:5 |
Eta nola ikussi içan den Cephasez, eta guero hamabiéz.
|
I Co
|
WHNU
|
15:5 |
και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
|
I Co
|
VieLCCMN
|
15:5 |
Người đã hiện ra với ông Kê-pha, rồi với Nhóm Mười Hai.
|
I Co
|
FreBDM17
|
15:5 |
Et qu’il a été vu de Céphas, et ensuite des Douze.
|
I Co
|
TR
|
15:5 |
και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
|
I Co
|
HebModer
|
15:5 |
וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃
|
I Co
|
Kaz
|
15:5 |
Ол Кефаға (яғни Петірге), содан кейін он екі елшінің бәріне көрінді.
|
I Co
|
UkrKulis
|
15:5 |
і що явив ся Кифі, а опісля дванайцятьом.
|
I Co
|
FreJND
|
15:5 |
et qu’il a été vu de Céphas, puis des douze.
|
I Co
|
TurHADI
|
15:5 |
Petrus’a, sonra on iki havarinin hepsine göründü.
|
I Co
|
Wulfila
|
15:5 |
𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍄𐌰𐌿𐌲𐌹𐌳𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌺𐌴𐍆𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌹𐌽𐌻𐌹𐌱𐌹𐌼;
|
I Co
|
GerGruen
|
15:5 |
daß er dann dem Kephas erschien und darauf den Zwölfen.
|
I Co
|
SloKJV
|
15:5 |
in da ga je videl Kefa, nató dvanajsteri;
|
I Co
|
Haitian
|
15:5 |
Li te fè Pyè wè li. Lèfini li te fè douz apòt yo wè l' tou.
|
I Co
|
FinBibli
|
15:5 |
Ja että hän nähtiin Kephaalta ja sitte kahdeltatoistakymmeneltä.
|
I Co
|
SpaRV
|
15:5 |
Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
|
I Co
|
HebDelit
|
15:5 |
וְכִי נִרְאָה אֶל־כֵּיפָא וְאַחֲרָיו אֶל־שְׁנֵים הֶעָשָׂר׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
15:5 |
Wedyn bod Pedr wedi'i weld, a'r deuddeg disgybl.
|
I Co
|
GerMenge
|
15:5 |
und daß er dem Kephas erschienen ist, danach den Zwölfen.
|
I Co
|
GreVamva
|
15:5 |
και ότι εφάνη εις τον Κηφάν, έπειτα εις τους δώδεκα·
|
I Co
|
Tisch
|
15:5 |
καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, ἔπειτα τοῖς δώδεκα·
|
I Co
|
UkrOgien
|
15:5 |
і що з'явився Він Ки́фі, потім Дванадцятьо́м.
|
I Co
|
MonKJV
|
15:5 |
улмаар Кифааст дараа нь мөнөөх арван хоёрт харагдсаныг,
|
I Co
|
SrKDEkav
|
15:5 |
И да се јави Кифи, потом једанаесторици апостола;
|
I Co
|
FreCramp
|
15:5 |
et qu'il est apparu à Céphas, puis aux Douze.
|
I Co
|
PolUGdan
|
15:5 |
I że ukazał się Kefasowi, a potem tym dwunastu.
|
I Co
|
FreGenev
|
15:5 |
Et qu'il a efté veu de Cephas, & puis des douze.
|
I Co
|
FreSegon
|
15:5 |
et qu'il est apparu à Céphas, puis aux douze.
|
I Co
|
SpaRV190
|
15:5 |
Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
|
I Co
|
Swahili
|
15:5 |
kwamba alimtokea Kefa, na baadaye aliwatokea wale kumi na wawili.
|
I Co
|
HunRUF
|
15:5 |
és megjelent Kéfásnak, majd a tizenkettőnek.
|
I Co
|
FreSynod
|
15:5 |
il a été vu de Céphas, ensuite des Douze.
|
I Co
|
DaOT1931
|
15:5 |
og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv;
|
I Co
|
FarHezar
|
15:5 |
و اینکه خود را بر کیفا ظاهر کرد و سپس بر آن دوازده تن.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
15:5 |
Na long Sifas i lukim em, nau bihain dispela twelpela.
|
I Co
|
ArmWeste
|
15:5 |
ու երեւցաւ Կեփասի, ապա տասներկուքին:
|
I Co
|
DaOT1871
|
15:5 |
og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv;
|
I Co
|
JapRague
|
15:5 |
ケファに顕れ給ひ、其後又十二使徒に顕れ給ひし事、是なり。
|
I Co
|
Peshitta
|
15:5 |
ܘܐܬܚܙܝ ܠܟܐܦܐ ܘܒܬܪܗ ܠܬܪܥܤܪ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
15:5 |
qu’il a été vu de Céphas, puis des onze ;
|
I Co
|
PolGdans
|
15:5 |
A iż widziany jest od Kiefasa, potem od onych dwunastu.
|
I Co
|
JapBungo
|
15:5 |
ケパに現れ、後に十二 弟子に現れ給ひし事なり。
|
I Co
|
Elzevir
|
15:5 |
και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα
|
I Co
|
GerElb18
|
15:5 |
und daß er Kephas erschienen ist, dann den Zwölfen.
|