I Co
|
RWebster
|
15:43 |
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
EMTV
|
15:43 |
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
|
I Co
|
NHEBJE
|
15:43 |
It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
|
I Co
|
Etheridg
|
15:43 |
They are sown in baseness, they arise in glory. They are sown in weakness, they arise in power.
|
I Co
|
ABP
|
15:43 |
It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power.
|
I Co
|
NHEBME
|
15:43 |
It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
|
I Co
|
Rotherha
|
15:43 |
It is sown in dishonour, it is raised in glory, it is sown in weakness, it is raised in power,
|
I Co
|
LEB
|
15:43 |
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
|
I Co
|
BWE
|
15:43 |
When it is put in the ground, it is not fine. When it rises, it is very fine. When it is put in the ground it has no strength. When it rises it is strong.
|
I Co
|
Twenty
|
15:43 |
Sown weak, it rises strong; sown a human body, it rises a spiritual body.
|
I Co
|
ISV
|
15:43 |
The bodyLit. It is planted in dishonor but raised in splendor. It is planted in weakness but raised in power.
|
I Co
|
RNKJV
|
15:43 |
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
Jubilee2
|
15:43 |
it is sown in dishonour, it shall be raised with glory; it is sown in weakness, it shall be raised with power;
|
I Co
|
Webster
|
15:43 |
It is sown in dishonor, it is raised in glory: it is sown in weakness, it is raised in power:
|
I Co
|
Darby
|
15:43 |
It is sown in dishonour, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
|
I Co
|
OEB
|
15:43 |
sown weak, it rises strong; sown a human body, it rises a spiritual body.
|
I Co
|
ASV
|
15:43 |
it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
Anderson
|
15:43 |
it is sown in dishonor, it is raised in glory: it is sown in weakness, it is raised in power:
|
I Co
|
Godbey
|
15:43 |
it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power.
|
I Co
|
LITV
|
15:43 |
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
|
I Co
|
Geneva15
|
15:43 |
It is sowen in dishonour, and is raysed in glory: it is sowen in weakenesse, and is raysed in power.
|
I Co
|
Montgome
|
15:43 |
Sown in weakness, It is raised in power;
|
I Co
|
CPDV
|
15:43 |
What is sown in dishonor shall rise to glory. What is sown in weakness shall rise to power.
|
I Co
|
Weymouth
|
15:43 |
it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
|
I Co
|
LO
|
15:43 |
it is sown in dishonor--it is raised in glory: it is sown in weakness--it is raised in power:
|
I Co
|
Common
|
15:43 |
it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
|
I Co
|
BBE
|
15:43 |
It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:
|
I Co
|
Worsley
|
15:43 |
it is sown in weakness, it is raised in power;
|
I Co
|
DRC
|
15:43 |
It is sown in dishonour: it shall rise in glory. It is sown in weakness: it shall rise in power.
|
I Co
|
Haweis
|
15:43 |
it is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
GodsWord
|
15:43 |
When the body is planted, it doesn't have any splendor and is weak. When it comes back to life, it has splendor and is strong.
|
I Co
|
Tyndale
|
15:43 |
It is sowen in dishonoure and ryseth in honoure. It is sowe in weaknes and ryseth in power. It is sowne a naturall body and ryseth a spretuall body.
|
I Co
|
KJVPCE
|
15:43 |
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
NETfree
|
15:43 |
It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
|
I Co
|
RKJNT
|
15:43 |
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
AFV2020
|
15:43 |
It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
|
I Co
|
NHEB
|
15:43 |
It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
|
I Co
|
OEBcth
|
15:43 |
sown weak, it rises strong; sown a human body, it rises a spiritual body.
|
I Co
|
NETtext
|
15:43 |
It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
|
I Co
|
UKJV
|
15:43 |
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
Noyes
|
15:43 |
it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
|
I Co
|
KJV
|
15:43 |
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
KJVA
|
15:43 |
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
AKJV
|
15:43 |
It is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
RLT
|
15:43 |
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
|
I Co
|
OrthJBC
|
15:43 |
What is sown without kibbud is raised in kavod. What is sown in weakness, is raised in ko'ach (power).
|
I Co
|
MKJV
|
15:43 |
it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
|
I Co
|
YLT
|
15:43 |
it is sown in dishonour, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
|
I Co
|
Murdock
|
15:43 |
they are sown in dishonor, they arise in glory: they are sown in weakness, they arise in power:
|
I Co
|
ACV
|
15:43 |
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:43 |
Semeia-se em desonra, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará em força.
|
I Co
|
Mg1865
|
15:43 |
afafy amin’ ny fahafaham-boninahitra izy, atsangana amin’ ny voninahitra; afafy amin’ ny fahalemena izy, atsangana amin’ ny hery;
|
I Co
|
CopNT
|
15:43 |
ⲥⲉⲥⲓϯ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲱϣ ⳿ⲥⲛⲁⲧⲱⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲥⲉⲥⲓϯ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲃ ⲥⲛⲁⲧⲱⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ..
|
I Co
|
FinPR
|
15:43 |
kylvetään alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa; kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa;
|
I Co
|
NorBroed
|
15:43 |
Det såes i vanpris, det vekkes opp i herlighet; det såes i styrkeløshet, det vekkes opp i kraft;
|
I Co
|
FinRK
|
15:43 |
Kylvetään alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa. Kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa.
|
I Co
|
ChiSB
|
15:43 |
播種的是可羞辱的,復活起來的是光榮的;播種的是軟弱的,復活起來的是強健的;
|
I Co
|
CopSahBi
|
15:43 |
ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϭⲱⲃ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩϭⲟⲙ
|
I Co
|
ChiUns
|
15:43 |
所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
|
I Co
|
BulVeren
|
15:43 |
сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила;
|
I Co
|
AraSVD
|
15:43 |
يُزْرَعُ فِي هَوَانٍ وَيُقَامُ فِي مَجْدٍ. يُزْرَعُ فِي ضَعْفٍ وَيُقَامُ فِي قُوَّةٍ.
|
I Co
|
Shona
|
15:43 |
kunodzvarwa mukuzvidzwa, kunomutswa mukubwinya; kunodzvarwa muutera, kunomutswa musimba.
|
I Co
|
Esperant
|
15:43 |
ĝi estas semata en malhonoro, ĝi releviĝas en gloro; ĝi estas semata en malforteco, ĝi releviĝas en potenco;
|
I Co
|
ThaiKJV
|
15:43 |
สิ่งที่หว่านลงนั้นไร้เกียรติ สิ่งที่เป็นขึ้นมาใหม่ก็จะมีสง่าราศี สิ่งที่หว่านลงนั้นอ่อนกำลัง สิ่งที่เป็นขึ้นมาใหม่ก็จะมีอำนาจ
|
I Co
|
BurJudso
|
15:43 |
စိုက်သောအခါဂုဏ်အသရေပျက်၏။ ထမြောက်သောအခါ ဂုဏ်အသရေနှင့် ပြည့်စုံ၏။ စိုက်သောအခါ အစွမ်းမရှိ။ ထမြောက်သောအခါ အစွမ်းနှင့်ပြည့်စုံ၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
15:43 |
σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
|
I Co
|
FarTPV
|
15:43 |
آنچه به خاک میرود ذلیل و خار است. آنچه برمیخیزد پرجلال است. در ضعف و ناتوانی كاشته میشود و در قدرت سبز میشود.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
15:43 |
Wuh zalīl hālat meṅ boyā jātā hai aur jalālī hālat meṅ jī uṭhtā hai. Wuh kamzor hālat meṅ boyā jātā hai aur qawī hālat meṅ jī uṭhtā hai.
|
I Co
|
SweFolk
|
15:43 |
Det som blir sått i ringhet uppstår i härlighet. Det som blir sått i svaghet uppstår i kraft.
|
I Co
|
TNT
|
15:43 |
σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
|
I Co
|
GerSch
|
15:43 |
es wird gesät in Unehre und wird auferstehen in Herrlichkeit; es wird gesät in Schwachheit und wird auferstehen in Kraft;
|
I Co
|
TagAngBi
|
15:43 |
Itinatanim na may pagkasiphayo; binubuhay na maguli na may kaluwalhatian: itinatanim na may kahinaan; binubuhay na maguli na may kapangyarihan:
|
I Co
|
FinSTLK2
|
15:43 |
kylvetään häpeässä, nousee kunniassa; kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa;
|
I Co
|
Dari
|
15:43 |
آنچه بخاک می رود ذلیل و خوار است. آنچه بر می خیزد پُر جلال است. در ضعف و ناتوانی کاشته می شود و در قدرت سبز می شود.
|
I Co
|
SomKQA
|
15:43 |
Waxaa lagu beeraa maamuusla'aan, waxaana lagu sara kiciyaa ammaan, waxaa lagu beeraa itaaldarro, waxaa lagu sara kiciyaana xoog.
|
I Co
|
NorSMB
|
15:43 |
Det vert sått i vanæra, det stend upp i herlegdom; det vert sått i vanmagt, det stend upp i kraft.
|
I Co
|
Alb
|
15:43 |
Mbillet në çnderim dhe ringjallet në lavdi; mbillet i dobët dhe ringjallet në fuqi.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
15:43 |
gesät wird in Unehre, auferweckt wird in Herrlichkeit; gesät wird in Schwachheit, auferweckt wird in Kraft;
|
I Co
|
UyCyr
|
15:43 |
Тенимиз шәрәпсиз һалда аҗизлиқта көмүлиду. Лекин шан-шәрәп вә қудрәттә тирилдүрүлиду.
|
I Co
|
KorHKJV
|
15:43 |
수치 가운데 뿌려지고 영광 가운데 일으켜지며 연약함 가운데 뿌려지고 권능 가운데 일으켜지며
|
I Co
|
MorphGNT
|
15:43 |
σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
|
I Co
|
SrKDIjek
|
15:43 |
Сије се у срамоти, а устаје у слави; сије се у слабости, а устаје у сили;
|
I Co
|
Wycliffe
|
15:43 |
it is sowun in vnnoblei, it schal rise in glorie; it is sowun in infirmyte, it schal rise in vertu;
|
I Co
|
Mal1910
|
15:43 |
അപമാനത്തിൽ വിതെക്കപ്പെടുന്നു, തേജസ്സിൽ ഉയിൎക്കുന്നു; ബലഹീനതയിൽ വിതെക്കപ്പെടുന്നു, ശക്തിയിൽ ഉയിൎക്കുന്നു;
|
I Co
|
KorRV
|
15:43 |
욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며
|
I Co
|
Azeri
|
15:43 |
ذئلّتده اکئلئر، عئزّتده دئرئلئر. ضعئفلئکده اکئلئر، قودرتده دئرئلئر.
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:43 |
Det varder sådt i snöplighet, och skall uppstå i härlighet; det varder sådt i skröplighet, och skall uppstå i kraft.
|
I Co
|
KLV
|
15:43 |
'oH ghaH sown Daq dishonor; 'oH ghaH raised Daq batlh. 'oH ghaH sown Daq weakness; 'oH ghaH raised Daq HoS.
|
I Co
|
ItaDio
|
15:43 |
Egli è seminato in disonore, e risusciterà in gloria; egli è seminato in debolezza, e risusciterà in forza; egli è seminato corpo animale, e risusciterà corpo spirituale.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:43 |
сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;
|
I Co
|
CSlEliza
|
15:43 |
сеется не в честь, востает в славе: сеется в немощи, востает в силе:
|
I Co
|
ABPGRK
|
15:43 |
σπείρεται εν ατιμία εγείρεται εν δόξη σπείρεται εν ασθενεία εγείρεται εν δυνάμει
|
I Co
|
FreBBB
|
15:43 |
il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé en infirmité, il ressuscite en puissance ;
|
I Co
|
LinVB
|
15:43 |
ekundámí lokóla elóko mpámba, kasi ekosékwa na nkémbo ; ekundámí lokóla elóko etaú, kasi ekosékwa na ngúyá ;
|
I Co
|
BurCBCM
|
15:43 |
၎င်းကို ဂုဏ်သရေမဲ့စွာ စိုက်ပျိုးထားသော်လည်း ဘုန်းကျက်သရေနှင့် ရှင်သန်လာ၏။ ၎င်းကို အားနည်းသည့် အဖြစ်အခြေ အနေ၌ စိုက်ပျိုးထားသော်လည်း ဘုန်းတန်ခိုးနှင့်ရှင်သန်လာလေ၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
15:43 |
ᎦᎸᏉᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏫᏒᎯ ᎨᏐᎢ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏗᎴᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᏩᎾᎦᎳ ᎠᏫᏒᎯ ᎨᏐᎢ, ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏗᎴᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ;
|
I Co
|
ChiUnL
|
15:43 |
播於辱而起於榮、播於弱而起於強、
|
I Co
|
VietNVB
|
15:43 |
Vật gì khi gieo ra thì chịu ô nhục, nhưng sống lại trong vinh quang. Vật gì gieo ra trong yếu đuối, nhưng sống lại trong quyền năng.
|
I Co
|
CebPinad
|
15:43 |
Kini igatisok sa kaulawan, apan kini pagabanhawon unya diha sa kadungganan. Kini igatisok nga mahuyang, apan kini pagabanhawon unya nga makagagahum.
|
I Co
|
RomCor
|
15:43 |
este semănat în ocară şi învie în slavă; este semănat în neputinţă şi învie în putere.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
15:43 |
Ni eh pahn nanpweldi, e mwomw suwed oh luwet; a ni eh pahn iasada, e pahn lingaling oh diren roson.
|
I Co
|
HunUj
|
15:43 |
elvettetik gyalázatban, feltámasztatik dicsőségben; elvettetik erőtlenségben, feltámasztatik erőben.
|
I Co
|
GerZurch
|
15:43 |
es wird gesät in Unehre, es wird auferweckt in Herrlichkeit; es wird gesät in Schwachheit, es wird auferweckt in Kraft; (a) Php 3:20 21; Kol 3:4
|
I Co
|
GerTafel
|
15:43 |
Es wird gesät in Unehre, und wird auferweckt in Herrlichkeit. Es wird gesät in Schwachheit und auferweckt in Kraft.
|
I Co
|
PorAR
|
15:43 |
Semeia-se em desonra, ressuscita em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
|
I Co
|
DutSVVA
|
15:43 |
Het wordt gezaaid in oneer, het wordt opgewekt in heerlijkheid; het wordt gezaaid in zwakheid, het wordt opgewekt in kracht.
|
I Co
|
Byz
|
15:43 |
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
|
I Co
|
FarOPV
|
15:43 |
در ذلت کاشته میگردد و در جلال برمی خیزد؛ در ضعف کاشته میشود و در قوت برمی خیزد؛
|
I Co
|
Ndebele
|
15:43 |
kuhlanyelwa ekudelweni, kuvuswe enkazimulweni; kuhlanyelwa ebuthakathakeni, kuvuswe emandleni;
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:43 |
Semeia-se em desonra, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará em força.
|
I Co
|
StatResG
|
15:43 |
σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
|
I Co
|
SloStrit
|
15:43 |
Seje se v nečasti, vstaja v slavi; seje se v slabosti, vstaja v moči;
|
I Co
|
Norsk
|
15:43 |
det såes i vanære, det opstår i herlighet; det såes i skrøpelighet, det opstår i kraft;
|
I Co
|
SloChras
|
15:43 |
seje se v nečasti, vstaja v slavi; seje se v slabosti, vstaja v moči;
|
I Co
|
Northern
|
15:43 |
əkilən toxum hörmətsiz, dirilən bədən izzətlidir; əkilən toxum zəif, dirilən bədən qüvvətlidir;
|
I Co
|
GerElb19
|
15:43 |
Es wird gesät in Unehre, es wird auferweckt in Herrlichkeit; es wird gesät in Schwachheit, es wird auferweckt in Kraft;
|
I Co
|
PohnOld
|
15:43 |
A kin kamoremoredi ni so lingan, o pan maureda ni lingan; a kin kamoremoredi ni luet, o pan maureda ni manaman;
|
I Co
|
LvGluck8
|
15:43 |
Sēts top iekš negodības un top uzmodināts iekš godības; sēts top iekš vājības un top uzmodināts iekš spēka.
|
I Co
|
PorAlmei
|
15:43 |
Semeia-se em ignominia, resuscitará em gloria. Semeia-se em fraqueza, resuscitará com vigor.
|
I Co
|
ChiUn
|
15:43 |
所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:43 |
Det varder sådt i snöplighet, och skall uppstå i härlighet; det varder sådt i skröplighet, och skall uppstå i kraft.
|
I Co
|
Antoniad
|
15:43 |
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
|
I Co
|
CopSahid
|
15:43 |
ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛⲟⲩⲥⲱϣ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧϭⲱⲃ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛⲟⲩϭⲟⲙ
|
I Co
|
GerAlbre
|
15:43 |
Gesät wird in Unehre, auferweckt in Herrlichkeit. Gesät wird in Schwachheit, auferweckt in Kraft.
|
I Co
|
BulCarig
|
15:43 |
сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила;
|
I Co
|
FrePGR
|
15:43 |
il est semé dans le déshonneur, il ressuscite dans la gloire ; il est semé dans la faiblesse, il ressuscite dans la force ;
|
I Co
|
PorCap
|
15:43 |
semeado na desonra, é ressuscitado na glória; semeado na fraqueza, é ressuscitado cheio de força;
|
I Co
|
JapKougo
|
15:43 |
卑しいものでまかれ、栄光あるものによみがえり、弱いものでまかれ、強いものによみがえり、
|
I Co
|
Tausug
|
15:43 |
Bang in patay hikakubul na, in ginhawa-baran niya kumangī na in lupa iban wayruun na kusug niya. Sagawa bang mabuhi na magbalik, sumangun na siya sin ginhawa-baran malingkat iban makusug tuud.
|
I Co
|
GerTextb
|
15:43 |
Es wird gesät in Unehren, auferweckt in Herrlichkeit. Es wird gesät in Schwachheit, auferweckt in Kraft.
|
I Co
|
SpaPlate
|
15:43 |
sembrado en ignominia, resucita en gloria; sembrado en debilidad, resucita en poder;
|
I Co
|
Kapingam
|
15:43 |
Dono danu, geia gu-huaidu, gu-bagege. Dono mouli-aga, geia gu-madamada huoloo, gu-maaloo dangihi.
|
I Co
|
RusVZh
|
15:43 |
сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;
|
I Co
|
CopSahid
|
15:43 |
ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ. ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϭⲱⲃ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩϭⲟⲙ.
|
I Co
|
LtKBB
|
15:43 |
Sėjamas negarbingas, prikeliamas šlovingas. Sėjamas silpnas, prikeliamas galingas.
|
I Co
|
Bela
|
15:43 |
сеецца ў няславе, паўстае ў славе; сеецца ў немачы, паўстае ў сіле;
|
I Co
|
CopSahHo
|
15:43 |
ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ. ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϭⲱⲃ ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲙ.
|
I Co
|
BretonNT
|
15:43 |
hadet eo en dizenor, adsevel a raio leun a c'hloar, hadet eo en dinerzhded, adsevel a raio leun a nerzh,
|
I Co
|
GerBoLut
|
15:43 |
Es wird gesaet in Unehre und wird auferstehen in Herrlichkeit. Es wird gesaet in Schwachheit und wird auferstehen in Kraft.
|
I Co
|
FinPR92
|
15:43 |
Mikä kylvetään vähäpätöisenä, nousee kirkkaana. Mikä kylvetään heikkona, nousee täynnä voimaa.
|
I Co
|
DaNT1819
|
15:43 |
det saaes i Vanære, det opstaaer i Herlighed; det saaes i Skrøbelighed, det opstaaer i Kraft;
|
I Co
|
Uma
|
15:43 |
Wae-mi mpai' tomate-e ane tuwu' nculii' -ra. Bula-ta tuwu' hi dunia' toi, lente pai' mpe'ahii' woto-ta. Ane mate-ta mpai', woto-ta ratana pai' jadi' pope. Aga ane rapotuwu' nculii' -tapa mpai', rabalii' -mi woto-ta toi jadi' woto to moroho pai' ncola, to uma-pi mate ba jadi' pope.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
15:43 |
gesät wird in Unehre, auferweckt wird in Herrlichkeit; gesät wird in Schwachheit, auferweckt wird in Kraft;
|
I Co
|
SpaVNT
|
15:43 |
Se siembra en vergüenza; se levantará con gloria; se siembra en flaqueza; se levantará con potencia:
|
I Co
|
Latvian
|
15:43 |
Sēts tiek negodā, augšāmcelsies godībā; sēts top nespēkā, augšāmcelsies spēkā.
|
I Co
|
SpaRV186
|
15:43 |
Se siembra en vergüenza; se levantará en gloria: se siembra en flaqueza; se levantará en poder:
|
I Co
|
FreStapf
|
15:43 |
semé humble, il ressuscite glorieux ; semé faible, il ressuscite fort ;
|
I Co
|
NlCanisi
|
15:43 |
Het wordt gezaaid in oneer, Het verrijst in heerlijkheid. Het wordt gezaaid in zwakheid, Het verrijst in kracht.
|
I Co
|
GerNeUe
|
15:43 |
Was in die Erde gelegt wird, ist armselig, was auferweckt wird, voll Herrlichkeit. Was in die Erde gelegt wird, ist hinfällig, was auferweckt wird, voller Kraft.
|
I Co
|
Est
|
15:43 |
autuses külvatakse, auhiilguses äratatakse üles; nõtruses külvatakse, väes äratatakse üles;
|
I Co
|
UrduGeo
|
15:43 |
وہ ذلیل حالت میں بویا جاتا ہے اور جلالی حالت میں جی اُٹھتا ہے۔ وہ کمزور حالت میں بویا جاتا ہے اور قوی حالت میں جی اُٹھتا ہے۔
|
I Co
|
AraNAV
|
15:43 |
يُزْرَعُ مُهَاناً، وَيُقَامُ مَجِيداً، يُزْرَعُ ضَعِيفاً، وَيُقَامُ قَوِيّاً،
|
I Co
|
ChiNCVs
|
15:43 |
所种的是卑贱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是有能力的;
|
I Co
|
f35
|
15:43 |
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
|
I Co
|
vlsJoNT
|
15:43 |
er wordt gezaaid in oneer, er wordt opgewekt in glorie; er wordt gezaaid in zwakheid, er wordt opgewekt in kracht.
|
I Co
|
ItaRive
|
15:43 |
è seminato ignobile, e risuscita glorioso; è seminato debole, e risuscita potente;
|
I Co
|
Afr1953
|
15:43 |
daar word gesaai in oneer, daar word opgewek in heerlikheid; daar word gesaai in swakheid, daar word opgewek in krag.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:43 |
сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;
|
I Co
|
FreOltra
|
15:43 |
il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force;
|
I Co
|
UrduGeoD
|
15:43 |
वह ज़लील हालत में बोया जाता है और जलाली हालत में जी उठता है। वह कमज़ोर हालत में बोया जाता है और क़वी हालत में जी उठता है।
|
I Co
|
TurNTB
|
15:43 |
Düşkün olarak gömülür, görkemli olarak diriltilir. Zayıf olarak gömülür, güçlü olarak diriltilir.
|
I Co
|
DutSVV
|
15:43 |
Het wordt gezaaid in oneer, het wordt opgewekt in heerlijkheid; het wordt gezaaid in zwakheid, het wordt opgewekt in kracht.
|
I Co
|
HunKNB
|
15:43 |
szégyenben vetik el, és dicsőségben támad fel; gyöngeségben vetik el, s erőben támad fel;
|
I Co
|
Maori
|
15:43 |
E whakatokia honorekoretia ana; e whakaarahia kororiatia ana: e whakatokia ngoikoretia ana; e whakaarahia kahatia ana:
|
I Co
|
sml_BL_2
|
15:43 |
Pagkubul ma baranta, ala'at ninda' maka halam aniya' kosogna. Sagō' bang pinakallum na pabīng, aheya manisna maka akosog to'ongan.
|
I Co
|
HunKar
|
15:43 |
Elvettetik gyalázatosságban, feltámasztatik dicsőségben; elvettetik erőtelenségben, feltámasztatik erőben.
|
I Co
|
Viet
|
15:43 |
đã gieo ra là nhục, mà sống lại là vinh; đã gieo ra là yếu, mà sống lại là mạnh;
|
I Co
|
Kekchi
|
15:43 |
Nak namukeˈ junak camenak ma̱cˈaˈ xcacuilal chi moco xlokˈal. Abanan nak ta̱cuacli̱k cuiˈchic chi yoˈyo, kˈaxal nimak xlokˈal ut cua̱nk chic xcuanquil.
|
I Co
|
Swe1917
|
15:43 |
vad som bliver sått i ringhet, det uppstår i härlighet; vad som bliver sått i svaghet, det uppstår i kraft;
|
I Co
|
KhmerNT
|
15:43 |
រូបកាយដែលត្រូវកប់ទៅជារូបកាយថោកទាប ប៉ុន្ដែរូបកាយដែលត្រូវបានប្រោសឲ្យរស់ឡើងវិញ ជារូបកាយរុងរឿង។ រូបកាយដែលត្រូវកប់ទៅជារូបកាយខ្សោយ ប៉ុន្ដែរូបកាយដែលត្រូវបានប្រោសឲ្យរស់ឡើងវិញ ជារូបកាយមានអំណាច
|
I Co
|
CroSaric
|
15:43 |
sije se u sramoti, uskršava u slavi; sije se u slabosti, uskršava u snazi;
|
I Co
|
BasHauti
|
15:43 |
Ereiten da desohorezco, resuscitatzen da glorioso: ereiten da infirmo, resuscitatzen da botheretsu.
|
I Co
|
WHNU
|
15:43 |
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
|
I Co
|
VieLCCMN
|
15:43 |
gieo xuống thì hèn hạ, mà trỗi dậy thì vinh quang ; gieo xuống thì yếu đuối, mà trỗi dậy thì mạnh mẽ,
|
I Co
|
FreBDM17
|
15:43 |
Il est semé en déshonneur, il ressuscitera en gloire ; il est semé en faiblesse, il ressuscitera en force.
|
I Co
|
TR
|
15:43 |
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
|
I Co
|
HebModer
|
15:43 |
יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה׃
|
I Co
|
Kaz
|
15:43 |
Жерленіп, дене қор болады, ал кейін салтанатпен тіріледі. Әлсіз тән жерленеді, күшті болып қайта тіріледі.
|
I Co
|
UkrKulis
|
15:43 |
Сїєть ся в безчестю, устає в славі; сїєть ся в немочі, устає в силї.
|
I Co
|
FreJND
|
15:43 |
il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé en faiblesse, il ressuscite en puissance ;
|
I Co
|
TurHADI
|
15:43 |
Düşkün ve zayıf halde gömülür, izzet ve kudretle diriltilir.
|
I Co
|
GerGruen
|
15:43 |
gesät wird in Unehre und auferweckt in Herrlichkeit; gesät wird in Schwäche und auferweckt in Kraft;
|
I Co
|
SloKJV
|
15:43 |
sejano je v nečast, dvignjeno je v slavo; sejano je v slabosti, dvignjeno je v moči;
|
I Co
|
Haitian
|
15:43 |
Lè yo te antere l', li te yon kò tou lèd, tou fèb. Men, lè li va leve vivan ankò, l'ap bèl, l'ap gen fòs.
|
I Co
|
FinBibli
|
15:43 |
Se kylvetään huonona ja nousee ylös kunniassa, se kylvetään heikkoudessa ja nousee ylös väkevyydessä,
|
I Co
|
SpaRV
|
15:43 |
Se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
|
I Co
|
HebDelit
|
15:43 |
יִזָּרַע בְּבִזָּיוֹן וְיָקוּם בְּכָבוֹד יִזָּרַע בְּחֻלְשָׁה וְיָקוּם בִּגְבוּרָה׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
15:43 |
Pan mae'n cael ei osod yn y ddaear mae'n druenus, ond pan fydd yn codi bydd yn ogoneddus! Mae'n cael ei ‛hau‛ mewn gwendid, ond bydd yn codi mewn grym!
|
I Co
|
GerMenge
|
15:43 |
es wird gesät in Unehre, auferweckt in Herrlichkeit; gesät wird in Schwachheit, auferweckt in Kraft;
|
I Co
|
GreVamva
|
15:43 |
σπείρεται εν ατιμία, ανίσταται εν δόξη· σπείρεται εν ασθενεία, ανίσταται εν δυνάμει·
|
I Co
|
Tisch
|
15:43 |
σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
|
I Co
|
UkrOgien
|
15:43 |
сіється в неславу, — у славі встає, сіється в немочі, — у силі встає,
|
I Co
|
MonKJV
|
15:43 |
Таригдах нь гутамшиг дотор, босгогдох нь яруу алдар дотор юм. Таригдах нь сул дорой байдал дотор, босгогдох нь хүч чадал дотор юм.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
15:43 |
Сеје се у срамоти, а устаје у слави; сеје се у слабости, а устаје у сили;
|
I Co
|
FreCramp
|
15:43 |
semé dans l'ignominie, il ressuscite glorieux ; semé dans la faiblesse, il ressuscite plein de force ;
|
I Co
|
PolUGdan
|
15:43 |
Sieje się w niesławie, a jest wskrzeszane w chwale, sieje się w słabości, a jest wskrzeszane w mocy;
|
I Co
|
FreGenev
|
15:43 |
Il eft femé en deshonneur, il reffufcitera en gloire : il eft femé en foibleffe, il reffufcitera en force.
|
I Co
|
FreSegon
|
15:43 |
il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force;
|
I Co
|
SpaRV190
|
15:43 |
Se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
|
I Co
|
Swahili
|
15:43 |
Huzikwa katika hali duni, hufufuliwa katika hali tukufu; huzikwa katika hali dhaifu, hufufuliwa ukiwa wenye nguvu.
|
I Co
|
HunRUF
|
15:43 |
elvettetik gyalázatban, feltámasztatik dicsőségben; elvettetik erőtlenségben, feltámasztatik erőben.
|
I Co
|
FreSynod
|
15:43 |
il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force;
|
I Co
|
DaOT1931
|
15:43 |
det saaes i Vanære, det oprejses i Herlighed; det saaes i Skrøbelighed, det oprejses i Kraft;
|
I Co
|
FarHezar
|
15:43 |
در ذلّت کاشته میشود، در جلال برمیخیزد. در ضعف کاشته میشود، در قوّت برمیخیزد.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
15:43 |
Yumi planim dispela long pasin i no gat ona. Em i kirap bek wantaim glori. Yumi planim dispela long pasin i no gat strong. Em i kirap bek wantaim pawa.
|
I Co
|
ArmWeste
|
15:43 |
կը սերմանուի անպատուութեամբ, ու յարութիւն կ՚առնէ փառքով. կը սերմանուի տկարութեամբ, եւ յարութիւն կ՚առնէ զօրութեամբ:
|
I Co
|
DaOT1871
|
15:43 |
det saaes i Vanære, det oprejses i Herlighed; det saaes i Skrøbelighed, det oprejses i Kraft;
|
I Co
|
JapRague
|
15:43 |
卑賤に於て蒔かれ、光榮を以て復活せん、虚弱に於て蒔かれ、力を以て復活せん、
|
I Co
|
Peshitta
|
15:43 |
ܡܙܕܪܥܝܢ ܒܨܥܪܐ ܩܝܡܝܢ ܒܫܘܒܚܐ ܡܙܕܪܥܝܢ ܒܟܪܝܗܘܬܐ ܩܝܡܝܢ ܒܚܝܠܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
15:43 |
il est semé dans l’ignominie, il ressuscitera dans la gloire ; il est semé dans la faiblesse, il ressuscitera dans la force ;
|
I Co
|
PolGdans
|
15:43 |
Bywa wsiane w niesławie, a będzie wzbudzone w sławie; bywa wsiane w słabości, a będzie wzbudzone w mocy; bywa wsiane ciało cielesne, a będzie wzbudzone ciało duchowne.
|
I Co
|
JapBungo
|
15:43 |
卑しき物にて播かれ、光榮あるものに甦へらせられ、弱きものにて播かれ、強きものに甦へらせられ、
|
I Co
|
Elzevir
|
15:43 |
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
|
I Co
|
GerElb18
|
15:43 |
Es wird gesät in Unehre, es wird auferweckt in Herrlichkeit; es wird gesät in Schwachheit, es wird auferweckt in Kraft;
|