I Co
|
RWebster
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
EMTV
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
NHEBJE
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
Etheridg
|
15:53 |
For this which is corruptible shall put on incorruption, and likewise (this) which dieth shall put on immortality.
|
I Co
|
ABP
|
15:53 |
For it is necessary this corruption to put on incorruptibility, and this mortal to put on immortality.
|
I Co
|
NHEBME
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
Rotherha
|
15:53 |
For this corruptible must needs clothe itself with incorruptibility, and this mortal, clothe itself, with immortality.
|
I Co
|
LEB
|
15:53 |
For it is necessary for this perishable body to put on incorruptibility, and this mortal body to put on immortality.
|
I Co
|
BWE
|
15:53 |
This body which dies must become a body which will never die.
|
I Co
|
Twenty
|
15:53 |
For this perishable body of ours must put on an imperishable form, and this dying body a deathless form.
|
I Co
|
ISV
|
15:53 |
For what is decaying must put on what cannot decay, and what is dying must put on what cannot die.
|
I Co
|
RNKJV
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
Jubilee2
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal [must] put on immortality.
|
I Co
|
Webster
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal [must] put on immortality.
|
I Co
|
Darby
|
15:53 |
For this corruptible must needs put on incorruptibility, and this mortal put on immortality.
|
I Co
|
OEB
|
15:53 |
For this perishable body of ours must put on an imperishable form, and this dying body a deathless form.
|
I Co
|
ASV
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
Anderson
|
15:53 |
For this corruptible body must put on incorruptibility; and this mortal body must put on immortality.
|
I Co
|
Godbey
|
15:53 |
For it behooves this corruptible to put on incorruption, and this mortal to put on immortality.
|
I Co
|
LITV
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
Geneva15
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption: and this mortall must put on immortalitie.
|
I Co
|
Montgome
|
15:53 |
For this corruptible must be clothed with incorruption, and this mortal must be clothed with immortality.
|
I Co
|
CPDV
|
15:53 |
Thus, it is necessary for this corruptibility to be clothed with incorruptibility, and for this mortality to be clothed with immortality.
|
I Co
|
Weymouth
|
15:53 |
For so it must be: this perishable nature must clothe itself with what is imperishable, and this mortality must clothe itself with immortality.
|
I Co
|
LO
|
15:53 |
For this corruptible body, must put on incorruption; and this mortal body must put on immortality.
|
I Co
|
Common
|
15:53 |
For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
BBE
|
15:53 |
For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.
|
I Co
|
Worsley
|
15:53 |
for this corruptible body must put on incorruption, and this mortal body must be clothed with immortality.
|
I Co
|
DRC
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption: and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
Haweis
|
15:53 |
For that which is corruptible must put on incorruption, and that which is mortal must put on immortality.
|
I Co
|
GodsWord
|
15:53 |
This body that decays must be changed into a body that cannot decay. This mortal body must be changed into a body that will live forever.
|
I Co
|
Tyndale
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruptibilite: and this mortall must put on immortalite.
|
I Co
|
KJVPCE
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
NETfree
|
15:53 |
For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
|
I Co
|
RKJNT
|
15:53 |
For the perishable must put on the imperishable, and the mortal must put on immortality.
|
I Co
|
AFV2020
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruptibility, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
NHEB
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
OEBcth
|
15:53 |
For this perishable body of ours must put on an imperishable form, and this dying body a deathless form.
|
I Co
|
NETtext
|
15:53 |
For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
|
I Co
|
UKJV
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
Noyes
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
KJV
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
KJVA
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
AKJV
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
RLT
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
OrthJBC
|
15:53 |
For it is necessary for this perishable nature to put on the imperishable, and this mortal nature to put on the immortal.
|
I Co
|
MKJV
|
15:53 |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
I Co
|
YLT
|
15:53 |
for it behoveth this corruptible to put on incorruption, and this mortal to put on immortality;
|
I Co
|
Murdock
|
15:53 |
For this which is corruptible, is to put on incorruption; and that which dieth, will put on immortality.
|
I Co
|
ACV
|
15:53 |
For this perishable must put on imperishability, and this mortal put on immortality.
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:53 |
Porque é necessário que este corpo corruptível vista a incorrupção, e este corpo mortal vista a imortalidade.
|
I Co
|
Mg1865
|
15:53 |
Fa ity mety lò ity tsy maintsy hitafy ny tsi-fahalòvana, ary ity mety maty ity tsy maintsy hitafy ny tsi-fahafatesana.
|
I Co
|
CopNT
|
15:53 |
ϩⲱϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⳿ⲛⲧⲉϥϯϩⲓⲱⲧϥ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲙⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉϥϯϩⲓⲱⲧϥ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲟⲩ..
|
I Co
|
FinPR
|
15:53 |
Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutuman katoamattomuuteen, ja tämän kuolevaisen pitää pukeutuman kuolemattomuuteen.
|
I Co
|
NorBroed
|
15:53 |
For dette fordervelige må ikles ufordervelighet, og dette dødelige ikles udødelighet.
|
I Co
|
FinRK
|
15:53 |
Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutua katoamattomuuteen ja tämän kuolevaisen pukeutua kuolemattomuuteen.
|
I Co
|
ChiSB
|
15:53 |
因為這可朽壞的,必須穿上不可朽壞的;這可死的,必須穿上石可死的。
|
I Co
|
CopSahBi
|
15:53 |
ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ
|
I Co
|
ChiUns
|
15:53 |
这必朽坏的总要变成(变成:原文是穿;下同)不朽坏的,这必死的总要变成不死的。
|
I Co
|
BulVeren
|
15:53 |
Защото това тленното трябва да се облече в нетление и това смъртното – да се облече в безсмъртие.
|
I Co
|
AraSVD
|
15:53 |
لِأَنَّ هَذَا ٱلْفَاسِدَ لَابُدَّ أَنْ يَلْبَسَ عَدَمَ فَسَادٍ، وَهَذَا ٱلْمَائِتَ يَلْبَسُ عَدَمَ مَوْتٍ.
|
I Co
|
Shona
|
15:53 |
Nokuti ichi chinoora chinofanira kupfeka kusaora, neichi chinofa chipfeke kusafa.
|
I Co
|
Esperant
|
15:53 |
Ĉar estas necese, ke ĉi tiu putrema surmetu senputrecon, kaj ke ĉi tiu mortema surmetu senmortecon.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
15:53 |
เพราะว่าสิ่งซึ่งเปื่อยเน่านี้ต้องสวมซึ่งไม่เปื่อยเน่า และซึ่งจะตายนี้ต้องสวมซึ่งจะไม่รู้ตาย
|
I Co
|
BurJudso
|
15:53 |
ယခုမျက်မှောက်ပုပ်တတ်သော အရာသည် မပုပ်နိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စားရမည်။ ယခုမျက်မှောက် သေတတ်သော အရာသည် မသေနိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စားရမည်။
|
I Co
|
SBLGNT
|
15:53 |
δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
|
I Co
|
FarTPV
|
15:53 |
زیرا فنا باید با بقاء پوشیده شود و مرگ به حیات جاودان ملبّس گردد.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
15:53 |
Kyoṅki lāzim hai ki yih fānī jism baqā kā libās pahan le aur marne wālā jism abadī zindagī kā.
|
I Co
|
SweFolk
|
15:53 |
Detta förgängliga måste kläs i oförgänglighet och detta dödliga kläs i odödlighet.
|
I Co
|
TNT
|
15:53 |
δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
|
I Co
|
GerSch
|
15:53 |
Denn dieses Verwesliche muß anziehen Unverweslichkeit, und dieses Sterbliche muß anziehen Unsterblichkeit.
|
I Co
|
TagAngBi
|
15:53 |
Sapagka't kinakailangan na itong may kasiraan ay magbihis ng walang kasiraan, at itong may kamatayan ay magbihis ng walang kamatayan.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
15:53 |
Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutua katoamattomuuteen, ja tämän kuolevaisen pitää pukeutua kuolemattomuuteen.
|
I Co
|
Dari
|
15:53 |
زیرا فنا باید با بقاء پوشیده شود و مرگ با زندگی ابدی پوشیده گردد.
|
I Co
|
SomKQA
|
15:53 |
Waayo, kan qudhmayaa waa inuu gashado qudhunla'aanta, oo kan dhimanayaana waa inuu gashado dhimashola'aanta.
|
I Co
|
NorSMB
|
15:53 |
For dette forgjengelege må verta iklædt uforgjengelegdom, og dette døyelege iklædt udøyelegdom.
|
I Co
|
Alb
|
15:53 |
sepse ky trup që prishet duhet të veshë mosprishjen dhe ky ivdekshëm të veshë pavdekësinë.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
15:53 |
Denn es muss dieses Vergängliche Unvergänglichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
|
I Co
|
UyCyr
|
15:53 |
Чүнки бу чирийдиған тенимиз чиримайдиған тәнгә, бу өлидиған тенимиз өлмәйдиған тәнгә айлиниши керәк.
|
I Co
|
KorHKJV
|
15:53 |
이 썩을 것이 반드시 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 반드시 죽지 아니함을 입으리로다.
|
I Co
|
MorphGNT
|
15:53 |
δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
15:53 |
Јер ово распадљиво треба да се обуче у нераспадљивост, и ово смртно да се обуче у бесмртност.
|
I Co
|
Wycliffe
|
15:53 |
For it byhoueth this corruptible thing to clothe vncorrupcioun, and this deedli thing to putte awei vndeedlinesse.
|
I Co
|
Mal1910
|
15:53 |
ഈ ദ്രവത്വമുള്ളതു അദ്രവത്വത്തെയും ഈ മൎത്യമായതു അമൎത്യത്വത്തെയും ധരിക്കേണം.
|
I Co
|
KorRV
|
15:53 |
이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
|
I Co
|
Azeri
|
15:53 |
چونکي بو چوروين گرک چورولمهيني گيسئن و بو فاني گرک قيريفانئلئيي گيسئن.
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:53 |
Ty detta förgängeliga måste ikläda sig oförgängelighet, och detta dödeliga måste ikläda sig odödelighet.
|
I Co
|
KLV
|
15:53 |
vaD vam corruptible must lan Daq incorruption, je vam mortal must lan Daq immortality.
|
I Co
|
ItaDio
|
15:53 |
Poichè conviene che questo corruttibile rivesta incorruttibilità, e che questo mortale rivesta immortalità.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:53 |
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
|
I Co
|
CSlEliza
|
15:53 |
подобает бо тленному сему облещися в нетление и мертвенному сему облещися в безсмертие.
|
I Co
|
ABPGRK
|
15:53 |
δει γαρ το φθαρτόν τούτου ενδύσασθαι αφθαρσίαν και το θνητόν τούτο ενδύσαθαι αθανασίαν
|
I Co
|
FreBBB
|
15:53 |
Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l'immortalité.
|
I Co
|
LinVB
|
15:53 |
mpô esengélí ’te nzóto eye ya nsuni ébóngwana, ékoka kobéba lisúsu té ; nzóto eye ya kokúfa ézwa bomoi bwa sékô.
|
I Co
|
BurCBCM
|
15:53 |
အကြောင်း မူကား ဤပုပ်ပျက်တတ်သောအရာသည် မပုပ်ပျက်နိုင် သောအရာကိုဆင်မြန်းရမည်။ သေကြေတတ်သောအ ရာသည် မသေကြေနိုင်သောအရာကိုဆင်မြန်းရမည်။-
|
I Co
|
Che1860
|
15:53 |
ᎯᎠᏰᏃ ᎠᏲᎩ ᎨᏒ ᎠᏲᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏛᏄᏬᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏲᎱᏍᎩ ᎨᏒ ᎠᏲᎱᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏛᏄᏬᏍᏔᏂ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
15:53 |
此必朽者、將衣以不朽、此必死者、將衣以不死、
|
I Co
|
VietNVB
|
15:53 |
Vì sự hư nát này phải mặc lấy sự không hư nát và sự hay chết sẽ mặc lấy sự bất tử.
|
I Co
|
CebPinad
|
15:53 |
Kay kining lawas nga madunot ra pagailisan unyag dili na madunot, ug kining lawas nga mamatay ra pagailisan unyag dili na mamatay.
|
I Co
|
RomCor
|
15:53 |
Căci trebuie ca trupul acesta supus putrezirii să se îmbrace în neputrezire şi trupul acesta muritor să se îmbrace în nemurire.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
15:53 |
Pwe me pahn mwerepeseng uhdahn pahn kieweklahng ni soahng me solahr kak mwerpeseng, oh me pahn mehla uhdahn pahn kieweklahng ni soahng me solahr kak mehla.
|
I Co
|
HunUj
|
15:53 |
Mert e romlandó testnek romolhatatlanságba kell öltöznie, és e halandónak halhatatlanságba.
|
I Co
|
GerZurch
|
15:53 |
Denn dieses Verwesliche muss anziehen Unverweslichkeit und dieses Sterbliche (muss) anziehen Unsterblichkeit. (a) 2Kor 5:4
|
I Co
|
GerTafel
|
15:53 |
Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
|
I Co
|
PorAR
|
15:53 |
Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
|
I Co
|
DutSVVA
|
15:53 |
Want dit verderfelijke moet onverderfelijkheid aandoen, en dit sterfelijke moet onsterfelijkheid aandoen.
|
I Co
|
Byz
|
15:53 |
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
|
I Co
|
FarOPV
|
15:53 |
زیرا که میباید این فاسد بیفسادی را بپوشد و این فانی به بقا آراسته گردد.
|
I Co
|
Ndebele
|
15:53 |
Ngoba lokhu okubolayo kumele ukwembatha ukungaboli, lalokho okufayo kwembathe ukungafi.
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:53 |
Porque é necessário que este corpo corruptível vista a incorrupção, e este corpo mortal vista a imortalidade.
|
I Co
|
StatResG
|
15:53 |
Δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
|
I Co
|
SloStrit
|
15:53 |
Ker to trohljivo mora obleči netrohljivost, in to smrtno obleči brezsmrtnost.
|
I Co
|
Norsk
|
15:53 |
For dette forgjengelige skal bli iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige bli iklædd udødelighet.
|
I Co
|
SloChras
|
15:53 |
To trohljivo mora namreč obleči netrohljivost in to smrtno obleči nesmrtnost.
|
I Co
|
Northern
|
15:53 |
Çünki bu çürüyən bədən çürüməzliyə, bu ölümə düçar olan bədən ölməzliyə bürünməlidir.
|
I Co
|
GerElb19
|
15:53 |
Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
|
I Co
|
PohnOld
|
15:53 |
Pwe mor pasang wet pan kiawikilang so mor pasang; o mela wet kiawikilang somela.
|
I Co
|
LvGluck8
|
15:53 |
Jo šim, kas ir satrūdams, būs apvilkt nesatrūdēšanu, un šim mirstamam būs apvilkt nemirstību.
|
I Co
|
PorAlmei
|
15:53 |
Porque convem que este corpo corruptivel se revista da incorruptibilidade, e que este corpo mortal se revista da immortalidade.
|
I Co
|
ChiUn
|
15:53 |
這必朽壞的總要變成(變成:原文是穿;下同)不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:53 |
Ty detta förgängeliga måste ikläda sig oförgängelighet, och detta dödeliga måste ikläda sig odödelighet.
|
I Co
|
Antoniad
|
15:53 |
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
|
I Co
|
CopSahid
|
15:53 |
ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ
|
I Co
|
GerAlbre
|
15:53 |
Denn dies Vergängliche muß anziehen Unvergänglichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen Unsterblichkeit.
|
I Co
|
BulCarig
|
15:53 |
Защото требва това тленното да се облече с нетление, и смъртното това да се облече с безсмъртие.
|
I Co
|
FrePGR
|
15:53 |
car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité ;
|
I Co
|
PorCap
|
15:53 |
É, de facto, necessário que este ser corruptível se revista de incorruptibilidade e que este ser mortal se revista de imortalidade.
|
I Co
|
JapKougo
|
15:53 |
なぜなら、この朽ちるものは必ず朽ちないものを着、この死ぬものは必ず死なないものを着ることになるからである。
|
I Co
|
Tausug
|
15:53 |
Sabab in ginhawa-baran suku sin dunya subay pindahan pa ginhawa-baran suku sin surga. In ginhawa-baran magkamatay subay pindahan pa ginhawa-baran di magkamatay.
|
I Co
|
GerTextb
|
15:53 |
Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit.
|
I Co
|
SpaPlate
|
15:53 |
Pues es necesario que esto corruptible se vista de incorruptibilidad, y esto mortal se vista de inmortalidad.
|
I Co
|
Kapingam
|
15:53 |
Idimaa, nia mee ala e-mooho, le e-hai gii-huli, gaa-hai nia mee hagalee mooho, gei nia mee ala e-mmade, le e-hai gii-huli, gaa-hai nia mee ala e-mouli hua beelaa.
|
I Co
|
RusVZh
|
15:53 |
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
|
I Co
|
CopSahid
|
15:53 |
ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ.
|
I Co
|
LtKBB
|
15:53 |
Nes šis gendantis turi apsivilkti negendamybe, ir šis marus apsivilkti nemarybe.
|
I Co
|
Bela
|
15:53 |
бо тленнае гэтае мае апрануцца ў нятленнае, і сьмяротнае гэтае — апрануцца ў несьмяротнасьць.
|
I Co
|
CopSahHo
|
15:53 |
ϩⲁⲡⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲙⲟⲩ.
|
I Co
|
BretonNT
|
15:53 |
Rak ret eo d'ar c'horf breinus-mañ gwiskañ an divreinusted ha d'ar c'horf marvel-mañ gwiskañ an divarvelezh.
|
I Co
|
GerBoLut
|
15:53 |
Denn dies Verwesliche muß anziehen das Unverwesliche, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit.
|
I Co
|
FinPR92
|
15:53 |
Tämän katoavan on näet pukeuduttava katoamattomuuteen ja kuolevaisen kuolemattomuuteen.
|
I Co
|
DaNT1819
|
15:53 |
Thi det bør dette Forkrænkelige at iføres Uforkrænkelighed, og dette Dødelige at iføres Udødelighed.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
15:53 |
Denn es muss dieses Vergängliche Unvergänglichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
|
I Co
|
SpaVNT
|
15:53 |
Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupcion, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
|
I Co
|
Latvian
|
15:53 |
Jo šim iznīcīgajam jātērpjas neiznīcībā, un šeit mirstīgajam jātērpjas nemirstībā.
|
I Co
|
SpaRV186
|
15:53 |
Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
|
I Co
|
FreStapf
|
15:53 |
Il faut, en effet, que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité et que ce corps mortel revête l'immortalité ;
|
I Co
|
NlCanisi
|
15:53 |
Want dit bederflijke moet met het onbederflijke worden bekleed; dit sterflijke met onsterflijkheid.
|
I Co
|
GerNeUe
|
15:53 |
Denn dieser verwesliche Körper hier muss Unverweslichkeit anziehen, dieses Sterbliche Unsterblichkeit.
|
I Co
|
Est
|
15:53 |
Sest see kaduv peab riietuma kadumatusega ja see surev riietub surematusega.
|
I Co
|
UrduGeo
|
15:53 |
کیونکہ لازم ہے کہ یہ فانی جسم بقا کا لباس پہن لے اور مرنے والا جسم ابدی زندگی کا۔
|
I Co
|
AraNAV
|
15:53 |
فَلاَبُدَّ لِهَذَا الْجِسْمِ الْقَابِلِ لِلانْحِلاَلِ أَنْ يَلْبَسَ عَدَمَ انْحِلالٍ، وَلِهَذَا الْفَانِي أَنْ يَلْبَسَ خُلُوداً.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
15:53 |
这必朽坏的必须穿上不朽坏的,这必死的必须穿上不死的;
|
I Co
|
f35
|
15:53 |
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
|
I Co
|
vlsJoNT
|
15:53 |
Want dit verderfelijke moet met onverderfelijkheid bekleed worden, en dit sterfelijke moet met onsterfelijkheid bekleed worden.
|
I Co
|
ItaRive
|
15:53 |
Poiché bisogna che questo corruttibile rivesta incorruttibilità, e che questo mortale rivesta immortalità.
|
I Co
|
Afr1953
|
15:53 |
Want hierdie verganklike moet met onverganklikheid beklee word, en hierdie sterflike moet met onsterflikheid beklee word.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:53 |
Ибо тленному этому надлежит облечься в нетление, и смертному этому – облечься в бессмертие.
|
I Co
|
FreOltra
|
15:53 |
Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
15:53 |
क्योंकि लाज़िम है कि यह फ़ानी जिस्म बक़ा का लिबास पहन ले और मरनेवाला जिस्म अबदी ज़िंदगी का।
|
I Co
|
TurNTB
|
15:53 |
Çünkü bu çürüyen beden çürümezliği, bu ölümlü beden ölümsüzlüğü giyinmelidir.
|
I Co
|
DutSVV
|
15:53 |
Want dit verderfelijke moet onverderfelijkheid aandoen, en dit sterfelijke moet onsterfelijkheid aandoen.
|
I Co
|
HunKNB
|
15:53 |
Mert ennek a romlandó testnek romolhatatlanságba kell öltöznie, és ennek a halandó testnek halhatatlanságba kell öltöznie.
|
I Co
|
Maori
|
15:53 |
Kua takoto hoki te tikanga kia kakahuria te piraukore e tenei pirau, kia kakahuria hoki te matekore e tenei hanga matemate nei.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
15:53 |
Subay pinindahan barantam magkahalu' itu ni baran taptap allum. Subay pinindahan baran magkahalu' itu ni baran mbal magkamatay.
|
I Co
|
HunKar
|
15:53 |
Mert szükség, hogy ez a romlandó test romolhatatlanságot öltsön magára, és e halandó test halhatatlanságot öltsön magára.
|
I Co
|
Viet
|
15:53 |
Vả, thể hay hư nát nầy phải mặc lấy sự không hay hư nát, và thể hay chết nầy phải mặc lấy sự không hay chết.
|
I Co
|
Kekchi
|
15:53 |
Li katibel arin saˈ ruchichˈochˈ nakˈa. Tento nak ta̱jala̱k re nak incˈaˈ chic ta̱kˈa̱k. Ut li kayuˈam li na-osoˈ saˈ ruchichˈochˈ ta̱jala̱k riqˈuin jun acˈ yuˈam incˈaˈ chic ta̱osokˈ.
|
I Co
|
Swe1917
|
15:53 |
Ty detta förgängliga måste ikläda sig oförgänglighet, och detta dödliga ikläda sig odödlighet.
|
I Co
|
KhmerNT
|
15:53 |
ដ្បិតរូបកាយដែលពុករលួយនេះ ត្រូវតែពាក់ភាពមិនពុករលួយ ហើយរូបកាយដែលតែងតែស្លាប់នេះត្រូវតែពាក់ភាពមិនចេះស្លាប់
|
I Co
|
CroSaric
|
15:53 |
Jer ovo raspadljivo treba da se obuče u neraspadljivost i ovo smrtno da se obuče u besmrtnost.
|
I Co
|
BasHauti
|
15:53 |
Ecen behar da corruptible haur vezti dadin incorruptionez, eta mortal haur vezti dadin immortalitatez.
|
I Co
|
WHNU
|
15:53 |
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
|
I Co
|
VieLCCMN
|
15:53 |
Quả vậy, cái thân phải hư nát này sẽ mặc lấy sự bất diệt ; và cái thân phải chết này sẽ mặc lấy sự bất tử.
|
I Co
|
FreBDM17
|
15:53 |
Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité.
|
I Co
|
TR
|
15:53 |
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
|
I Co
|
HebModer
|
15:53 |
כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃
|
I Co
|
Kaz
|
15:53 |
Өйткені қазіргі құрып шіритін тәндеріміз ешқашан жойылмайтын денелермен алмасуға тиіс.
|
I Co
|
UkrKulis
|
15:53 |
Треба бо тлінному сьому одягнутись у нетлїннє, і смертному сьому одягнутись у безсмерте.
|
I Co
|
FreJND
|
15:53 |
Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité.
|
I Co
|
TurHADI
|
15:53 |
Zira çürümeye mahkûm olan bu bedenimiz, hiçbir zaman çürümeyecek bir hale dönecek; bu ölümlü bedenimiz ölümsüzlüğe bürünecek.
|
I Co
|
Wulfila
|
15:53 |
𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍂𐌹𐌿𐍂𐌾𐍉 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌿𐌽𐍂𐌹𐌿𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽𐍉 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌿𐌽𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽𐌴𐌹𐌽. 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍂𐌹𐌿𐍂𐌾𐍉 𐌲𐌰(𐌷𐌰𐌼)𐍉𐌽 𐌿𐌽𐍂𐌹𐌿𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽𐍉 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌿𐌽𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽𐌴𐌹𐌽.
|
I Co
|
GerGruen
|
15:53 |
Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit.
|
I Co
|
SloKJV
|
15:53 |
Kajti ta trohljivost si mora nadeti netrohljivost in to umrljivo si mora nadeti nesmrtnost.
|
I Co
|
Haitian
|
15:53 |
Paske, moun ki gen kò ki fèt pou pouri a, yo gen pou yo resevwa yon lòt kò ki p'ap ka pouri. Moun ki gen kò k'ap mouri a, yo gen pou yo resevwa yon lòt kò ki p'ap janm mouri.
|
I Co
|
FinBibli
|
15:53 |
Sillä tämä katoova pitää pukeman päällensä katoomattomuuden ja kuoleva pukee päällensä kuolemattomuuden.
|
I Co
|
SpaRV
|
15:53 |
Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
|
I Co
|
HebDelit
|
15:53 |
כִּי מַה־שֶּׁעַתָּה לַכִּלָּיוֹן לָבוֹשׁ יִלְבַּשׁ אַל־כִּלָּיוֹן וַאֲשֶׁר יָמוּת לָבוֹשׁ יִלְבַּשׁ אַל־מָוֶת׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
15:53 |
Rhaid i ni, sydd â chorff sy'n mynd i bydru, wisgo corff fydd byth yn pydru. Byddwn ni sy'n feidrol yn cael gwisgo anfarwoldeb!
|
I Co
|
GerMenge
|
15:53 |
Denn dieser vergängliche Leib muß die Unvergänglichkeit anziehen, und dieser sterbliche Leib muß die Unsterblichkeit anziehen.
|
I Co
|
GreVamva
|
15:53 |
Διότι πρέπει το φθαρτόν τούτο να ενδυθή αφθαρσίαν, και το θνητόν τούτο να ενδυθή αθανασίαν.
|
I Co
|
Tisch
|
15:53 |
δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
|
I Co
|
UkrOgien
|
15:53 |
Мусить бо тлінне оце зодягну́тись в нетління, а смертне оце зодягтися в безсмертя.
|
I Co
|
MonKJV
|
15:53 |
Учир нь энэхүү ялзардаг нь үл ялзралыг өмсөх ёстой бөгөөд энэхүү үхдэг нь үхэшгүйг өмсөх ёстой юм.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
15:53 |
Јер ово распадљиво треба да се обуче у нераспадљивост, и ово смртно да се обуче у бесмртност.
|
I Co
|
FreCramp
|
15:53 |
Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
|
I Co
|
PolUGdan
|
15:53 |
To bowiem, co zniszczalne, musi przyodziać się w to, co niezniszczalne, a to, co śmiertelne, przyoblec się w nieśmiertelność.
|
I Co
|
FreGenev
|
15:53 |
Car il faut que ce corruptible-ici revefte l'incorruption : & que ce mortel-ici revefte l'immortalité.
|
I Co
|
FreSegon
|
15:53 |
Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
|
I Co
|
SpaRV190
|
15:53 |
Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
|
I Co
|
Swahili
|
15:53 |
Maana ni lazima kila kiharibikacho kijivalie hali ya kutoharibika, mwili uwezao kufa ujivalie hali ya kutokufa.
|
I Co
|
HunRUF
|
15:53 |
Mert e romlandó testnek romolhatatlanságba kell öltöznie, és e halandónak halhatatlanságba.
|
I Co
|
FreSynod
|
15:53 |
Il faut, en effet, que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
|
I Co
|
DaOT1931
|
15:53 |
Thi dette forkrænkelige maa iføre sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige iføre sig Udødelighed.
|
I Co
|
FarHezar
|
15:53 |
زیرا این بدن فسادپذیر باید فسادناپذیری را بپوشد و این بدن فانی باید به بقا آراسته شود.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
15:53 |
Long wanem, dispela bodi i bagarap i mas putim bodi i no inap bagarap, na dispela bodi i ken dai i mas kamap bodi i no ken dai.
|
I Co
|
ArmWeste
|
15:53 |
Որովհետեւ պէտք է որ այս ապականացու մարմինը հագնի անապականութիւն, եւ այս մահկանացուն հագնի անմահութիւն:
|
I Co
|
DaOT1871
|
15:53 |
Thi dette forkrænkelige maa iføre sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige iføre sig Udødelighed.
|
I Co
|
JapRague
|
15:53 |
其は此腐敗すべきもの不朽を帯び、此死すべきもの不死を帯ぶべければなり。
|
I Co
|
Peshitta
|
15:53 |
ܥܬܝܕ ܗܘ ܓܝܪ ܗܢܐ ܕܡܬܚܒܠ ܕܢܠܒܫ ܠܐ ܡܬܚܒܠܢܘܬܐ ܘܗܢܐ ܕܡܐܬ ܕܢܠܒܫ ܠܐ ܡܝܘܬܘܬܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
15:53 |
Car il faut que ce corps corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l’immortalité.
|
I Co
|
PolGdans
|
15:53 |
Boć musi to, co jest skazitelnego, przyoblec nieskazitelność, i co jest śmiertelnego, przyoblec nieśmiertelność.
|
I Co
|
JapBungo
|
15:53 |
そは此の朽つる者は朽ちぬものを著、この死ぬる者は死なぬものを著るべければなり。
|
I Co
|
Elzevir
|
15:53 |
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
|
I Co
|
GerElb18
|
15:53 |
Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
|