Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co EMTV 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co NHEBJE 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co Etheridg 15:53  For this which is corruptible shall put on incorruption, and likewise (this) which dieth shall put on immortality.
I Co ABP 15:53  For it is necessary this corruption to put on incorruptibility, and this mortal to put on immortality.
I Co NHEBME 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co Rotherha 15:53  For this corruptible must needs clothe itself with incorruptibility, and this mortal, clothe itself, with immortality.
I Co LEB 15:53  For it is necessary for this perishable body to put on incorruptibility, and this mortal body to put on immortality.
I Co BWE 15:53  This body which dies must become a body which will never die.
I Co Twenty 15:53  For this perishable body of ours must put on an imperishable form, and this dying body a deathless form.
I Co ISV 15:53  For what is decaying must put on what cannot decay, and what is dying must put on what cannot die.
I Co RNKJV 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co Jubilee2 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal [must] put on immortality.
I Co Webster 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal [must] put on immortality.
I Co Darby 15:53  For this corruptible must needs put on incorruptibility, and this mortal put on immortality.
I Co OEB 15:53  For this perishable body of ours must put on an imperishable form, and this dying body a deathless form.
I Co ASV 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co Anderson 15:53  For this corruptible body must put on incorruptibility; and this mortal body must put on immortality.
I Co Godbey 15:53  For it behooves this corruptible to put on incorruption, and this mortal to put on immortality.
I Co LITV 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co Geneva15 15:53  For this corruptible must put on incorruption: and this mortall must put on immortalitie.
I Co Montgome 15:53  For this corruptible must be clothed with incorruption, and this mortal must be clothed with immortality.
I Co CPDV 15:53  Thus, it is necessary for this corruptibility to be clothed with incorruptibility, and for this mortality to be clothed with immortality.
I Co Weymouth 15:53  For so it must be: this perishable nature must clothe itself with what is imperishable, and this mortality must clothe itself with immortality.
I Co LO 15:53  For this corruptible body, must put on incorruption; and this mortal body must put on immortality.
I Co Common 15:53  For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.
I Co BBE 15:53  For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.
I Co Worsley 15:53  for this corruptible body must put on incorruption, and this mortal body must be clothed with immortality.
I Co DRC 15:53  For this corruptible must put on incorruption: and this mortal must put on immortality.
I Co Haweis 15:53  For that which is corruptible must put on incorruption, and that which is mortal must put on immortality.
I Co GodsWord 15:53  This body that decays must be changed into a body that cannot decay. This mortal body must be changed into a body that will live forever.
I Co Tyndale 15:53  For this corruptible must put on incorruptibilite: and this mortall must put on immortalite.
I Co KJVPCE 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co NETfree 15:53  For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
I Co RKJNT 15:53  For the perishable must put on the imperishable, and the mortal must put on immortality.
I Co AFV2020 15:53  For this corruptible must put on incorruptibility, and this mortal must put on immortality.
I Co NHEB 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co OEBcth 15:53  For this perishable body of ours must put on an imperishable form, and this dying body a deathless form.
I Co NETtext 15:53  For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
I Co UKJV 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co Noyes 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co KJV 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co KJVA 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co AKJV 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co RLT 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co OrthJBC 15:53  For it is necessary for this perishable nature to put on the imperishable, and this mortal nature to put on the immortal.
I Co MKJV 15:53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
I Co YLT 15:53  for it behoveth this corruptible to put on incorruption, and this mortal to put on immortality;
I Co Murdock 15:53  For this which is corruptible, is to put on incorruption; and that which dieth, will put on immortality.
I Co ACV 15:53  For this perishable must put on imperishability, and this mortal put on immortality.
I Co VulgSist 15:53  Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptionem: et mortale hoc induere immortalitatem.
I Co VulgCont 15:53  Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptionem: et mortale hoc induere immortalitatem.
I Co Vulgate 15:53  oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem
I Co VulgHetz 15:53  Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptionem: et mortale hoc induere immortalitatem.
I Co VulgClem 15:53  Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptionem : et mortale hoc induere immortalitatem.
I Co CzeBKR 15:53  Musí zajisté toto porušitelné tělo obléci neporušitelnost, a smrtelné toto obléci nesmrtelnost.
I Co CzeB21 15:53  Toto pomíjivé musí obléci nepomíjivost, toto smrtelné musí obléci nesmrtelnost.
I Co CzeCEP 15:53  Pomíjitelné tělo musí totiž obléci nepomíjitelnost a smrtelné nesmrtelnost.
I Co CzeCSP 15:53  Neboť toto porušitelné tělo musí obléci neporušitelnost a toto smrtelné musí obléci nesmrtelnost.
I Co PorBLivr 15:53  Porque é necessário que este corpo corruptível vista a incorrupção, e este corpo mortal vista a imortalidade.
I Co Mg1865 15:53  Fa ity mety lò ity tsy maintsy hitafy ny tsi-fahalòvana, ary ity mety maty ity tsy maintsy hitafy ny tsi-fahafatesana.
I Co CopNT 15:53  ϩⲱϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⳿ⲛⲧⲉϥϯϩⲓⲱⲧϥ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲙⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉϥϯϩⲓⲱⲧϥ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲟⲩ..
I Co FinPR 15:53  Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutuman katoamattomuuteen, ja tämän kuolevaisen pitää pukeutuman kuolemattomuuteen.
I Co NorBroed 15:53  For dette fordervelige må ikles ufordervelighet, og dette dødelige ikles udødelighet.
I Co FinRK 15:53  Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutua katoamattomuuteen ja tämän kuolevaisen pukeutua kuolemattomuuteen.
I Co ChiSB 15:53  因為這可朽壞的,必須穿上不可朽壞的;這可死的,必須穿上石可死的。
I Co CopSahBi 15:53  ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ
I Co ChiUns 15:53  这必朽坏的总要变成(变成:原文是穿;下同)不朽坏的,这必死的总要变成不死的。
I Co BulVeren 15:53  Защото това тленното трябва да се облече в нетление и това смъртното – да се облече в безсмъртие.
I Co AraSVD 15:53  لِأَنَّ هَذَا ٱلْفَاسِدَ لَابُدَّ أَنْ يَلْبَسَ عَدَمَ فَسَادٍ، وَهَذَا ٱلْمَائِتَ يَلْبَسُ عَدَمَ مَوْتٍ.
I Co Shona 15:53  Nokuti ichi chinoora chinofanira kupfeka kusaora, neichi chinofa chipfeke kusafa.
I Co Esperant 15:53  Ĉar estas necese, ke ĉi tiu putrema surmetu senputrecon, kaj ke ĉi tiu mortema surmetu senmortecon.
I Co ThaiKJV 15:53  เพราะว่าสิ่งซึ่งเปื่อยเน่านี้ต้องสวมซึ่งไม่เปื่อยเน่า และซึ่งจะตายนี้ต้องสวมซึ่งจะไม่รู้ตาย
I Co BurJudso 15:53  ယခုမျက်မှောက်ပုပ်တတ်သော အရာသည် မပုပ်နိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စားရမည်။ ယခုမျက်မှောက် သေတတ်သော အရာသည် မသေနိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စားရမည်။
I Co SBLGNT 15:53  δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
I Co FarTPV 15:53  زیرا فنا باید با بقاء پوشیده شود و مرگ به حیات جاودان ملبّس گردد.
I Co UrduGeoR 15:53  Kyoṅki lāzim hai ki yih fānī jism baqā kā libās pahan le aur marne wālā jism abadī zindagī kā.
I Co SweFolk 15:53  Detta förgängliga måste kläs i oförgänglighet och detta dödliga kläs i odödlighet.
I Co TNT 15:53  δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
I Co GerSch 15:53  Denn dieses Verwesliche muß anziehen Unverweslichkeit, und dieses Sterbliche muß anziehen Unsterblichkeit.
I Co TagAngBi 15:53  Sapagka't kinakailangan na itong may kasiraan ay magbihis ng walang kasiraan, at itong may kamatayan ay magbihis ng walang kamatayan.
I Co FinSTLK2 15:53  Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutua katoamattomuuteen, ja tämän kuolevaisen pitää pukeutua kuolemattomuuteen.
I Co Dari 15:53  زیرا فنا باید با بقاء پوشیده شود و مرگ با زندگی ابدی پوشیده گردد.
I Co SomKQA 15:53  Waayo, kan qudhmayaa waa inuu gashado qudhunla'aanta, oo kan dhimanayaana waa inuu gashado dhimashola'aanta.
I Co NorSMB 15:53  For dette forgjengelege må verta iklædt uforgjengelegdom, og dette døyelege iklædt udøyelegdom.
I Co Alb 15:53  sepse ky trup që prishet duhet të veshë mosprishjen dhe ky ivdekshëm të veshë pavdekësinë.
I Co GerLeoRP 15:53  Denn es muss dieses Vergängliche Unvergänglichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
I Co UyCyr 15:53  Чүнки бу чирийдиған тенимиз чиримайдиған тәнгә, бу өлидиған тенимиз өлмәйдиған тәнгә айлиниши керәк.
I Co KorHKJV 15:53  이 썩을 것이 반드시 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 반드시 죽지 아니함을 입으리로다.
I Co MorphGNT 15:53  δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
I Co SrKDIjek 15:53  Јер ово распадљиво треба да се обуче у нераспадљивост, и ово смртно да се обуче у бесмртност.
I Co Wycliffe 15:53  For it byhoueth this corruptible thing to clothe vncorrupcioun, and this deedli thing to putte awei vndeedlinesse.
I Co Mal1910 15:53  ഈ ദ്രവത്വമുള്ളതു അദ്രവത്വത്തെയും ഈ മൎത്യമായതു അമൎത്യത്വത്തെയും ധരിക്കേണം.
I Co KorRV 15:53  이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
I Co Azeri 15:53  چونکي بو چوروين گرک چورولمه‌يني گيسئن و بو فاني گرک قيري​‌​فانئلئيي گيسئن.
I Co SweKarlX 15:53  Ty detta förgängeliga måste ikläda sig oförgängelighet, och detta dödeliga måste ikläda sig odödelighet.
I Co KLV 15:53  vaD vam corruptible must lan Daq incorruption, je vam mortal must lan Daq immortality.
I Co ItaDio 15:53  Poichè conviene che questo corruttibile rivesta incorruttibilità, e che questo mortale rivesta immortalità.
I Co RusSynod 15:53  Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
I Co CSlEliza 15:53  подобает бо тленному сему облещися в нетление и мертвенному сему облещися в безсмертие.
I Co ABPGRK 15:53  δει γαρ το φθαρτόν τούτου ενδύσασθαι αφθαρσίαν και το θνητόν τούτο ενδύσαθαι αθανασίαν
I Co FreBBB 15:53  Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l'immortalité.
I Co LinVB 15:53  mpô ese­ngélí ’te nzóto eye ya nsuni ébó­ngwana, ékoka kobéba lisúsu té ; nzóto eye ya kokúfa ézwa bomoi bwa sékô.
I Co BurCBCM 15:53  အကြောင်း မူကား ဤပုပ်ပျက်တတ်သောအရာသည် မပုပ်ပျက်နိုင် သောအရာကိုဆင်မြန်းရမည်။ သေကြေတတ်သောအ ရာသည် မသေကြေနိုင်သောအရာကိုဆင်မြန်းရမည်။-
I Co Che1860 15:53  ᎯᎠᏰᏃ ᎠᏲᎩ ᎨᏒ ᎠᏲᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏛᏄᏬᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏲᎱᏍᎩ ᎨᏒ ᎠᏲᎱᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏛᏄᏬᏍᏔᏂ.
I Co ChiUnL 15:53  此必朽者、將衣以不朽、此必死者、將衣以不死、
I Co VietNVB 15:53  Vì sự hư nát này phải mặc lấy sự không hư nát và sự hay chết sẽ mặc lấy sự bất tử.
I Co CebPinad 15:53  Kay kining lawas nga madunot ra pagailisan unyag dili na madunot, ug kining lawas nga mamatay ra pagailisan unyag dili na mamatay.
I Co RomCor 15:53  Căci trebuie ca trupul acesta supus putrezirii să se îmbrace în neputrezire şi trupul acesta muritor să se îmbrace în nemurire.
I Co Pohnpeia 15:53  Pwe me pahn mwerepeseng uhdahn pahn kieweklahng ni soahng me solahr kak mwerpeseng, oh me pahn mehla uhdahn pahn kieweklahng ni soahng me solahr kak mehla.
I Co HunUj 15:53  Mert e romlandó testnek romolhatatlanságba kell öltöznie, és e halandónak halhatatlanságba.
I Co GerZurch 15:53  Denn dieses Verwesliche muss anziehen Unverweslichkeit und dieses Sterbliche (muss) anziehen Unsterblichkeit. (a) 2Kor 5:4
I Co GerTafel 15:53  Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
I Co PorAR 15:53  Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
I Co DutSVVA 15:53  Want dit verderfelijke moet onverderfelijkheid aandoen, en dit sterfelijke moet onsterfelijkheid aandoen.
I Co Byz 15:53  δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
I Co FarOPV 15:53  زیرا که می‌باید این فاسد بی‌فسادی را بپوشد و این فانی به بقا آراسته گردد.
I Co Ndebele 15:53  Ngoba lokhu okubolayo kumele ukwembatha ukungaboli, lalokho okufayo kwembathe ukungafi.
I Co PorBLivr 15:53  Porque é necessário que este corpo corruptível vista a incorrupção, e este corpo mortal vista a imortalidade.
I Co StatResG 15:53  Δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
I Co SloStrit 15:53  Ker to trohljivo mora obleči netrohljivost, in to smrtno obleči brezsmrtnost.
I Co Norsk 15:53  For dette forgjengelige skal bli iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige bli iklædd udødelighet.
I Co SloChras 15:53  To trohljivo mora namreč obleči netrohljivost in to smrtno obleči nesmrtnost.
I Co Northern 15:53  Çünki bu çürüyən bədən çürüməzliyə, bu ölümə düçar olan bədən ölməzliyə bürünməlidir.
I Co GerElb19 15:53  Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
I Co PohnOld 15:53  Pwe mor pasang wet pan kiawikilang so mor pasang; o mela wet kiawikilang somela.
I Co LvGluck8 15:53  Jo šim, kas ir satrūdams, būs apvilkt nesatrūdēšanu, un šim mirstamam būs apvilkt nemirstību.
I Co PorAlmei 15:53  Porque convem que este corpo corruptivel se revista da incorruptibilidade, e que este corpo mortal se revista da immortalidade.
I Co ChiUn 15:53  這必朽壞的總要變成(變成:原文是穿;下同)不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
I Co SweKarlX 15:53  Ty detta förgängeliga måste ikläda sig oförgängelighet, och detta dödeliga måste ikläda sig odödelighet.
I Co Antoniad 15:53  δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
I Co CopSahid 15:53  ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ
I Co GerAlbre 15:53  Denn dies Vergängliche muß anziehen Unvergänglichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen Unsterblichkeit.
I Co BulCarig 15:53  Защото требва това тленното да се облече с нетление, и смъртното това да се облече с безсмъртие.
I Co FrePGR 15:53  car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité ;
I Co PorCap 15:53  É, de facto, necessário que este ser corruptível se revista de incorruptibilidade e que este ser mortal se revista de imortalidade.
I Co JapKougo 15:53  なぜなら、この朽ちるものは必ず朽ちないものを着、この死ぬものは必ず死なないものを着ることになるからである。
I Co Tausug 15:53  Sabab in ginhawa-baran suku sin dunya subay pindahan pa ginhawa-baran suku sin surga. In ginhawa-baran magkamatay subay pindahan pa ginhawa-baran di magkamatay.
I Co GerTextb 15:53  Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit.
I Co SpaPlate 15:53  Pues es necesario que esto corruptible se vista de incorruptibilidad, y esto mortal se vista de inmortalidad.
I Co Kapingam 15:53  Idimaa, nia mee ala e-mooho, le e-hai gii-huli, gaa-hai nia mee hagalee mooho, gei nia mee ala e-mmade, le e-hai gii-huli, gaa-hai nia mee ala e-mouli hua beelaa.
I Co RusVZh 15:53  Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
I Co CopSahid 15:53  ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ.
I Co LtKBB 15:53  Nes šis gendantis turi apsivilkti negendamybe, ir šis marus apsivilkti nemarybe.
I Co Bela 15:53  бо тленнае гэтае мае апрануцца ў нятленнае, і сьмяротнае гэтае — апрануцца ў несьмяротнасьць.
I Co CopSahHo 15:53  ϩⲁⲡⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲙⲟⲩ.
I Co BretonNT 15:53  Rak ret eo d'ar c'horf breinus-mañ gwiskañ an divreinusted ha d'ar c'horf marvel-mañ gwiskañ an divarvelezh.
I Co GerBoLut 15:53  Denn dies Verwesliche muß anziehen das Unverwesliche, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit.
I Co FinPR92 15:53  Tämän katoavan on näet pukeuduttava katoamattomuuteen ja kuolevaisen kuolemattomuuteen.
I Co DaNT1819 15:53  Thi det bør dette Forkrænkelige at iføres Uforkrænkelighed, og dette Dødelige at iføres Udødelighed.
I Co GerLeoNA 15:53  Denn es muss dieses Vergängliche Unvergänglichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
I Co SpaVNT 15:53  Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupcion, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
I Co Latvian 15:53  Jo šim iznīcīgajam jātērpjas neiznīcībā, un šeit mirstīgajam jātērpjas nemirstībā.
I Co SpaRV186 15:53  Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
I Co FreStapf 15:53  Il faut, en effet, que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité et que ce corps mortel revête l'immortalité ;
I Co NlCanisi 15:53  Want dit bederflijke moet met het onbederflijke worden bekleed; dit sterflijke met onsterflijkheid.
I Co GerNeUe 15:53  Denn dieser verwesliche Körper hier muss Unverweslichkeit anziehen, dieses Sterbliche Unsterblichkeit.
I Co Est 15:53  Sest see kaduv peab riietuma kadumatusega ja see surev riietub surematusega.
I Co UrduGeo 15:53  کیونکہ لازم ہے کہ یہ فانی جسم بقا کا لباس پہن لے اور مرنے والا جسم ابدی زندگی کا۔
I Co AraNAV 15:53  فَلاَبُدَّ لِهَذَا الْجِسْمِ الْقَابِلِ لِلانْحِلاَلِ أَنْ يَلْبَسَ عَدَمَ انْحِلالٍ، وَلِهَذَا الْفَانِي أَنْ يَلْبَسَ خُلُوداً.
I Co ChiNCVs 15:53  这必朽坏的必须穿上不朽坏的,这必死的必须穿上不死的;
I Co f35 15:53  δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
I Co vlsJoNT 15:53  Want dit verderfelijke moet met onverderfelijkheid bekleed worden, en dit sterfelijke moet met onsterfelijkheid bekleed worden.
I Co ItaRive 15:53  Poiché bisogna che questo corruttibile rivesta incorruttibilità, e che questo mortale rivesta immortalità.
I Co Afr1953 15:53  Want hierdie verganklike moet met onverganklikheid beklee word, en hierdie sterflike moet met onsterflikheid beklee word.
I Co RusSynod 15:53  Ибо тленному этому надлежит облечься в нетление, и смертному этому – облечься в бессмертие.
I Co FreOltra 15:53  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
I Co UrduGeoD 15:53  क्योंकि लाज़िम है कि यह फ़ानी जिस्म बक़ा का लिबास पहन ले और मरनेवाला जिस्म अबदी ज़िंदगी का।
I Co TurNTB 15:53  Çünkü bu çürüyen beden çürümezliği, bu ölümlü beden ölümsüzlüğü giyinmelidir.
I Co DutSVV 15:53  Want dit verderfelijke moet onverderfelijkheid aandoen, en dit sterfelijke moet onsterfelijkheid aandoen.
I Co HunKNB 15:53  Mert ennek a romlandó testnek romolhatatlanságba kell öltöznie, és ennek a halandó testnek halhatatlanságba kell öltöznie.
I Co Maori 15:53  Kua takoto hoki te tikanga kia kakahuria te piraukore e tenei pirau, kia kakahuria hoki te matekore e tenei hanga matemate nei.
I Co sml_BL_2 15:53  Subay pinindahan barantam magkahalu' itu ni baran taptap allum. Subay pinindahan baran magkahalu' itu ni baran mbal magkamatay.
I Co HunKar 15:53  Mert szükség, hogy ez a romlandó test romolhatatlanságot öltsön magára, és e halandó test halhatatlanságot öltsön magára.
I Co Viet 15:53  Vả, thể hay hư nát nầy phải mặc lấy sự không hay hư nát, và thể hay chết nầy phải mặc lấy sự không hay chết.
I Co Kekchi 15:53  Li katibel arin saˈ ruchichˈochˈ nakˈa. Tento nak ta̱jala̱k re nak incˈaˈ chic ta̱kˈa̱k. Ut li kayuˈam li na-osoˈ saˈ ruchichˈochˈ ta̱jala̱k riqˈuin jun acˈ yuˈam incˈaˈ chic ta̱osokˈ.
I Co Swe1917 15:53  Ty detta förgängliga måste ikläda sig oförgänglighet, och detta dödliga ikläda sig odödlighet.
I Co KhmerNT 15:53  ដ្បិត​រូបកាយ​ដែល​ពុក​រលួយ​នេះ​ ត្រូវ​តែ​ពាក់​ភាព​មិន​ពុក​រលួយ​ ហើយ​រូបកាយ​ដែល​តែងតែ​ស្លាប់​នេះ​ត្រូវ​តែ​ពាក់​ភាព​មិន​ចេះ​ស្លាប់​
I Co CroSaric 15:53  Jer ovo raspadljivo treba da se obuče u neraspadljivost i ovo smrtno da se obuče u besmrtnost.
I Co BasHauti 15:53  Ecen behar da corruptible haur vezti dadin incorruptionez, eta mortal haur vezti dadin immortalitatez.
I Co WHNU 15:53  δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
I Co VieLCCMN 15:53  Quả vậy, cái thân phải hư nát này sẽ mặc lấy sự bất diệt ; và cái thân phải chết này sẽ mặc lấy sự bất tử.
I Co FreBDM17 15:53  Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité.
I Co TR 15:53  δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
I Co HebModer 15:53  כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃
I Co Kaz 15:53  Өйткені қазіргі құрып шіритін тәндеріміз ешқашан жойылмайтын денелермен алмасуға тиіс.
I Co UkrKulis 15:53  Треба бо тлінному сьому одягнутись у нетлїннє, і смертному сьому одягнутись у безсмерте.
I Co FreJND 15:53  Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité.
I Co TurHADI 15:53  Zira çürümeye mahkûm olan bu bedenimiz, hiçbir zaman çürümeyecek bir hale dönecek; bu ölümlü bedenimiz ölümsüzlüğe bürünecek.
I Co Wulfila 15:53  𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍂𐌹𐌿𐍂𐌾𐍉 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌿𐌽𐍂𐌹𐌿𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽𐍉 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌿𐌽𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽𐌴𐌹𐌽. 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍂𐌹𐌿𐍂𐌾𐍉 𐌲𐌰(𐌷𐌰𐌼)𐍉𐌽 𐌿𐌽𐍂𐌹𐌿𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽𐍉 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌿𐌽𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽𐌴𐌹𐌽.
I Co GerGruen 15:53  Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit.
I Co SloKJV 15:53  Kajti ta trohljivost si mora nadeti netrohljivost in to umrljivo si mora nadeti nesmrtnost.
I Co Haitian 15:53  Paske, moun ki gen kò ki fèt pou pouri a, yo gen pou yo resevwa yon lòt kò ki p'ap ka pouri. Moun ki gen kò k'ap mouri a, yo gen pou yo resevwa yon lòt kò ki p'ap janm mouri.
I Co FinBibli 15:53  Sillä tämä katoova pitää pukeman päällensä katoomattomuuden ja kuoleva pukee päällensä kuolemattomuuden.
I Co SpaRV 15:53  Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
I Co HebDelit 15:53  כִּי מַה־שֶּׁעַתָּה לַכִּלָּיוֹן לָבוֹשׁ יִלְבַּשׁ אַל־כִּלָּיוֹן וַאֲשֶׁר יָמוּת לָבוֹשׁ יִלְבַּשׁ אַל־מָוֶת׃
I Co WelBeibl 15:53  Rhaid i ni, sydd â chorff sy'n mynd i bydru, wisgo corff fydd byth yn pydru. Byddwn ni sy'n feidrol yn cael gwisgo anfarwoldeb!
I Co GerMenge 15:53  Denn dieser vergängliche Leib muß die Unvergänglichkeit anziehen, und dieser sterbliche Leib muß die Unsterblichkeit anziehen.
I Co GreVamva 15:53  Διότι πρέπει το φθαρτόν τούτο να ενδυθή αφθαρσίαν, και το θνητόν τούτο να ενδυθή αθανασίαν.
I Co Tisch 15:53  δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
I Co UkrOgien 15:53  Мусить бо тлінне оце зодягну́тись в нетління, а смертне оце зодягтися в безсмертя.
I Co MonKJV 15:53  Учир нь энэхүү ялзардаг нь үл ялзралыг өмсөх ёстой бөгөөд энэхүү үхдэг нь үхэшгүйг өмсөх ёстой юм.
I Co SrKDEkav 15:53  Јер ово распадљиво треба да се обуче у нераспадљивост, и ово смртно да се обуче у бесмртност.
I Co FreCramp 15:53  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
I Co PolUGdan 15:53  To bowiem, co zniszczalne, musi przyodziać się w to, co niezniszczalne, a to, co śmiertelne, przyoblec się w nieśmiertelność.
I Co FreGenev 15:53  Car il faut que ce corruptible-ici revefte l'incorruption : & que ce mortel-ici revefte l'immortalité.
I Co FreSegon 15:53  Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
I Co SpaRV190 15:53  Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
I Co Swahili 15:53  Maana ni lazima kila kiharibikacho kijivalie hali ya kutoharibika, mwili uwezao kufa ujivalie hali ya kutokufa.
I Co HunRUF 15:53  Mert e romlandó testnek romolhatatlanságba kell öltöznie, és e halandónak halhatatlanságba.
I Co FreSynod 15:53  Il faut, en effet, que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
I Co DaOT1931 15:53  Thi dette forkrænkelige maa iføre sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige iføre sig Udødelighed.
I Co FarHezar 15:53  زیرا این بدن فسادپذیر باید فسادناپذیری را بپوشد و این بدن فانی باید به بقا آراسته شود.
I Co TpiKJPB 15:53  Long wanem, dispela bodi i bagarap i mas putim bodi i no inap bagarap, na dispela bodi i ken dai i mas kamap bodi i no ken dai.
I Co ArmWeste 15:53  Որովհետեւ պէտք է որ այս ապականացու մարմինը հագնի անապականութիւն, եւ այս մահկանացուն հագնի անմահութիւն:
I Co DaOT1871 15:53  Thi dette forkrænkelige maa iføre sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige iføre sig Udødelighed.
I Co JapRague 15:53  其は此腐敗すべきもの不朽を帯び、此死すべきもの不死を帯ぶべければなり。
I Co Peshitta 15:53  ܥܬܝܕ ܗܘ ܓܝܪ ܗܢܐ ܕܡܬܚܒܠ ܕܢܠܒܫ ܠܐ ܡܬܚܒܠܢܘܬܐ ܘܗܢܐ ܕܡܐܬ ܕܢܠܒܫ ܠܐ ܡܝܘܬܘܬܐ ܀
I Co FreVulgG 15:53  Car il faut que ce corps corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l’immortalité.
I Co PolGdans 15:53  Boć musi to, co jest skazitelnego, przyoblec nieskazitelność, i co jest śmiertelnego, przyoblec nieśmiertelność.
I Co JapBungo 15:53  そは此の朽つる者は朽ちぬものを著、この死ぬる者は死なぬものを著るべければなり。
I Co Elzevir 15:53  δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν
I Co GerElb18 15:53  Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.