Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co EMTV 15:56  Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co NHEBJE 15:56  The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co Etheridg 15:56  But the sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
I Co ABP 15:56  And the sting of death is sin; and the power of sin is the law.
I Co NHEBME 15:56  The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co Rotherha 15:56  Now, the sting of death, is, sin, and, the power of sin, is, the law;—
I Co LEB 15:56  Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co BWE 15:56  Death hurts us because we are bad people. And our wrong ways are so strong because of the law.
I Co Twenty 15:56  It is sin that gives death its sting, and it is the Law that gives sin its power.
I Co ISV 15:56  Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co RNKJV 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co Jubilee2 15:56  The sting of death [is] sin, and the power of sin [is] the law.
I Co Webster 15:56  The sting of death [is] sin; and the strength of sin [is] the law.
I Co Darby 15:56  Now the sting of death [is] sin, and the power of sin the law;
I Co OEB 15:56  It is sin that gives death its sting, and it is the law that gives sin its power.
I Co ASV 15:56  The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
I Co Anderson 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co Godbey 15:56  But the sting of death is sin; and the power of sin is the law.
I Co LITV 15:56  Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law;
I Co Geneva15 15:56  The sting of death is sinne: and ye strength of sinne is the Lawe.
I Co Montgome 15:56  Now the sting of death is sin, and the power of sin is the Law.
I Co CPDV 15:56  Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co Weymouth 15:56  Now sin is the sting of death, and sin derives its power from the Law;
I Co LO 15:56  For the sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
I Co Common 15:56  The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co BBE 15:56  The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
I Co Worsley 15:56  the sting of death is sin; and the strength of sin is the law:
I Co DRC 15:56  Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.
I Co Haweis 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co GodsWord 15:56  Sin gives death its sting, and God's standards give sin its power.
I Co Tyndale 15:56  The stynge of deeth is synne: and the strength of synne is the lawe.
I Co KJVPCE 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co NETfree 15:56  The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co RKJNT 15:56  The sting of death is sin; and the power of sin is the law.
I Co AFV2020 15:56  Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co NHEB 15:56  The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co OEBcth 15:56  It is sin that gives death its sting, and it is the law that gives sin its power.
I Co NETtext 15:56  The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co UKJV 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co Noyes 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the Law.
I Co KJV 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co KJVA 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co AKJV 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co RLT 15:56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co OrthJBC 15:56  Now the sting of death is chet (sin) and the ko'ach (power) of chet (sin) is the Torah.
I Co MKJV 15:56  The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
I Co YLT 15:56  and the sting of the death is the sin, and the power of the sin the law;
I Co Murdock 15:56  Now the sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
I Co ACV 15:56  The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
I Co VulgSist 15:56  Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
I Co VulgCont 15:56  Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
I Co Vulgate 15:56  stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex
I Co VulgHetz 15:56  Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
I Co VulgClem 15:56  Stimulus autem mortis peccatum est : virtus vero peccati lex.
I Co CzeBKR 15:56  Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest zákon.
I Co CzeB21 15:56  Onou zbraní smrti je hřích a silou hříchu je Zákon.
I Co CzeCEP 15:56  Zbraní smrti je hřích a hřích má svou moc ze zákona.
I Co CzeCSP 15:56  Ostnem smrti je hřích a mocí hříchu je Zákon.
I Co PorBLivr 15:56  O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei.
I Co Mg1865 15:56  Fa ny ota no fanindronan’ ny fahafatesana; ary ny lalàna no herin’ ny ota.
I Co CopNT 15:56  ⳿ⲧⲥⲟⲩⲣⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉ ⳿ⲧϫⲟⲙ ⲇⲉ ⳿ⲙ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ..
I Co FinPR 15:56  Mutta kuoleman ota on synti, ja synnin voima on laki.
I Co NorBroed 15:56  Og dødens brodd er synden; og syndens kraft er loven;
I Co FinRK 15:56  Kuoleman pistin on synti, ja synnin voima on laki.
I Co ChiSB 15:56  死亡的刺就是罪過,罪過的權勢就是法律。
I Co CopSahBi 15:56  ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
I Co ChiUns 15:56  死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。
I Co BulVeren 15:56  Но жилото на смъртта е грехът, а силата на греха е законът;
I Co AraSVD 15:56  أَمَّا شَوْكَةُ ٱلْمَوْتِ فَهِيَ ٱلْخَطِيَّةُ، وَقُوَّةُ ٱلْخَطِيَّةِ هِيَ ٱلنَّامُوسُ.
I Co Shona 15:56  Rumborera rwerufu chivi, nesimba rechivi murairo.
I Co Esperant 15:56  La pikilo de la morto estas la peko; kaj la forto de la peko estas la leĝo;
I Co ThaiKJV 15:56  เหล็กในของความตายนั้นคือบาป และฤทธิ์ของบาปคือพระราชบัญญัติ
I Co BurJudso 15:56  သေမင်း၏လက်နက်ကား၊ ဒုစရိုက်အပြစ်ပေတည်း။ ဒုစရိုက်အပြစ်၏ တန်ခိုးကား၊ ပညတ်တရား ပေတည်း။
I Co SBLGNT 15:56  τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
I Co FarTPV 15:56  نیش مرگ از گناه زهرآگین می‌شود و گناه از شریعت قدرت می‌گیرد.
I Co UrduGeoR 15:56  Maut kā ḍanak gunāh hai aur gunāh sharīat se taqwiyat pātā hai.
I Co SweFolk 15:56  Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen.
I Co TNT 15:56  τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
I Co GerSch 15:56  Aber der Stachel des Todes ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber ist das Gesetz.
I Co TagAngBi 15:56  Ang tibo ng kamatayan ay ang kasalanan; at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan:
I Co FinSTLK2 15:56  Mutta kuoleman piikki on synti, ja synnin voima on laki.
I Co Dari 15:56  نیش مرگ از گناه زهرآگین می شود و گناه از شریعت قدرت می گیرد.
I Co SomKQA 15:56  Micida dhimashadu waa dembiga, oo xoogga dembiguna waa sharciga.
I Co NorSMB 15:56  Men brodden i dauden er syndi; men krafti i syndi er lovi.
I Co Alb 15:56  Edhe gjëmba e vdekjes është mëkati; dhe fuqia e mëkatit është ligji.
I Co GerLeoRP 15:56  Der Stachel des Todes aber [ist] die Sünde, und die Kraft der Sünde das Gesetz.
I Co UyCyr 15:56  Өлүмниң нәштири — гунадур. Гунаниң күчи болса, бизниң Тәврат қануниға әмәл қилмиғанлиғимиздин пәйда болиду.
I Co KorHKJV 15:56  사망의 쏘는 것은 죄요, 죄의 힘은 율법이니라.
I Co MorphGNT 15:56  τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
I Co SrKDIjek 15:56  А жалац је смрти гријех, а сила је гријеха закон.
I Co Wycliffe 15:56  But the pricke of deth is synne; and the vertu of synne is the lawe.
I Co Mal1910 15:56  മരണത്തിന്റെ വിഷമുള്ളു പാപം; പാപത്തിന്റെ ശക്തിയോ ന്യായപ്രമാണം.
I Co KorRV 15:56  사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
I Co Azeri 15:56  اؤلومون سانجماغي گوناه و گوناهين قودرتي شرئعتدئر.
I Co SweKarlX 15:56  Dödsens udd är synden; syndenes kraft är lagen.
I Co KLV 15:56  The sting vo' Hegh ghaH yem, je the HoS vo' yem ghaH the chut.
I Co ItaDio 15:56  Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge.
I Co RusSynod 15:56  Жало же смерти — грех; а сила греха — закон.
I Co CSlEliza 15:56  Жало же смерти грех: сила же греха закон.
I Co ABPGRK 15:56  το δε κέντρον του θανάτου η αμαρτία η δε δύναμις της αμαρτίας ο νόμος
I Co FreBBB 15:56  Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché ; et la puissance du péché, c'est la loi ;
I Co LinVB 15:56  Ngúyá ya liwá ya kozokisa, ndé lisúmu, ngúyá ya lisúmu eútí na Mobéko.
I Co BurCBCM 15:56  သေမင်း၏အဆိပ်ဆူးကား အပြစ်ဒုစရိုက်ပေတည်း။ အပြစ်ဒုစရိုက်၏တန်ခိုးကား ပညတ်တရားပေတည်း။-
I Co Che1860 15:56  ᎠᏲᎱᏍᏗ ᎤᏓᏨᏯᏍᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏂ; ᎠᏍᎦᏂᏃ ᎤᎵᏂᎪᎯᏍᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ.
I Co ChiUnL 15:56  死之鋒罪也、罪之權律也、
I Co VietNVB 15:56  Nọc của sự chết là tội lỗi, sức mạnh của tội lỗi là Kinh Luật.
I Co CebPinad 15:56  Ang ikot sa kamatayon mao ang sala, ug ang gahum sa sala mao ang kasugoan.
I Co RomCor 15:56  Boldul morţii este păcatul şi puterea păcatului este Legea.
I Co Pohnpeia 15:56  En mehla eh tehtehn meninkau kin sang nin dihp, oh tehtehn dihp kin sang ni Kosonnedo.
I Co HunUj 15:56  A halál fullánkja a bűn, a bűn ereje pedig a törvény.
I Co GerZurch 15:56  Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber ist das Gesetz. (a) Rö 5:12 13 20; 7:7-11 13
I Co GerTafel 15:56  Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Macht der Sünde aber ist das Gesetz.
I Co PorAR 15:56  O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
I Co DutSVVA 15:56  De prikkel nu des doods is de zonde; en de kracht der zonde is de wet.
I Co Byz 15:56  το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
I Co FarOPV 15:56  نیش موت گناه است و قوت گناه، شریعت.
I Co Ndebele 15:56  Lodonsi lokufa yisono; lamandla esono ngumlayo.
I Co PorBLivr 15:56  O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei.
I Co StatResG 15:56  Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
I Co SloStrit 15:56  Želo smrti pa je greh, a moč greha postava.
I Co Norsk 15:56  Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven;
I Co SloChras 15:56  Želo smrti pa je greh, a moč greha je postava.
I Co Northern 15:56  Ölümün neştəri günahdır, günah isə gücünü Qanundan alır.
I Co GerElb19 15:56  Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
I Co PohnOld 15:56  Mana en mela dip, a manaman en dip kapung.
I Co LvGluck8 15:56  Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir bauslība.
I Co PorAlmei 15:56  Ora o aguilhão da morte é o peccado, e a força do peccado é a lei
I Co ChiUn 15:56  死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。
I Co SweKarlX 15:56  Dödsens udd är synden; syndenes kraft är lagen.
I Co Antoniad 15:56  το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
I Co CopSahid 15:56  ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
I Co GerAlbre 15:56  Des Todes Stachel ist die Sünde, die Kraft der Sünde liegt im Gesetz.
I Co BulCarig 15:56  Жилото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът;
I Co FrePGR 15:56  Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché, tandis que la puissance du péché, c'est la loi ;
I Co PorCap 15:56  *O aguilhão da morte é o pecado e a força do pecado é a Lei.
I Co JapKougo 15:56  死のとげは罪である。罪の力は律法である。
I Co Tausug 15:56  Na, hangkan mabuga in mānusiya mapatay, sabab kaingatan nila numanam sila kasiksaan tungbas sin manga dusa nahinang nila. Iban in sabab hangkan in tau magdusa dihilan kasiksaan, sabab in dusa, amuna in langgal sara sin Tuhan.
I Co GerTextb 15:56  Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Stärke der Sünde aber das Gesetz.
I Co SpaPlate 15:56  El aguijón de la muerte es el pecado, y la fuerza del pecado es la Ley.
I Co Kapingam 15:56  Di mogobuna o-di made e-hidi-mai i-di huaidu, gei di mogobuna o-di huaidu e-hidi mai i nnaganoho.
I Co RusVZh 15:56  Жало же смерти - грех; а сила греха - закон.
I Co CopSahid 15:56  ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ. ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
I Co LtKBB 15:56  Mirties geluonis yra nuodėmė, o nuodėmės jėga – įstatymas.
I Co Bela 15:56  А джала сьмерці — грэх; а сіла грэху — закон.
I Co CopSahHo 15:56  ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ. ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ·
I Co BretonNT 15:56  Flemm ar marv eo ar pec'hed, ha galloud ar pec'hed eo al lezenn.
I Co GerBoLut 15:56  Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
I Co FinPR92 15:56  Kuoleman pistin on synti, ja synnin voimana on laki.
I Co DaNT1819 15:56  Men Dødens Braad er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
I Co Uma 15:56  Manusia' kana mate sabana jeko'. Pai' jeko' manusia' kana rahuku' apa' mpotiboki Atura Pue'.
I Co GerLeoNA 15:56  Der Stachel des Todes aber [ist] die Sünde, und die Kraft der Sünde das Gesetz.
I Co SpaVNT 15:56  Ya que el aguijon de la muerte [es] el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
I Co Latvian 15:56  Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir likums.
I Co SpaRV186 15:56  El aguijón de la muerte es el pecado; y la fuerza del pecado, la ley.
I Co FreStapf 15:56  (l'aiguillon de la mort c'est le péché, et la puissance du péché, la loi).
I Co NlCanisi 15:56  De prikkel des doods is de zonde; de kracht der zonde de Wet.
I Co GerNeUe 15:56  Der Giftstachel des Todes ist die Sünde, und die Kraft der Sünde kommt durch das Gesetz.
I Co Est 15:56  Aga surma astel on patt ja patu vägi on käsk.
I Co UrduGeo 15:56  موت کا ڈنک گناہ ہے اور گناہ شریعت سے تقویت پاتا ہے۔
I Co AraNAV 15:56  وَشَوْكَةُ الْمَوْتِ إِنَّمَا هِيَ الْخَطِيئَةُ، وَقُوَّةُ الْخَطِيئَةِ إِنَّمَا هِيَ الشَّرِيعَةُ.
I Co ChiNCVs 15:56  死的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。
I Co f35 15:56  το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
I Co vlsJoNT 15:56  De prikkel nu van den dood is de zonde, en de kracht der zonde is de wet.
I Co ItaRive 15:56  Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge;
I Co Afr1953 15:56  Die angel van die dood is die sonde, en die krag van die sonde is die wet.
I Co RusSynod 15:56  Жало же смерти – грех; а сила греха – закон.
I Co FreOltra 15:56  L'aiguillon de la mort, c'est le péché, et la puissance du péché, c'est la loi.
I Co UrduGeoD 15:56  मौत का डंक गुनाह है और गुनाह शरीअत से तक़वियत पाता है।
I Co TurNTB 15:56  Ölümün dikeni günahtır. Günah ise gücünü Kutsal Yasa'dan alır.
I Co DutSVV 15:56  De prikkel nu des doods is de zonde; en de kracht der zonde is de wet.
I Co HunKNB 15:56  A halál fullánkja a bűn, a bűn ereje pedig a törvény.
I Co Maori 15:56  Ko te hara to te mate wero; na te ture hoki i kaha ai te hara:
I Co sml_BL_2 15:56  Ya angkan manusiya' tināw amatay sabab aniya' dusa sigām song pinat'nna'an kabinasahan. Ya po'on dusa sigām subay bininasa, sabab sara' Tuhan ya bay talanggal e' sigām.
I Co HunKar 15:56  A halál fullánkja pedig a bűn; a bűn ereje pedig a törvény.
I Co Viet 15:56  Cái nọc sự chết là tội lỗi, sức mạnh tội lỗi là luật pháp.
I Co Kekchi 15:56  Xban nak cuan li ma̱c, joˈcan nak cuan li ca̱mc. Nak ma̱cˈaˈak chic li ma̱c, ma̱cˈaˈak chic li ca̱mc. Ut li chakˈrab ma̱cˈaˈak chic xcuanquil saˈ kabe̱n.
I Co Swe1917 15:56  Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen.
I Co KhmerNT 15:56  ដ្បិត​ទ្រនិច​របស់​សេចក្ដីស្លាប់​ជា​បាប​ ហើយ​អំណាច​របស់​បាប​ជា​ក្រឹត្យវិន័យ​
I Co CroSaric 15:56  Žalac je smrti grijeh, snaga je grijeha Zakon.
I Co BasHauti 15:56  Bada herioaren eztena, bekatua da: eta bekatuaren botherea, Leguea.
I Co WHNU 15:56  το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
I Co VieLCCMN 15:56  Tử thần có độc là vì tội lỗi, mà tội lỗi có mạnh cũng tại có Lề Luật.
I Co FreBDM17 15:56  Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la Loi.
I Co TR 15:56  το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
I Co HebModer 15:56  עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
I Co Kaz 15:56  Өлім тудыратын «улы тіс» — күнә, ал күнә өз күшін заңнан алады.
I Co UkrKulis 15:56  Жоло ж смерти - гріх, а сила гріха - закон.
I Co FreJND 15:56  Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la loi.
I Co TurHADI 15:56  Ölümün ‘zehirli iğnesi’ günahlarımızdır. Günah ise gücünü Tevrat’ın şeriatından alır.
I Co Wulfila 15:56  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌰𐌶𐌳𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐍃, 𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌰𐌶𐌳𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐍃, 𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸.
I Co GerGruen 15:56  Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
I Co SloKJV 15:56  Želo smrti je greh, moč greha pa je postava.
I Co Haitian 15:56  Se peche ki bay lanmò pouvwa pou fè nou lapenn. Se lalwa a ki bay peche a tout fòs li.
I Co FinBibli 15:56  Mutta kuoleman ota on synti ja synnin voima on laki.
I Co SpaRV 15:56  Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
I Co HebDelit 15:56  עֹקֶץ הַמָּוֶת הוּא הַחֵטְא וְכֹחַ הַחֵטְא הִיא הַתּוֹרָה׃
I Co WelBeibl 15:56  Pechod ydy'r pigiad gwenwynig sy'n arwain i farwolaeth, ac mae grym pechod yn dod o'r Gyfraith.
I Co GerMenge 15:56  Tod, wo ist dein Stachel?« Der Stachel des Todes ist aber die Sünde, und die Kraft der Sünde liegt im Gesetz.
I Co GreVamva 15:56  το δε κέντρον του θανάτου είναι η αμαρτία, και η δύναμις της αμαρτίας ο νόμος.
I Co Tisch 15:56  τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτια, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
I Co UkrOgien 15:56  Жало́ ж смерти — то гріх, а сила гріха — то Зако́н.
I Co MonKJV 15:56  Үхлийн хатгуур бол гэм бөгөөд гэмийн хүч чадал бол хууль юм.
I Co SrKDEkav 15:56  А жалац је смрти грех, а сила је греха закон.
I Co FreCramp 15:56  Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché et la puissance du péché, c'est la loi.
I Co PolUGdan 15:56  Żądłem zaś śmierci jest grzech, a siłą grzechu prawo.
I Co FreGenev 15:56  Or l'aiguillon de la mort, c'est le peché : & la puiffance du peché, c'est la Loi.
I Co FreSegon 15:56  L'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
I Co SpaRV190 15:56  Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
I Co Swahili 15:56  Ukali wa kifo hutokana na dhambi, nayo dhambi hupata nguvu yake katika Sheria.
I Co HunRUF 15:56  A halál fullánkja a bűn, a bűn ereje pedig a törvény.
I Co FreSynod 15:56  Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
I Co DaOT1931 15:56  Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
I Co FarHezar 15:56  نیش مرگْ گناه است و نیروی گناه، شریعت.
I Co TpiKJPB 15:56  Samting bilong givim pen bilong dai em sin. Na strong bilong sin em lo.
I Co ArmWeste 15:56  Մահուան խայթոցը մեղքն է, ու մեղքին զօրութիւնը՝ Օրէնքը:
I Co DaOT1871 15:56  Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
I Co JapRague 15:56  而して死の針は罪なり、罪の力は律法なり、
I Co Peshitta 15:56  ܥܘܩܤܗ ܕܝܢ ܕܡܘܬܐ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܚܝܠܐ ܕܚܛܝܬܐ ܢܡܘܤܐ ܗܘ ܀
I Co FreVulgG 15:56  Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la force du péché, c’est la loi.
I Co PolGdans 15:56  Lecz bodziec śmierci jest grzech, a moc grzechu jest zakon.
I Co JapBungo 15:56  死の刺は罪なり、罪の力は律法なり。
I Co Elzevir 15:56  το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
I Co GerElb18 15:56  Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.