I Co
|
RWebster
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
EMTV
|
15:56 |
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
NHEBJE
|
15:56 |
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
Etheridg
|
15:56 |
But the sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
ABP
|
15:56 |
And the sting of death is sin; and the power of sin is the law.
|
I Co
|
NHEBME
|
15:56 |
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
Rotherha
|
15:56 |
Now, the sting of death, is, sin, and, the power of sin, is, the law;—
|
I Co
|
LEB
|
15:56 |
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
BWE
|
15:56 |
Death hurts us because we are bad people. And our wrong ways are so strong because of the law.
|
I Co
|
Twenty
|
15:56 |
It is sin that gives death its sting, and it is the Law that gives sin its power.
|
I Co
|
ISV
|
15:56 |
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
RNKJV
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
Jubilee2
|
15:56 |
The sting of death [is] sin, and the power of sin [is] the law.
|
I Co
|
Webster
|
15:56 |
The sting of death [is] sin; and the strength of sin [is] the law.
|
I Co
|
Darby
|
15:56 |
Now the sting of death [is] sin, and the power of sin the law;
|
I Co
|
OEB
|
15:56 |
It is sin that gives death its sting, and it is the law that gives sin its power.
|
I Co
|
ASV
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
|
I Co
|
Anderson
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
Godbey
|
15:56 |
But the sting of death is sin; and the power of sin is the law.
|
I Co
|
LITV
|
15:56 |
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law;
|
I Co
|
Geneva15
|
15:56 |
The sting of death is sinne: and ye strength of sinne is the Lawe.
|
I Co
|
Montgome
|
15:56 |
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the Law.
|
I Co
|
CPDV
|
15:56 |
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
Weymouth
|
15:56 |
Now sin is the sting of death, and sin derives its power from the Law;
|
I Co
|
LO
|
15:56 |
For the sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
Common
|
15:56 |
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
BBE
|
15:56 |
The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
|
I Co
|
Worsley
|
15:56 |
the sting of death is sin; and the strength of sin is the law:
|
I Co
|
DRC
|
15:56 |
Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.
|
I Co
|
Haweis
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
GodsWord
|
15:56 |
Sin gives death its sting, and God's standards give sin its power.
|
I Co
|
Tyndale
|
15:56 |
The stynge of deeth is synne: and the strength of synne is the lawe.
|
I Co
|
KJVPCE
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
NETfree
|
15:56 |
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
RKJNT
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the power of sin is the law.
|
I Co
|
AFV2020
|
15:56 |
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
NHEB
|
15:56 |
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
OEBcth
|
15:56 |
It is sin that gives death its sting, and it is the law that gives sin its power.
|
I Co
|
NETtext
|
15:56 |
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
UKJV
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
Noyes
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the Law.
|
I Co
|
KJV
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
KJVA
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
AKJV
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
RLT
|
15:56 |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
OrthJBC
|
15:56 |
Now the sting of death is chet (sin) and the ko'ach (power) of chet (sin) is the Torah.
|
I Co
|
MKJV
|
15:56 |
The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
YLT
|
15:56 |
and the sting of the death is the sin, and the power of the sin the law;
|
I Co
|
Murdock
|
15:56 |
Now the sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
|
I Co
|
ACV
|
15:56 |
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:56 |
O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei.
|
I Co
|
Mg1865
|
15:56 |
Fa ny ota no fanindronan’ ny fahafatesana; ary ny lalàna no herin’ ny ota.
|
I Co
|
CopNT
|
15:56 |
⳿ⲧⲥⲟⲩⲣⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉ ⳿ⲧϫⲟⲙ ⲇⲉ ⳿ⲙ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ..
|
I Co
|
FinPR
|
15:56 |
Mutta kuoleman ota on synti, ja synnin voima on laki.
|
I Co
|
NorBroed
|
15:56 |
Og dødens brodd er synden; og syndens kraft er loven;
|
I Co
|
FinRK
|
15:56 |
Kuoleman pistin on synti, ja synnin voima on laki.
|
I Co
|
ChiSB
|
15:56 |
死亡的刺就是罪過,罪過的權勢就是法律。
|
I Co
|
CopSahBi
|
15:56 |
ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
I Co
|
ChiUns
|
15:56 |
死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。
|
I Co
|
BulVeren
|
15:56 |
Но жилото на смъртта е грехът, а силата на греха е законът;
|
I Co
|
AraSVD
|
15:56 |
أَمَّا شَوْكَةُ ٱلْمَوْتِ فَهِيَ ٱلْخَطِيَّةُ، وَقُوَّةُ ٱلْخَطِيَّةِ هِيَ ٱلنَّامُوسُ.
|
I Co
|
Shona
|
15:56 |
Rumborera rwerufu chivi, nesimba rechivi murairo.
|
I Co
|
Esperant
|
15:56 |
La pikilo de la morto estas la peko; kaj la forto de la peko estas la leĝo;
|
I Co
|
ThaiKJV
|
15:56 |
เหล็กในของความตายนั้นคือบาป และฤทธิ์ของบาปคือพระราชบัญญัติ
|
I Co
|
BurJudso
|
15:56 |
သေမင်း၏လက်နက်ကား၊ ဒုစရိုက်အပြစ်ပေတည်း။ ဒုစရိုက်အပြစ်၏ တန်ခိုးကား၊ ပညတ်တရား ပေတည်း။
|
I Co
|
SBLGNT
|
15:56 |
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
|
I Co
|
FarTPV
|
15:56 |
نیش مرگ از گناه زهرآگین میشود و گناه از شریعت قدرت میگیرد.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
15:56 |
Maut kā ḍanak gunāh hai aur gunāh sharīat se taqwiyat pātā hai.
|
I Co
|
SweFolk
|
15:56 |
Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen.
|
I Co
|
TNT
|
15:56 |
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
|
I Co
|
GerSch
|
15:56 |
Aber der Stachel des Todes ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber ist das Gesetz.
|
I Co
|
TagAngBi
|
15:56 |
Ang tibo ng kamatayan ay ang kasalanan; at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan:
|
I Co
|
FinSTLK2
|
15:56 |
Mutta kuoleman piikki on synti, ja synnin voima on laki.
|
I Co
|
Dari
|
15:56 |
نیش مرگ از گناه زهرآگین می شود و گناه از شریعت قدرت می گیرد.
|
I Co
|
SomKQA
|
15:56 |
Micida dhimashadu waa dembiga, oo xoogga dembiguna waa sharciga.
|
I Co
|
NorSMB
|
15:56 |
Men brodden i dauden er syndi; men krafti i syndi er lovi.
|
I Co
|
Alb
|
15:56 |
Edhe gjëmba e vdekjes është mëkati; dhe fuqia e mëkatit është ligji.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
15:56 |
Der Stachel des Todes aber [ist] die Sünde, und die Kraft der Sünde das Gesetz.
|
I Co
|
UyCyr
|
15:56 |
Өлүмниң нәштири — гунадур. Гунаниң күчи болса, бизниң Тәврат қануниға әмәл қилмиғанлиғимиздин пәйда болиду.
|
I Co
|
KorHKJV
|
15:56 |
사망의 쏘는 것은 죄요, 죄의 힘은 율법이니라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
15:56 |
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
|
I Co
|
SrKDIjek
|
15:56 |
А жалац је смрти гријех, а сила је гријеха закон.
|
I Co
|
Wycliffe
|
15:56 |
But the pricke of deth is synne; and the vertu of synne is the lawe.
|
I Co
|
Mal1910
|
15:56 |
മരണത്തിന്റെ വിഷമുള്ളു പാപം; പാപത്തിന്റെ ശക്തിയോ ന്യായപ്രമാണം.
|
I Co
|
KorRV
|
15:56 |
사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
|
I Co
|
Azeri
|
15:56 |
اؤلومون سانجماغي گوناه و گوناهين قودرتي شرئعتدئر.
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:56 |
Dödsens udd är synden; syndenes kraft är lagen.
|
I Co
|
KLV
|
15:56 |
The sting vo' Hegh ghaH yem, je the HoS vo' yem ghaH the chut.
|
I Co
|
ItaDio
|
15:56 |
Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:56 |
Жало же смерти — грех; а сила греха — закон.
|
I Co
|
CSlEliza
|
15:56 |
Жало же смерти грех: сила же греха закон.
|
I Co
|
ABPGRK
|
15:56 |
το δε κέντρον του θανάτου η αμαρτία η δε δύναμις της αμαρτίας ο νόμος
|
I Co
|
FreBBB
|
15:56 |
Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché ; et la puissance du péché, c'est la loi ;
|
I Co
|
LinVB
|
15:56 |
Ngúyá ya liwá ya kozokisa, ndé lisúmu, ngúyá ya lisúmu eútí na Mobéko.
|
I Co
|
BurCBCM
|
15:56 |
သေမင်း၏အဆိပ်ဆူးကား အပြစ်ဒုစရိုက်ပေတည်း။ အပြစ်ဒုစရိုက်၏တန်ခိုးကား ပညတ်တရားပေတည်း။-
|
I Co
|
Che1860
|
15:56 |
ᎠᏲᎱᏍᏗ ᎤᏓᏨᏯᏍᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏂ; ᎠᏍᎦᏂᏃ ᎤᎵᏂᎪᎯᏍᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
15:56 |
死之鋒罪也、罪之權律也、
|
I Co
|
VietNVB
|
15:56 |
Nọc của sự chết là tội lỗi, sức mạnh của tội lỗi là Kinh Luật.
|
I Co
|
CebPinad
|
15:56 |
Ang ikot sa kamatayon mao ang sala, ug ang gahum sa sala mao ang kasugoan.
|
I Co
|
RomCor
|
15:56 |
Boldul morţii este păcatul şi puterea păcatului este Legea.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
15:56 |
En mehla eh tehtehn meninkau kin sang nin dihp, oh tehtehn dihp kin sang ni Kosonnedo.
|
I Co
|
HunUj
|
15:56 |
A halál fullánkja a bűn, a bűn ereje pedig a törvény.
|
I Co
|
GerZurch
|
15:56 |
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber ist das Gesetz. (a) Rö 5:12 13 20; 7:7-11 13
|
I Co
|
GerTafel
|
15:56 |
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Macht der Sünde aber ist das Gesetz.
|
I Co
|
PorAR
|
15:56 |
O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
|
I Co
|
DutSVVA
|
15:56 |
De prikkel nu des doods is de zonde; en de kracht der zonde is de wet.
|
I Co
|
Byz
|
15:56 |
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
|
I Co
|
FarOPV
|
15:56 |
نیش موت گناه است و قوت گناه، شریعت.
|
I Co
|
Ndebele
|
15:56 |
Lodonsi lokufa yisono; lamandla esono ngumlayo.
|
I Co
|
PorBLivr
|
15:56 |
O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei.
|
I Co
|
StatResG
|
15:56 |
Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
|
I Co
|
SloStrit
|
15:56 |
Želo smrti pa je greh, a moč greha postava.
|
I Co
|
Norsk
|
15:56 |
Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven;
|
I Co
|
SloChras
|
15:56 |
Želo smrti pa je greh, a moč greha je postava.
|
I Co
|
Northern
|
15:56 |
Ölümün neştəri günahdır, günah isə gücünü Qanundan alır.
|
I Co
|
GerElb19
|
15:56 |
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
|
I Co
|
PohnOld
|
15:56 |
Mana en mela dip, a manaman en dip kapung.
|
I Co
|
LvGluck8
|
15:56 |
Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir bauslība.
|
I Co
|
PorAlmei
|
15:56 |
Ora o aguilhão da morte é o peccado, e a força do peccado é a lei
|
I Co
|
ChiUn
|
15:56 |
死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。
|
I Co
|
SweKarlX
|
15:56 |
Dödsens udd är synden; syndenes kraft är lagen.
|
I Co
|
Antoniad
|
15:56 |
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
|
I Co
|
CopSahid
|
15:56 |
ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
I Co
|
GerAlbre
|
15:56 |
Des Todes Stachel ist die Sünde, die Kraft der Sünde liegt im Gesetz.
|
I Co
|
BulCarig
|
15:56 |
Жилото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът;
|
I Co
|
FrePGR
|
15:56 |
Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché, tandis que la puissance du péché, c'est la loi ;
|
I Co
|
PorCap
|
15:56 |
*O aguilhão da morte é o pecado e a força do pecado é a Lei.
|
I Co
|
JapKougo
|
15:56 |
死のとげは罪である。罪の力は律法である。
|
I Co
|
Tausug
|
15:56 |
Na, hangkan mabuga in mānusiya mapatay, sabab kaingatan nila numanam sila kasiksaan tungbas sin manga dusa nahinang nila. Iban in sabab hangkan in tau magdusa dihilan kasiksaan, sabab in dusa, amuna in langgal sara sin Tuhan.
|
I Co
|
GerTextb
|
15:56 |
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Stärke der Sünde aber das Gesetz.
|
I Co
|
SpaPlate
|
15:56 |
El aguijón de la muerte es el pecado, y la fuerza del pecado es la Ley.
|
I Co
|
Kapingam
|
15:56 |
Di mogobuna o-di made e-hidi-mai i-di huaidu, gei di mogobuna o-di huaidu e-hidi mai i nnaganoho.
|
I Co
|
RusVZh
|
15:56 |
Жало же смерти - грех; а сила греха - закон.
|
I Co
|
CopSahid
|
15:56 |
ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ. ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
|
I Co
|
LtKBB
|
15:56 |
Mirties geluonis yra nuodėmė, o nuodėmės jėga – įstatymas.
|
I Co
|
Bela
|
15:56 |
А джала сьмерці — грэх; а сіла грэху — закон.
|
I Co
|
CopSahHo
|
15:56 |
ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ. ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ·
|
I Co
|
BretonNT
|
15:56 |
Flemm ar marv eo ar pec'hed, ha galloud ar pec'hed eo al lezenn.
|
I Co
|
GerBoLut
|
15:56 |
Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
|
I Co
|
FinPR92
|
15:56 |
Kuoleman pistin on synti, ja synnin voimana on laki.
|
I Co
|
DaNT1819
|
15:56 |
Men Dødens Braad er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
|
I Co
|
Uma
|
15:56 |
Manusia' kana mate sabana jeko'. Pai' jeko' manusia' kana rahuku' apa' mpotiboki Atura Pue'.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
15:56 |
Der Stachel des Todes aber [ist] die Sünde, und die Kraft der Sünde das Gesetz.
|
I Co
|
SpaVNT
|
15:56 |
Ya que el aguijon de la muerte [es] el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
|
I Co
|
Latvian
|
15:56 |
Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir likums.
|
I Co
|
SpaRV186
|
15:56 |
El aguijón de la muerte es el pecado; y la fuerza del pecado, la ley.
|
I Co
|
FreStapf
|
15:56 |
(l'aiguillon de la mort c'est le péché, et la puissance du péché, la loi).
|
I Co
|
NlCanisi
|
15:56 |
De prikkel des doods is de zonde; de kracht der zonde de Wet.
|
I Co
|
GerNeUe
|
15:56 |
Der Giftstachel des Todes ist die Sünde, und die Kraft der Sünde kommt durch das Gesetz.
|
I Co
|
Est
|
15:56 |
Aga surma astel on patt ja patu vägi on käsk.
|
I Co
|
UrduGeo
|
15:56 |
موت کا ڈنک گناہ ہے اور گناہ شریعت سے تقویت پاتا ہے۔
|
I Co
|
AraNAV
|
15:56 |
وَشَوْكَةُ الْمَوْتِ إِنَّمَا هِيَ الْخَطِيئَةُ، وَقُوَّةُ الْخَطِيئَةِ إِنَّمَا هِيَ الشَّرِيعَةُ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
15:56 |
死的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。
|
I Co
|
f35
|
15:56 |
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
|
I Co
|
vlsJoNT
|
15:56 |
De prikkel nu van den dood is de zonde, en de kracht der zonde is de wet.
|
I Co
|
ItaRive
|
15:56 |
Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge;
|
I Co
|
Afr1953
|
15:56 |
Die angel van die dood is die sonde, en die krag van die sonde is die wet.
|
I Co
|
RusSynod
|
15:56 |
Жало же смерти – грех; а сила греха – закон.
|
I Co
|
FreOltra
|
15:56 |
L'aiguillon de la mort, c'est le péché, et la puissance du péché, c'est la loi.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
15:56 |
मौत का डंक गुनाह है और गुनाह शरीअत से तक़वियत पाता है।
|
I Co
|
TurNTB
|
15:56 |
Ölümün dikeni günahtır. Günah ise gücünü Kutsal Yasa'dan alır.
|
I Co
|
DutSVV
|
15:56 |
De prikkel nu des doods is de zonde; en de kracht der zonde is de wet.
|
I Co
|
HunKNB
|
15:56 |
A halál fullánkja a bűn, a bűn ereje pedig a törvény.
|
I Co
|
Maori
|
15:56 |
Ko te hara to te mate wero; na te ture hoki i kaha ai te hara:
|
I Co
|
sml_BL_2
|
15:56 |
Ya angkan manusiya' tināw amatay sabab aniya' dusa sigām song pinat'nna'an kabinasahan. Ya po'on dusa sigām subay bininasa, sabab sara' Tuhan ya bay talanggal e' sigām.
|
I Co
|
HunKar
|
15:56 |
A halál fullánkja pedig a bűn; a bűn ereje pedig a törvény.
|
I Co
|
Viet
|
15:56 |
Cái nọc sự chết là tội lỗi, sức mạnh tội lỗi là luật pháp.
|
I Co
|
Kekchi
|
15:56 |
Xban nak cuan li ma̱c, joˈcan nak cuan li ca̱mc. Nak ma̱cˈaˈak chic li ma̱c, ma̱cˈaˈak chic li ca̱mc. Ut li chakˈrab ma̱cˈaˈak chic xcuanquil saˈ kabe̱n.
|
I Co
|
Swe1917
|
15:56 |
Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen.
|
I Co
|
KhmerNT
|
15:56 |
ដ្បិតទ្រនិចរបស់សេចក្ដីស្លាប់ជាបាប ហើយអំណាចរបស់បាបជាក្រឹត្យវិន័យ
|
I Co
|
CroSaric
|
15:56 |
Žalac je smrti grijeh, snaga je grijeha Zakon.
|
I Co
|
BasHauti
|
15:56 |
Bada herioaren eztena, bekatua da: eta bekatuaren botherea, Leguea.
|
I Co
|
WHNU
|
15:56 |
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
|
I Co
|
VieLCCMN
|
15:56 |
Tử thần có độc là vì tội lỗi, mà tội lỗi có mạnh cũng tại có Lề Luật.
|
I Co
|
FreBDM17
|
15:56 |
Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la Loi.
|
I Co
|
TR
|
15:56 |
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
|
I Co
|
HebModer
|
15:56 |
עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
|
I Co
|
Kaz
|
15:56 |
Өлім тудыратын «улы тіс» — күнә, ал күнә өз күшін заңнан алады.
|
I Co
|
UkrKulis
|
15:56 |
Жоло ж смерти - гріх, а сила гріха - закон.
|
I Co
|
FreJND
|
15:56 |
Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la loi.
|
I Co
|
TurHADI
|
15:56 |
Ölümün ‘zehirli iğnesi’ günahlarımızdır. Günah ise gücünü Tevrat’ın şeriatından alır.
|
I Co
|
Wulfila
|
15:56 |
𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌰𐌶𐌳𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐍃, 𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌰𐌶𐌳𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐍃, 𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸.
|
I Co
|
GerGruen
|
15:56 |
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
|
I Co
|
SloKJV
|
15:56 |
Želo smrti je greh, moč greha pa je postava.
|
I Co
|
Haitian
|
15:56 |
Se peche ki bay lanmò pouvwa pou fè nou lapenn. Se lalwa a ki bay peche a tout fòs li.
|
I Co
|
FinBibli
|
15:56 |
Mutta kuoleman ota on synti ja synnin voima on laki.
|
I Co
|
SpaRV
|
15:56 |
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
|
I Co
|
HebDelit
|
15:56 |
עֹקֶץ הַמָּוֶת הוּא הַחֵטְא וְכֹחַ הַחֵטְא הִיא הַתּוֹרָה׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
15:56 |
Pechod ydy'r pigiad gwenwynig sy'n arwain i farwolaeth, ac mae grym pechod yn dod o'r Gyfraith.
|
I Co
|
GerMenge
|
15:56 |
Tod, wo ist dein Stachel?« Der Stachel des Todes ist aber die Sünde, und die Kraft der Sünde liegt im Gesetz.
|
I Co
|
GreVamva
|
15:56 |
το δε κέντρον του θανάτου είναι η αμαρτία, και η δύναμις της αμαρτίας ο νόμος.
|
I Co
|
Tisch
|
15:56 |
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτια, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
|
I Co
|
UkrOgien
|
15:56 |
Жало́ ж смерти — то гріх, а сила гріха — то Зако́н.
|
I Co
|
MonKJV
|
15:56 |
Үхлийн хатгуур бол гэм бөгөөд гэмийн хүч чадал бол хууль юм.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
15:56 |
А жалац је смрти грех, а сила је греха закон.
|
I Co
|
FreCramp
|
15:56 |
Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché et la puissance du péché, c'est la loi.
|
I Co
|
PolUGdan
|
15:56 |
Żądłem zaś śmierci jest grzech, a siłą grzechu prawo.
|
I Co
|
FreGenev
|
15:56 |
Or l'aiguillon de la mort, c'est le peché : & la puiffance du peché, c'est la Loi.
|
I Co
|
FreSegon
|
15:56 |
L'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
|
I Co
|
SpaRV190
|
15:56 |
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
|
I Co
|
Swahili
|
15:56 |
Ukali wa kifo hutokana na dhambi, nayo dhambi hupata nguvu yake katika Sheria.
|
I Co
|
HunRUF
|
15:56 |
A halál fullánkja a bűn, a bűn ereje pedig a törvény.
|
I Co
|
FreSynod
|
15:56 |
Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
|
I Co
|
DaOT1931
|
15:56 |
Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
|
I Co
|
FarHezar
|
15:56 |
نیش مرگْ گناه است و نیروی گناه، شریعت.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
15:56 |
Samting bilong givim pen bilong dai em sin. Na strong bilong sin em lo.
|
I Co
|
ArmWeste
|
15:56 |
Մահուան խայթոցը մեղքն է, ու մեղքին զօրութիւնը՝ Օրէնքը:
|
I Co
|
DaOT1871
|
15:56 |
Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
|
I Co
|
JapRague
|
15:56 |
而して死の針は罪なり、罪の力は律法なり、
|
I Co
|
Peshitta
|
15:56 |
ܥܘܩܤܗ ܕܝܢ ܕܡܘܬܐ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܚܝܠܐ ܕܚܛܝܬܐ ܢܡܘܤܐ ܗܘ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
15:56 |
Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la force du péché, c’est la loi.
|
I Co
|
PolGdans
|
15:56 |
Lecz bodziec śmierci jest grzech, a moc grzechu jest zakon.
|
I Co
|
JapBungo
|
15:56 |
死の刺は罪なり、罪の力は律法なり。
|
I Co
|
Elzevir
|
15:56 |
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
|
I Co
|
GerElb18
|
15:56 |
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
|