Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 5:25  Likewise also the good works of some are clearly evident beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti EMTV 5:25  Likewise also the good works of some are evident beforehand, and those which are otherwise cannot be hidden.
I Ti NHEBJE 5:25  In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.
I Ti Etheridg 5:25  So also good men are known; and those who are otherwise cannot be hid.
I Ti ABP 5:25  Likewise also the good works are exposed to view, and the ones otherwise having taken place [3to be hid 1are not 2able].
I Ti NHEBME 5:25  In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.
I Ti Rotherha 5:25  In the same way, the noble works also, are openly evident,—and, they that are otherwise, cannot be hid.
I Ti LEB 5:25  Likewise also good works are evident, and those considered otherwise are not able to be hidden.
I Ti BWE 5:25  So also, the good things are seen clearly. Even when they are not seen at first, they will be seen later.
I Ti Twenty 5:25  In the same way noble deeds become conspicuous, and those which are otherwise cannot be concealed.
I Ti ISV 5:25  In the same way, good works are obvious, and those that are not cannot remain hidden.
I Ti RNKJV 5:25  Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti Jubilee2 5:25  Likewise also the good works [of some] are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.:
I Ti Webster 5:25  Likewise also the good works [of some] are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti Darby 5:25  In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.
I Ti OEB 5:25  In the same way noble deeds become conspicuous, and those which are otherwise cannot be concealed.
I Ti ASV 5:25  In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.
I Ti Anderson 5:25  Likewise, also, the good works of some are manifest beforehand; and those which are otherwise can not be concealed.
I Ti Godbey 5:25  likewise truly are good works manifested beforehand; and those which are otherwise are not able to be hidden.
I Ti LITV 5:25  Likewise, also the good works are plain beforehand, and those otherwise cannot be hidden.
I Ti Geneva15 5:25  Likewise also the good woorkes are manifest before hande, and they that are otherwise, cannot be hid.
I Ti Montgome 5:25  So also noble deeds are conspicuous, and even if otherwise, they cannot be kept hidden.
I Ti CPDV 5:25  Similarly, too, good deeds have been made manifest, but even when they are not, they cannot remain hidden.
I Ti Weymouth 5:25  So also the right actions of some are evident to the world, and those that are not cannot remain for ever out of sight.
I Ti LO 5:25  In like manner, also, the good works of some are very manifest, and those that are otherwise, can not lie hid.
I Ti Common 5:25  In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not cannot be hidden.
I Ti BBE 5:25  In the same way, there are good works which are clearly seen; and those which are not so, may not be kept secret.
I Ti Worsley 5:25  So also the good works of some are manifest; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti DRC 5:25  In like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti Haweis 5:25  In like manner also the good works of some are previously manifest; and it is not possible that what they have besides should be concealed.
I Ti GodsWord 5:25  In the same way, the good things that people do are obvious, and those that aren't obvious can't remain hidden.
I Ti KJVPCE 5:25  Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti NETfree 5:25  Similarly good works are also obvious, and the ones that are not cannot remain hidden.
I Ti RKJNT 5:25  So also, good works are evident; and even those that are otherwise cannot be hidden.
I Ti AFV2020 5:25  In a similar manner also, the good works of some are openly seen; and those that are otherwise cannot be hidden.
I Ti NHEB 5:25  In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.
I Ti OEBcth 5:25  In the same way noble deeds become conspicuous, and those which are otherwise cannot be concealed.
I Ti NETtext 5:25  Similarly good works are also obvious, and the ones that are not cannot remain hidden.
I Ti UKJV 5:25  Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti Noyes 5:25  In like manner also the good works of some are openly manifest; and those that are otherwise cannot be hid.
I Ti KJV 5:25  Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti KJVA 5:25  Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti AKJV 5:25  Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti RLT 5:25  Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
I Ti OrthJBC 5:25  Likewise, also ma'asim tovim are borur (obvious), but even when they are not, they cannot be hidden.
I Ti MKJV 5:25  Likewise also the good works of some are manifest beforehand, and those otherwise cannot be hidden.
I Ti YLT 5:25  in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
I Ti Murdock 5:25  So also good deeds are known: and those which are otherwise cannot be hid.
I Ti ACV 5:25  Likewise also good works are evident, and those faring otherwise cannot be hid.
I Ti VulgSist 5:25  Similiter et facta bona manifesta sunt: et quae aliter se habent, abscondi non possunt.
I Ti VulgCont 5:25  Similiter et facta bona manifesta sunt: et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.
I Ti Vulgate 5:25  similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt
I Ti VulgHetz 5:25  Similiter et facta bona manifesta sunt: et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.
I Ti VulgClem 5:25  Similiter et facta bona, manifesta sunt : et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.
I Ti CzeBKR 5:25  A takž také i skutkové dobří prvé zjevní jsou. Což pak jest jinak, ukryti se nemůže.
I Ti CzeB21 5:25  Stejně tak i dobré skutky; některé jsou zjevné a ty ostatní nezůstanou skryty.
I Ti CzeCEP 5:25  Právě tak jsou zjevné dobré skutky; a pokud ještě nejsou zjevné, nezůstanou skryty.
I Ti CzeCSP 5:25  Stejně tak i dobré skutky jsou zcela zjevné; a ty, s kterými je to jinak, nemohou zůstat skryté.
I Ti PorBLivr 5:25  Semelhantemente, também, as boas obras são evidentes; e as que não são assim não se podem esconder.
I Ti Mg1865 5:25  Ary miharihary toy izany koa ny asa tsara; ary izay tsy toy izany dia tsy ho azo afenina.
I Ti CopNT 5:25  ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲓⲕⲉ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲥⲉⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲉⲧⲟⲓ ⳿ⲛⲕⲉⲣⲏϯ ⲥⲉⲛⲁ⳿ϣϩⲱⲡ ⲁⲛ
I Ti FinPR 5:25  samoin myös hyvät teot ovat ilmeiset, eivätkä nekään, jotka eivät ole ilmeisiä, voi salassa pysyä.
I Ti NorBroed 5:25  På samme måte også er de vakre gjerninger tydelige på forhånd; og de som har det annerledes, er ikke i stand til å skjules.
I Ti FinRK 5:25  Samoin myös hyvät teot ovat nähtävissä, eivätkä nekään, jotka eivät näy, voi pysyä salassa.
I Ti ChiSB 5:25  同樣,善工也是顯明的;既使不明顯,也不能隱瞞住。
I Ti CopSahBi 5:25  ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ⲛⲕⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟ ⲛⲕⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲁϣϩⲱⲡ ⲁⲛ
I Ti ChiUns 5:25  这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。
I Ti BulVeren 5:25  Така и добрите дела са явни; а и онези, които не са, не могат да се укрият.
I Ti AraSVD 5:25  كَذَلِكَ أَيْضًا ٱلْأَعْمَالُ ٱلصَّالِحَةُ وَاضِحَةٌ، وَٱلَّتِي هِيَ خِلَافُ ذَلِكَ لَا يُمْكِنُ أَنْ تُخْفَى.
I Ti Shona 5:25  Saizvozvowo mabasa akanaka ari pachena, neasina kudaro haagoni kuvanzwa.
I Ti Esperant 5:25  Tiel same ankaŭ ekzistas bonaj faroj, kiuj estas evidentaj, kaj la alispecaj ne povas esti kaŝitaj.
I Ti ThaiKJV 5:25  ฝ่ายการดีของบางคนก็ปรากฏเด่นขึ้นก่อนด้วยเหมือนกัน และการนอกนั้นจะปิดบังไว้ก็ไม่ได้
I Ti BurJudso 5:25  ထိုနည်းတူ၊ အချို့သောသူတို့၏ သုစရိုက်သည် ထင်ရှားနှင့်တတ်၏။ မထင်ရှားသေးသော သုစရိုက်ကို လည်း ဝှက်၍မထားနိုင်။
I Ti SBLGNT 5:25  ὡσαύτως καὶ τὰ ⸂ἔργα τὰ καλὰ⸃ ⸀πρόδηλα, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται.
I Ti FarTPV 5:25  همچنین کارهای نیک نیز آشكار می‌باشند و حتّی اگر اكنون آشكار نباشند نمی‌توان آنها را تا به آخر پنهان نگاه داشت.
I Ti UrduGeoR 5:25  Isī tarah kuchh logoṅ ke achchhe kām sāf nazar āte haiṅ jabki bāz ke achchhe kām abhī nazar nahīṅ āte. Lekin yih bhī poshīdā nahīṅ raheṅge balki kisī waqt zāhir ho jāeṅge.
I Ti SweFolk 5:25  På samma sätt är de goda gärningarna uppenbara, och de som inte är det kan ändå inte förbli gömda.
I Ti TNT 5:25  ὡσαύτως καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται.
I Ti GerSch 5:25  Gleicherweise sind auch die guten Werke zuvor offenbar, und die, mit welchen es sich anders verhält, können auch nicht verborgen bleiben.
I Ti TagAngBi 5:25  Gayon din naman ang mabubuting gawa ay hayag: at ang mga di gayo'y hindi maaaring ilihim.
I Ti FinSTLK2 5:25  Samoin myös hyvät teot ovat ilmeiset, eivätkä nekään, jotka eivät ole sellaisia, voi pysyä salassa.
I Ti Dari 5:25  همچنین اعمال نیک نیز آشکار می باشند و حتی اگر اکنون آشکار نباشند نمی توان آن ها را تا به آخر پنهان نگاه داشت.
I Ti SomKQA 5:25  Sidaas oo kalena waxaa jira shuqullo wanaagsan oo bayaan ah, kuwa aan caynkaas ahaynna lama qarin karo.
I Ti NorSMB 5:25  Like eins er dei gode gjerningarne openberre; og dei som det ikkje er so med, kann ikkje verta dulde like vel.
I Ti Alb 5:25  Gjithashtu edhe veprat e mira duken; por edhe ato që janë ndryshe nuk mund të mbeten të fshehura.
I Ti GerLeoRP 5:25  Genauso sind auch die guten Werke vorab offensichtlich, und diejenigen, bei denen es sich anders verhält, können sich nicht verstecken.
I Ti UyCyr 5:25  Худди шуниңға охшаш, бәзи кишиләрниң яхши әмәлия­тиниму асанла көрүвалғили болиду, лекин бәзи кишиләрниң яхши әмәлияти болса, кейин мәлум болиду.
I Ti KorHKJV 5:25  또한 이와 같이 어떤 사람들의 선한 행위들도 먼저 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것들도 숨길 수 없느니라.
I Ti MorphGNT 5:25  ὡσαύτως καὶ τὰ ⸂ἔργα τὰ καλὰ⸃ ⸀πρόδηλα, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται.
I Ti SrKDIjek 5:25  Тако су и добра дјела позната, и која су друкчија не могу се сакрити.
I Ti Wycliffe 5:25  And also goode dedis ben opyn, and tho that han hem in othere maner, moun not be hid.
I Ti Mal1910 5:25  സൽപ്രവൃത്തികളും അങ്ങനെ തന്നേ വെളിവാകുന്നു; വെളിവാകാത്തവയും മറഞ്ഞിരിക്കയില്ല.
I Ti KorRV 5:25  이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라
I Ti Azeri 5:25  اله‌جه ده، ياخشي عمللر بلّي‌دئر، و بلّي اولمايانلاري گئزلتمک اولماز.
I Ti SweKarlX 5:25  Sammalunda äro ock somliga goda gerningar uppenbara; och de andra blifva ock intet fördolda.
I Ti KLV 5:25  Daq the rap way je pa' 'oH QaQ vum vetlh 'oH obvious, je chaH vetlh 'oH otherwise ta'laHbe' taH hidden.
I Ti ItaDio 5:25  Le buone opere d’alcuni altresì son manifeste; e quelle che sono altrimenti non possono essere occultate.
I Ti RusSynod 5:25  Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
I Ti CSlEliza 5:25  Такожде и добрая дела предявлена суть: и сущая инако, утаитися не могут.
I Ti ABPGRK 5:25  ωσαύτως και τα καλά έργα πρόδηλά εστι και τα άλλως έχοντα κρυβήναι ου δύναται
I Ti FreBBB 5:25  De même aussi les bonnes œuvres sont manifestes ; et celles qui ne le sont pas, ne sauraient demeurer cachées.
I Ti LinVB 5:25  Misálá milámu mikomónono lokóla : atâ misálá milámu miye mimónóní nokí té, mikobómbama sékô té.
I Ti BurCBCM 5:25  ထိုနည်းတူပင် ကောင်းမှုတို့သည်လည်း ထင်ရှားလာကြ၏။ ထိုကောင်းမှုတို့ မထင်ရှားသောအခါ၌ပင်လျှင် ၎င်းတို့ကို ဖုံးကွယ်ထား၍ မရနိုင်ပေ။
I Ti Che1860 5:25  ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎩᎶ ᎣᏍᏛ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎬᏂᎨᏒ ᎨᏐ ᎢᎬᏪᏅᏛ; ᎩᎶᏃ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎯᎠ ᏄᏍᏛᎾ ᏱᎩ, ᎠᏎ Ꮭ ᎦᎬᏍᎦᎶᏗ ᏱᎨᏐᎢ.
I Ti ChiUnL 5:25  如是、亦有善行彰著、否則終不能隱也、
I Ti VietNVB 5:25  Việc lành cũng vậy, có việc được biết ngay, có việc người ta chưa biết, nhưng không thể giữ kín mãi được.
I Ti CebPinad 5:25  Maingon man usab niana, ang mga maayong binuhatan dayag kaayo; ug bisan pa kon dili man, kini dili magapabilin nga matinago.
I Ti RomCor 5:25  Tot aşa şi faptele bune sunt cunoscute; şi cele ce nu sunt cunoscute nu pot să rămână ascunse.
I Ti Pohnpeia 5:25  Pil duwehte, wiewia mwahu kan kin inenen sansal mwahu, oh pil wiewia mwahu kan me sohte nohn sansal sohte kak rirla.
I Ti HunUj 5:25  Ugyanígy nyilvánvalók a jó cselekedetek is, és amelyek másfélék, azok sem rejthetők el.
I Ti GerZurch 5:25  Ebenso sind auch die guten Werke offenkundig, und die (Werke), bei denen es sich anders verhält, können nicht verborgen bleiben. (a) Ga 5:22 23
I Ti GerTafel 5:25  Desgleichen sind auch gute Werke schon bekannt, und die anderen können nicht verborgen bleiben.
I Ti PorAR 5:25  Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
I Ti DutSVVA 5:25  Desgelijks ook de goede werken zijn te voren openbaar, en daar het anders mede gelegen is, kunnen niet verborgen worden.
I Ti Byz 5:25  ωσαυτως και τα καλα εργα προδηλα εστιν και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυνανται
I Ti FarOPV 5:25  و همچنین اعمال نیکو واضح است وآنهایی که دیگرگون باشد، نتوان مخفی داشت.
I Ti Ndebele 5:25  Ngokunjalo lemisebenzi emihle isobala; laleyo eyehlukileyo ingeke ifihlakale.
I Ti PorBLivr 5:25  Semelhantemente, também, as boas obras são evidentes; e as que não são assim não se podem esconder.
I Ti StatResG 5:25  Ὡσαύτως καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα, κρυβῆναι οὐ δύνανται.
I Ti SloStrit 5:25  Tako so tudi dobra dela očitna, in ona, ki niso tako, ne dado se skriti.
I Ti Norsk 5:25  Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.
I Ti SloChras 5:25  Tako so tudi dobra dela očitna, in ona, ki je drugače ž njimi, se ne dado skriti.
I Ti Northern 5:25  Beləcə yaxşı işlər də qabaqcadan bəllidir, bəlli olmayanlar da gizli qala bilməyəcək.
I Ti GerElb19 5:25  Desgleichen sind auch die guten Werke vorher offenbar, und die, welche anders sind, können nicht verborgen bleiben.
I Ti PohnOld 5:25  Pil dueta en akai ar wiawia mau me sansal metet, a me tei kan sota kak rirala.
I Ti LvGluck8 5:25  Tāpat arī tie labie darbi jau ir zināmi; un kas vēl nav, tie nevar palikt apslēpti.
I Ti PorAlmei 5:25  Assim mesmo tambem as suas boas obras são manifestas, e as que são d'outra maneira não podem occultar-se.
I Ti ChiUn 5:25  這樣,善行也有明顯的,那不明顯的也不能隱藏。
I Ti SweKarlX 5:25  Sammalunda äro ock somliga goda gerningar uppenbara; och de andra blifva ock intet fördolda.
I Ti Antoniad 5:25  ωσαυτως και τα καλα εργα προδηλα εστιν και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυνανται
I Ti CopSahid 5:25  ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ⲛⲕⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟ ⲛⲕⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲁϣϩⲱⲡ ⲁⲛ
I Ti GerAlbre 5:25  Ebenso ist's auch mit den guten Werken: einige sind ganz offenkundig; doch auch solche, mit denen sich's anders verhält, können nicht verborgen bleiben.
I Ti BulCarig 5:25  Така и добрите дела на некои са предизявени, и които са инак не могат да се утаят.
I Ti FrePGR 5:25  de même aussi les bonnes actions sont évidentes, celles qui ne le sont pas d'abord ne peuvent rester secrètes.
I Ti PorCap 5:25  Do mesmo modo, também as boas obras são manifestas; e aquelas que não o são não podem permanecer sempre ocultas.
I Ti JapKougo 5:25  それと同じく、良いわざもすぐ明らかになり、そうならない場合でも、隠れていることはあり得ない。
I Ti Tausug 5:25  Damikkiyan in hinang sin tau marayaw, asal matampal iban di' da hikatapuk, lāgi' minsan isab bukun matampal tuud, di' da hikatapuk malugay.
I Ti GerTextb 5:25  Ebenso sind die guten Werke vorher zu sehen; und wo es anders ist, bleibt es auch nicht verborgen.
I Ti Kapingam 5:25  E-hai gadoo be nia hegau humalia ala koia e-kila-mai haga-mmaa, ge nia hegau humalia ala hagalee-loo e-modongoohia, la-deemee di-nngala.
I Ti SpaPlate 5:25  Asimismo, también las obras buenas son manifiestas. Y (en cuanto a) las que no lo son, no podrán quedar ocultas.
I Ti RusVZh 5:25  Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
I Ti CopSahid 5:25  ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ⲛⲕⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟ ⲛⲕⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲁϣϩⲱⲡ ⲁⲛ.
I Ti LtKBB 5:25  Taip pat ir geri darbai visiems matomi, o jei pasitaiko kitaip, jų vis tiek negalima paslėpti.
I Ti Bela 5:25  Гэтак сама і добрыя ўчынкі яўныя; а калі і не, схавацца ня могуць.
I Ti CopSahHo 5:25  ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ϩⲉ ⲟⲛ ⲛ̅ⲕⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟ ⲛ̅ⲕⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲁϣϩⲱⲡ ⲁⲛ.
I Ti BretonNT 5:25  En hevelep doare an oberoù mat a zo dizolo, ha ma n'emaint ket da gentañ ne c'hellont ket chom kuzhet.
I Ti GerBoLut 5:25  Desselbigengleichen auch etlicher gute Werkes sind zuvor offenbar; und die andern bleiben auch nicht verborgen.
I Ti FinPR92 5:25  Samoin toiset hyvät teot ovat näkyvissä, mutta nekään, jotka eivät näy, eivät voi pysyä salassa.
I Ti DaNT1819 5:25  Desligeste ere og nogle gode Gjerninger forud aabenbare, og de, som have sig anderledes, kunne ikke skjules.
I Ti Uma 5:25  Wae wo'o, ria tauna to monoto lia kalompe' kehi-ra. Pai' ria wo'o to uma incana hi doo kehi-ra to lompe', aga na'inca oa' Pue' kehi-ra to lompe' toe.
I Ti GerLeoNA 5:25  Genauso [sind] auch die guten Werke vorab offensichtlich, und diejenigen, bei denen es sich anders verhält, können sich nicht verstecken.
I Ti SpaVNT 5:25  Asimismo las buenas obras ántes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
I Ti Latvian 5:25  Tāpēc arī labie darbi ir visiem zināmi; un kur tas tā vēl nav, tur nevar palikt apslēpti.
I Ti SpaRV186 5:25  Asimismo también las buenas obras de algunos son manifiestas de antemano; y las que son de otra manera, no se pueden esconder.
I Ti FreStapf 5:25  Il en est de même des bonnes oeuvres ; elles sont en évidence, et celles qui ne sont pas telles tout de suite ne peuvent pas rester cachées.
I Ti NlCanisi 5:25  Op dezelfde wijze raken ook de goede werken bekend; in ieder geval, verborgen blijven kunnen ze niet.
I Ti GerNeUe 5:25  Ebenso sind auch die guten Taten schon jetzt für alle sichtbar. Und selbst wenn es einmal nicht so ist, können sie doch nicht verborgen bleiben.
I Ti Est 5:25  Samuti on ka head teod kohe avalikud, ja needki, mis seda ei ole, ei või jääda varjule.
I Ti UrduGeo 5:25  اِسی طرح کچھ لوگوں کے اچھے کام صاف نظر آتے ہیں جبکہ بعض کے اچھے کام ابھی نظر نہیں آتے۔ لیکن یہ بھی پوشیدہ نہیں رہیں گے بلکہ کسی وقت ظاہر ہو جائیں گے۔
I Ti AraNAV 5:25  وَقِيَاساً عَلَى ذلِكَ، فَإِنَّ الأَعْمَالَ الصَّالِحَةَ تَكُونُ وَاضِحَةً مُسْبَقاً؛ وَالأَعْمَالَ الَّتِي لَيْسَتْ بِصَالِحَةٍ، لاَ يُمْكِنُ أَنْ تَظَلَّ مَخْفِيَّةً.
I Ti ChiNCVs 5:25  照样,善行也是明显的,就算不明显,也不能隐藏。
I Ti f35 5:25  ωσαυτως και τα καλα εργα προδηλα εστιν και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυνανται
I Ti vlsJoNT 5:25  Desgelijks ook zijn de goede werken vooraf openbaar, en die het niet zijn die kunnen niet verborgen blijven.
I Ti ItaRive 5:25  Similmente, anche le opere buone sono manifeste; e quelle che lo sono, non possono rimanere occulte.
I Ti Afr1953 5:25  Net so is ook die goeie werke baie duidelik, en ook die wat anders is, kan nie weggesteek word nie.
I Ti RusSynod 5:25  Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
I Ti FreOltra 5:25  De même, les bonnes actions sont manifestes, et celles qui ne le sont pas d'abord, ne peuvent demeurer cachées.
I Ti UrduGeoD 5:25  इसी तरह कुछ लोगों के अच्छे काम साफ़ नज़र आते हैं जबकि बाज़ के अच्छे काम अभी नज़र नहीं आते। लेकिन यह भी पोशीदा नहीं रहेंगे बल्कि किसी वक़्त ज़ाहिर हो जाएंगे।
I Ti TurNTB 5:25  Bunun gibi, iyi işler de bellidir; belli olmayanlar bile gizli kalamaz.
I Ti DutSVV 5:25  Desgelijks ook de goede werken zijn te voren openbaar, en daar het anders mede gelegen is, kunnen niet verborgen worden.
I Ti HunKNB 5:25  éppígy nyilvánvalók a jótettek is; s mégsem azok, nem maradhatnak elrejtve.
I Ti Maori 5:25  Waihoki ko nga mahi pai e marama noa ake ana; a, ko nga mea e rere ke ana e kore e taea te huna.
I Ti sml_BL_2 5:25  Damikiyanna isab aniya' saga hinang atampal magtūy kahāpna, maka aniya' isab saga hinang mbal magtūy kinata'uwan. Sagō' minsan buwattē', mbal katapukan, kinata'uwan du ma sinosōng.
I Ti HunKar 5:25  Hasonlóképen a jó cselekedetek is nyilvánvalók; és a melyek másképen vannak, azok sem titkolhatók el.
I Ti Viet 5:25  Các việc lành cũng vậy: có việc thì bày ra, lại có việc thì không bày ra, mà sau rồi cũng không giấu kín được.
I Ti Kekchi 5:25  Ut cuan ajcuiˈ li nequeˈba̱nun re li cha̱bilal. Cuan nak nacˈutun li cha̱bilal nequeˈxba̱nu ut cuan nak incˈaˈ nacˈutun. Abanan, toj mokon chic ta̱cˈutu̱nk li us nequeˈxba̱nu.
I Ti Swe1917 5:25  Sammalunda pläga ock goda gärningar ligga i öppen dag; och när så icke är, kunna de ändå icke bliva fördolda.
I Ti KhmerNT 5:25  រីឯ​ការ​ល្អ​វិញ​ ក៏​ឃើញ​ច្បាស់​ដូច្នោះ​ដែរ​ ហើយ​ទោះបី​មិន​ឃើញ​ច្បាស់​ ក៏​មិន​អាច​លាក់បាំង​បាន​ដែរ។​
I Ti CroSaric 5:25  Tako su i dobra djela očita, a bila i drukčija, ne mogu se sakriti.
I Ti BasHauti 5:25  Halaber obra onac-ere aitzinean agueri dituc: eta bercelaco diraden obrác, ecin estal daitezquec.
I Ti WHNU 5:25  ωσαυτως και τα εργα τα καλα προδηλα και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυνανται
I Ti VieLCCMN 5:25  Cũng thế, những việc tốt thì đã rành rành ; mà cả những việc không tốt cũng chẳng che giấu được.
I Ti FreBDM17 5:25  Les bonnes oeuvres aussi se manifestent auparavant, et celles qui sont autrement ne peuvent point être cachées.
I Ti TR 5:25  ωσαυτως και τα καλα εργα προδηλα εστιν και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυναται
I Ti HebModer 5:25  וככה גם המעשים הטובים גלוים המה ואשר אינם כן לא יוכלו להסתר׃
I Ti Kaz 5:25  Сол сияқты, кейбіреулердің игі істері де айқын көрінеді. Ал ашық білінбейтін іс-әрекеттер де жасырын қала алмайды.
I Ti UkrKulis 5:25  Так само й добрі діла наперед явні, тай що инше, утаїтись не може.
I Ti FreJND 5:25  De même aussi les bonnes œuvres sont manifestes d’avance, et celles qui sont autrement ne peuvent être cachées.
I Ti TurHADI 5:25  Aynı şekilde sâlih ameller de açıkça görülür. Şu anda görülmese bile ebediyen gizli kalamaz.
I Ti Wulfila 5:25  𐍃𐌰𐌼𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰 𐌲𐍉𐌳𐌰 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐍃 𐍃𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐍉𐌽𐌰 𐍆𐌹𐌻𐌷𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳. 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰 𐌲𐍉𐌳𐌰 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉(𐌴𐌹) 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐍃 𐍃𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐍉𐌽𐌰 𐍆𐌹𐌻𐌷𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳.
I Ti GerGruen 5:25  Genauso sind die guten Werke offenbar; und auch, wo es sich anders verhält, können sie nicht verborgen bleiben.
I Ti SloKJV 5:25  Podobno so tudi dobra dela nekaterih vnaprej razodeta; in tista, ki so drugačna, ne morejo biti skrita.
I Ti Haitian 5:25  Konsa tou, tout byen yon moun fè gen pou parèt aklè, menm sa ou pa wè lapoula. Yo pa ka rete kache.
I Ti FinBibli 5:25  Niin myös muutamat hyvät työt ovat jo ennen julkiset, ja ne mitkä muutoin tapahtuvat, ei taideta salattaa.
I Ti SpaRV 5:25  Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
I Ti HebDelit 5:25  וְכָכָה גַּם־הַמַּעֲשִׂים הַטּוֹבִים גְּלוּיִם הֵמָּה וַאֲשֶׁר אֵינָם כֵּן לֹא יוּכְלוּ לְהִסָּתֵר׃
I Ti WelBeibl 5:25  A'r un modd, mae'r pethau da mae rhai pobl yn eu gwneud yn amlwg hefyd. A fydd dim modd cuddio'r pethau hynny sydd wedi'u gwneud o'r golwg am byth.
I Ti GerMenge 5:25  Ebenso sind auch die guten Werke offenkundig, und die, bei denen das nicht der Fall ist, können (auf die Dauer) doch nicht verborgen bleiben.
I Ti GreVamva 5:25  ωσαύτως και τα καλά έργα τινών είναι φανερά, και όσα είναι κατ' άλλον τρόπον δεν δύνανται να κρυφθώσι.
I Ti Tisch 5:25  ὡσαύτως καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται.
I Ti UkrOgien 5:25  Явні так само й добрі діла, а ті, що інші, сховатись не можуть.
I Ti MonKJV 5:25  Үүнчлэн бас зарим хүний сайн үйлсүүд нь түрүүлээд ил байгаа бөгөөд өөр бусад нь нууцлагдаж чадахгүй.
I Ti FreCramp 5:25  De même les bonnes œuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas d'abord ne sauraient rester cachées.
I Ti SrKDEkav 5:25  Тако су и добра дела позната, и која су другачија не могу се сакрити.
I Ti PolUGdan 5:25  Podobnie dobre uczynki są jawne, a te, które nie są, pozostać w ukryciu nie mogą.
I Ti FreGenev 5:25  Semblablement auffi les bonnes œuvres fe manifeftent devant, & celles qui font autrement ne peuvent eftre cachées.
I Ti FreSegon 5:25  De même, les bonnes œuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées.
I Ti Swahili 5:25  Vivyo hivyo, matendo mema huonekana waziwazi, na hata yale ambayo si dhahiri hayawezi kufichika.
I Ti SpaRV190 5:25  Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
I Ti HunRUF 5:25  Ugyanígy nyilvánvalók a jó cselekedetek is, és amelyek másfélék, azok sem rejthetők el.
I Ti FreSynod 5:25  Il en est de même pour les bonnes oeuvres: il y en a qui sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne sauraient demeurer cachées.
I Ti DaOT1931 5:25  Ligeledes ere ogsaa de gode Gerninger aabenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.
I Ti FarHezar 5:25  به همین‌‌سان، اعمال نیکو آشکار است و حتی آنها را که آشکار نیست، نتوان پوشیده نگاه داشت.
I Ti TpiKJPB 5:25  Wankain olsem tu ol gutpela wok bilong sampela i kamap ples klia bipotaim long en. Na ol husat i no olsem ol i no inap haitim.
I Ti ArmWeste 5:25  Նոյնպէս ալ ոմանց բարի գործերը յայտնի են. իսկ անոնք որ տարբեր են՝ չեն կրնար պահուիլ:
I Ti DaOT1871 5:25  Ligeledes ere ogsaa de gode Gerninger aabenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.
I Ti JapRague 5:25  善き行の顕るるも亦斯の如し、然らざるものは[終に]隠るる能はず。
I Ti Peshitta 5:25  ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܒܕܐ ܛܒܐ ܝܕܝܥܝܢ ܐܢܘܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܚܪܢܝܐܝܬ ܐܢܘܢ ܠܡܛܫܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܀
I Ti FreVulgG 5:25  De même les bonnes œuvres sont manifestes ; et celles qui ne le sont pas encore ne peuvent pas rester cachées.
I Ti PolGdans 5:25  Także też dobre uczynki przedtem są jawne; ale które są insze, utaić się nie mogą.
I Ti JapBungo 5:25  斯くのごとく善き業も明かなり、然らざる者も遂には隱るること能はず。
I Ti Elzevir 5:25  ωσαυτως και τα καλα εργα προδηλα εστιν και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυναται
I Ti GerElb18 5:25  Desgleichen sind auch die guten Werke vorher offenbar, und die, welche anders sind, können nicht verborgen bleiben.