Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 11:19  For ye bear with fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
II C EMTV 11:19  For you bear with fools gladly, seeing you yourselves are so wise!
II C NHEBJE 11:19  For you bear with the foolish gladly, being wise.
II C Etheridg 11:19  For you are content to listen to the feebleminded, you yourselves being wise.
II C ABP 11:19  For with pleasure you endure fools, being practical.
II C NHEBME 11:19  For you bear with the foolish gladly, being wise.
II C Rotherha 11:19  For, gladly, do ye bear with the foolish, being [yourselves], discreet,—
II C LEB 11:19  For because you are wise, you put up with foolish people gladly!
II C BWE 11:19  Since you are wise, you still agree to listen to foolish people.
II C Twenty 11:19  For all your cleverness, you tolerate fools willingly enough!
II C ISV 11:19  You are wise, so you will gladly put up with fools.
II C RNKJV 11:19  For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
II C Jubilee2 11:19  For ye suffer fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise.
II C Webster 11:19  For ye suffer fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise.
II C Darby 11:19  For ye bear fools readily, being wise.
II C OEB 11:19  For all your cleverness, you tolerate fools willingly enough!
II C ASV 11:19  For ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.
II C Anderson 11:19  For it is a pleasure to you to bear with men of no understanding, since you yourselves are wise.
II C Godbey 11:19  For cheerfully do you, being wise, bear with the foolish:
II C LITV 11:19  For you gladly endure fools, being wise.
II C Geneva15 11:19  For ye suffer fooles gladly, because that yee are wise.
II C Montgome 11:19  Although you are wise, you put up with fools willingly enough!
II C CPDV 11:19  For you freely accept the foolish, though you yourselves claim to be wise.
II C Weymouth 11:19  Wise as you yourselves are, you find pleasure in tolerating fools.
II C LO 11:19  For, being wise, you bear with fools cheerfully.
II C Common 11:19  For you put up with fools gladly, being so wise yourselves!
II C BBE 11:19  For you put up with the foolish gladly, being wise yourselves.
II C Worsley 11:19  For ye bear with fools willingly, being yourselves so wise:
II C DRC 11:19  For you gladly suffer the foolish: whereas yourselves are wise.
II C Haweis 11:19  For ye bear with fools easily when you are wise yourselves.
II C GodsWord 11:19  You're wise, so you'll gladly put up with fools.
II C KJVPCE 11:19  For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
II C NETfree 11:19  For since you are so wise, you put up with fools gladly.
II C RKJNT 11:19  For you endure fools gladly, seeing you yourselves are so wise.
II C AFV2020 11:19  For since you are so intelligent, you gladly bear with fools.
II C NHEB 11:19  For you bear with the foolish gladly, being wise.
II C OEBcth 11:19  For all your cleverness, you tolerate fools willingly enough!
II C NETtext 11:19  For since you are so wise, you put up with fools gladly.
II C UKJV 11:19  For all of you suffer fools gladly, seeing all of you yourselves are wise.
II C Noyes 11:19  For ye bear with fools gladly, seeing ye yourselves are wise;
II C KJV 11:19  For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
II C KJVA 11:19  For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
II C AKJV 11:19  For you suffer fools gladly, seeing you yourselves are wise.
II C RLT 11:19  For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
II C OrthJBC 11:19  For magnanimously you put up with fools, being such talmidei chachomim yourselves!
II C MKJV 11:19  For you gladly bear with fools, being wise.
II C YLT 11:19  for gladly do ye bear with the fools--being wise,
II C Murdock 11:19  For ye hear with indulgence them who lack reason, seeing ye are wise.
II C ACV 11:19  For being wise, ye gladly tolerate the foolish.
II C VulgSist 11:19  Libenter enim suffertis insipientes: cum sitis ipsi sapientes.
II C VulgCont 11:19  Libenter enim suffertis insipientes: cum sitis ipsi sapientes.
II C Vulgate 11:19  libenter enim suffertis insipientes cum sitis ipsi sapientes
II C VulgHetz 11:19  Libenter enim suffertis insipientes: cum sitis ipsi sapientes.
II C VulgClem 11:19  Libenter enim suffertis insipientes, cum sitis ipsi sapientes.
II C CzeBKR 11:19  Rádi zajisté snášíte nemoudré, jsouce moudří.
II C CzeB21 11:19  Vy, takoví mudrci, si přece na blázny potrpíte!
II C CzeCEP 11:19  Vy, kteří jste tak rozumní, rádi snášíte nerozumné.
II C CzeCSP 11:19  Rádi totiž snášíte nerozumné, protože sami jste rozumní.
II C PorBLivr 11:19  Porque vós, sendo tão sábios, tolerais com boa vontade os tolos.
II C Mg1865 11:19  Fa sitrakareo ny handefitra amin’ ny adala, satria hendry angaha ianareo.
II C CopNT 11:19  ϩⲏⲇⲏⲱⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲉ ⳿ⲛⲛⲓⲁⲧϩⲏⲧ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲁⲃⲉⲩ..
II C FinPR 11:19  Tehän hyvin suvaitsette mielettömiä, kun itse olette niin mieleviä.
II C NorBroed 11:19  For dere tåler de uforstandige med glede, idet dere er betenksomme;
II C FinRK 11:19  Tehän mielellänne siedätte järjettömiä, kun kerran itse olette niin järkeviä.
II C ChiSB 11:19  因為像你們那樣明智的人,竟也甘心容忍了那些狂妄的人!
II C CopSahBi 11:19  ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ
II C ChiUns 11:19  你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
II C BulVeren 11:19  Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните;
II C AraSVD 11:19  فَإِنَّكُمْ بِسُرُورٍ تَحْتَمِلُونَ ٱلْأَغْبِيَاءَ، إِذْ أَنْتُمْ عُقَلَاءُ!
II C Shona 11:19  Nokuti munoitira mapenzi moyo murefu nemufaro muri vakachenjera.
II C Esperant 11:19  Ĉar vi afable toleras malsaĝulojn, estante mem saĝaj.
II C ThaiKJV 11:19  เพราะว่าการที่ท่านทนฟังคนเขลาพูดด้วยความยินดีนั้น น่าจะเป็นเพราะท่านช่างฉลาดเสียนี่กระไร
II C BurJudso 11:19  သင်တို့သည်လိမ္မာသောသူဖြစ်သောကြောင့်၊ သူရူးတို့ကို စေတနာစိတ်နှင့် သည်းခံကြ၏။
II C SBLGNT 11:19  ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
II C FarTPV 11:19  شما باید چقدر روشنفكر باشید كه می‌توانید این‌طور با افراد احمق مدارا كنید!
II C UrduGeoR 11:19  Beshak āp ḳhud itne dānishmand haiṅ ki āp ahmaqoṅ ko ḳhushī se bardāsht karte haiṅ.
II C SweFolk 11:19  Ni står ju gärna ut med dårar, ni som är så kloka.
II C TNT 11:19  ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες·
II C GerSch 11:19  Ihr ertraget ja gerne die Törichten, da ihr klug seid.
II C TagAngBi 11:19  Sapagka't pinagtitiisan ninyo na may kasayahan ang mga mangmang, palibhasa'y marurunong kayo.
II C FinSTLK2 11:19  Te siedätte mielellänne mieltä vailla olevia, kun itse olette viisaita.
II C Dari 11:19  شما باید چقدر با فهم باشید که می توانید اینطور با افراد احمق مدارا کنید!
II C SomKQA 11:19  Waayo, idinku si farxadleh ayaad doqonnada ugu dulqaadataan idinkoo caqli leh.
II C NorSMB 11:19  For de toler gjerne uvitingarne, de som er so kloke.
II C Alb 11:19  Sepse ju që jeni të ditur, i duroni lehtë të marrët.
II C GerLeoRP 11:19  Ihr ertragt die Törichten nämlich gern, obwohl ihr Kluge seid.
II C UyCyr 11:19  Чүнки силәр өзәңлар­ни шунчә әқиллиқ чағлайсиләрю, бу сахта әлчиләрниң әхмиқанә тәлимлиригә йол қоюверисиләр!
II C KorHKJV 11:19  너희가 스스로 지혜로우므로 어리석은 자들을 기꺼이 용납하며
II C MorphGNT 11:19  ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
II C SrKDIjek 11:19  Јер љубазни примате безумне кад сте сами мудри.
II C Wycliffe 11:19  For ye suffren gladli vnwise men, whanne ye silf ben wise.
II C Mal1910 11:19  നിങ്ങൾ ബുദ്ധിമാന്മാർ ആകയാൽ ബുദ്ധിഹീനരെ സന്തോഷത്തോടെ പൊറുക്കുന്നുവല്ലോ.
II C KorRV 11:19  너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나
II C Azeri 11:19  چونکي سئز عاغيلّي اولدوغونوز حالدا، عاغيلسيزلارا شادليقلا دؤزورسونوز.
II C SweKarlX 11:19  Ty I fördragen gerna de fåvitska, efter I ären sjelfve vise.
II C KLV 11:19  vaD SoH SIQ tlhej the foolish gladly, taH val.
II C ItaDio 11:19  Poichè voi, così savi, volentieri comportate i pazzi.
II C RusSynod 11:19  Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
II C CSlEliza 11:19  Любезно бо приемлете безумныя, мудри суще:
II C ABPGRK 11:19  ηδέως γαρ ανέχεσθε των αφρόνων φρόνιμοι όντες
II C FreBBB 11:19  Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages.
II C LinVB 11:19  Sôló, bokondimaka makambo ma bozóba ma báníngá, bínó bato ba mayéle !
II C BurCBCM 11:19  အကြောင်းမူကား သင်တို့ကိုယ်တိုင် ပညာရှိများဖြစ်ကြလျက် သင်တို့သည် လူမိုက်များ ကို ဝမ်းမြောက်စွာ သည်းခံကြ၏။-
II C Che1860 11:19  ᎤᏂᏁᎫᏰᏃ ᎤᎾᏁᎳᎩ ᏙᏤᎵᏎᎭ ᎣᏏᏳ ᎢᏥᏰᎸᎭ, ᏂᎯ ᎢᏥᎦᏔᎾᎢ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ.
II C ChiUnL 11:19  爾旣爲智、於愚者則欣然容之、
II C VietNVB 11:19  Vì vốn khôn ngoan, anh chị em lại vui lòng chịu đựng những kẻ điên.
II C CebPinad 11:19  Kay sa inyong pagkamanggialamon, inyo man tuod nga gikalipay ang pag-antus sa mga boang!
II C RomCor 11:19  Doar voi suferiţi cu plăcere pe nebuni, voi, care sunteţi înţelepţi!
II C Pohnpeia 11:19  Ni amwail loalokong kumwail kin kanengamahiong irail kan me pweipwei.
II C HunUj 11:19  Hiszen ti okosak vagytok, és szívesen eltűritek az eszteleneket:
II C GerZurch 11:19  Ihr ertragt ja gern die Toren, ihr, die ihr klug seid. (a) 1Kor 4:10
II C GerTafel 11:19  Denn ihr hört ja gerne Unverständige an, weil ihr so verständig seid.
II C PorAR 11:19  Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
II C DutSVVA 11:19  Want gij verdraagt gaarne de onwijzen, dewijl gij wijs zijt.
II C Byz 11:19  ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
II C FarOPV 11:19  زیرا چونکه خود فهیم هستید، بی‌فهمان را به خوشی متحمل می‌باشید.
II C Ndebele 11:19  Ngoba libekezelela abayizithutha ngentokozo, lina lingabahlakaniphileyo.
II C PorBLivr 11:19  Porque vós, sendo tão sábios, tolerais com boa vontade os tolos.
II C StatResG 11:19  Ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες!
II C SloStrit 11:19  Kajti radi trpite nespametne, ko ste sami pametni;
II C Norsk 11:19  For I tåler jo gjerne dårene, I som er så kloke;
II C SloChras 11:19  Kajti radi prenašate nespametne, ko ste sami pametni.
II C Northern 11:19  Siz ağıllı olduğunuz üçün ağılsızlara necə də sevinclə dözürsünüz.
II C GerElb19 11:19  Denn ihr ertraget gern die Toren, da ihr klug seid.
II C PohnOld 11:19  Pwe komail kin mauki me lolepon kan, pweki komail me lolekong.
II C LvGluck8 11:19  Jo jūs labprāt panesat tos nesaprašas, prātīgi būdami.
II C PorAlmei 11:19  Porque, sendo sensatos, de boamente toleraes os insensatos.
II C ChiUn 11:19  你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
II C SweKarlX 11:19  Ty I fördragen gerna de fåvitska, efter I ären sjelfve vise.
II C Antoniad 11:19  ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
II C CopSahid 11:19  ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ
II C GerAlbre 11:19  Ihr klugen Leute habt ja die Toren so gern.
II C BulCarig 11:19  Защото вие като сте разумни, с благодарение търпите безумните;
II C FrePGR 11:19  car vous tolérez volontiers ceux qui manquent de raison, vous qui êtes raisonnables !
II C PorCap 11:19  Na verdade, tão sensatos como sois, suportais de bom grado os insensatos.
II C JapKougo 11:19  あなたがたは賢い人たちなのだから、喜んで愚か者を忍んでくれるだろう。
II C Tausug 11:19  Ampa in kamu yan, na, malawm tuud in pamikil niyu sabab minsan in bichara sin manga dupang, kūgan na kamu dumungug.
II C GerTextb 11:19  Ihr in eurer Klugheit tragt ja die Narren gerne.
II C SpaPlate 11:19  pues toleráis con gusto a los fatuos, siendo vosotros sensatos.
II C Kapingam 11:19  Goodou e-iloo nia mee, gei goodou e-dugu-anga goodou gi digau dadaulia!
II C RusVZh 11:19  Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
II C GerOffBi 11:19  Ihr Klugen (ihr, die ihr klug seid) lasst euch ja gern die Torheit gefallen,
II C CopSahid 11:19  ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ.
II C LtKBB 11:19  Juk, būdami protingi, mokate mielai pakęsti kvailius.
II C Bela 11:19  Бо вы, людзі разумныя, ахвоча церпіце неразумных,
II C CopSahHo 11:19  ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ.
II C BretonNT 11:19  Rak e c'houzañvit a volontez vat ar re foll, c'hwi o vezañ fur.
II C GerBoLut 11:19  Denn ihr vertraget gerne die Narren, dieweil ihr klug seid.
II C FinPR92 11:19  Mielellännehän te siedätte järjettömiä, te jotka itse olette niin järkeviä.
II C DaNT1819 11:19  Gjerne fordrage I jo Daarer, efterdi I ere kloge.
II C Uma 11:19  Apa' hiloa-nale, nipokagoe' moto tauna to wojo, apa' ni'uli' pante-ko-koina!
II C GerLeoNA 11:19  Ihr ertragt die Törichten nämlich gern, obwohl ihr Kluge seid.
II C SpaVNT 11:19  Porque de buena gana tolerais los necios, siendo vosotros sabios:
II C Latvian 11:19  Jo jūs, paši prātīgi būdami, labprāt ciešat neprātīgos.
II C SpaRV186 11:19  Porque de buena gana toleráis a los insensatos, siendo vosotros sabios;
II C FreStapf 11:19  Vous qui êtes si sages, vous savez être indulgents pour les fous ;
II C NlCanisi 11:19  Gij verdraagt toch zo makkelijk de dwazen, omdat gij zelf o zo wijs zijt!
II C GerNeUe 11:19  Ihr klugen Leute lasst euch ja die Narren gern gefallen,
II C Est 11:19  Sest te sallite rumalaid heal meelel, olles ise mõistlikud.
II C UrduGeo 11:19  بےشک آپ خود اِتنے دانش مند ہیں کہ آپ احمقوں کو خوشی سے برداشت کرتے ہیں۔
II C AraNAV 11:19  فَلأَنَّكُمْ عُقَلاءُ، تَحْتَمِلُونَ الأَغْبِيَاءَ بِسُرُورٍ!
II C ChiNCVs 11:19  你们那么精明,竟然乐意容忍愚昧的人。
II C f35 11:19  ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
II C vlsJoNT 11:19  Want gaarne verdraagt gij de dwazen, omdat gij verstandig zijt.
II C ItaRive 11:19  Difatti, voi, che siete assennati, li sopportate volentieri i pazzi.
II C Afr1953 11:19  Want julle verdra graag die dwase, omdat julle so verstandig is!
II C RusSynod 11:19  Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
II C FreOltra 11:19  Vous supportez volontiers les insensés, vous, si raisonnables;
II C UrduGeoD 11:19  बेशक आप ख़ुद इतने दानिशमंद हैं कि आप अहमक़ों को ख़ुशी से बरदाश्त करते हैं।
II C TurNTB 11:19  Sizler akıllı olduğunuz için akılsızlara seve seve katlanıyorsunuz!
II C DutSVV 11:19  Want gij verdraagt gaarne de onwijzen, dewijl gij wijs zijt.
II C HunKNB 11:19  Ti ugyanis örömest eltűritek az ostobákat, hiszen bölcsek vagytok.
II C Maori 11:19  E pai ana hoki koutou, e ata hanga ana ki te hunga wairangi, he hunga whakaaro hoki koutou.
II C sml_BL_2 11:19  Alalom kono' pamikilbi angkan kam mbal sinumu akale minsan ma bissala saga ula-ula itu!
II C HunKar 11:19  Hisz okosak lévén, örömest eltűritek az eszteleneket.
II C Viet 11:19  Vì anh em là kẻ khôn ngoan lại vui mừng dung chịu kẻ dại dột.
II C Kekchi 11:19  La̱ex cuan raj e̱naˈleb nak nequerecˈa e̱rib. Abanan nequeqˈue e̱chˈo̱l chirabinquil li cˈaˈru nequeˈxye li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb.
II C Swe1917 11:19  I haven ju gärna fördrag med dårar, I som själva ären så kloka.
II C KhmerNT 11:19  ព្រោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ឆ្លាត​ដែល​ទ្រាំ​នឹង​ពួក​មនុស្ស​ល្ងង់​ដោយ​ពេញចិត្ដ​
II C CroSaric 11:19  Ta rado podnosÄite bezumne, vi umni!
II C BasHauti 11:19  Ecen gogotic suffritzen dituçue erhoac, çuhur çaretelaric.
II C WHNU 11:19  ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
II C VieLCCMN 11:19  Vốn là người khôn, anh em lại sẵn lòng chịu đựng kẻ điên !
II C FreBDM17 11:19  Car vous souffrez volontiers les imprudents, parce que vous êtes sages.
II C TR 11:19  ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
II C HebModer 11:19  כי נשאים אתם ברצון את הסכלים בהיותכם חכמים׃
II C Kaz 11:19  Себебі «сондай дана» сендер ақымақтарға қуана төзесіңдер-ау!
II C UkrKulis 11:19  Радо бо терпите безумних, розумними бувши.
II C FreJND 11:19  Car vous supportez volontiers les insensés, étant sages vous-mêmes.
II C TurHADI 11:19  Sizler o kadar akıllısınız ki, benim gibi akılsızlara seve seve katlanırsınız!
II C Wulfila 11:19  𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌰𐌶𐌴𐍄𐌰𐌱𐌰 𐌿(𐍃)𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃, 𐍆𐍂𐍉𐌳𐌰𐌹 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
II C GerGruen 11:19  So kluge Leute wie ihr seid, ertragen ja gerne Toren.
II C SloKJV 11:19  Kajti z veseljem trpite bedake, ker ste vi sami modri.
II C Haitian 11:19  Nou menm ki gen bon konprann nou pa manke tolere moun fou!
II C FinBibli 11:19  Sillä te kärsitte mielellänne tyhmiä, että te viisaat olette.
II C SpaRV 11:19  Porque de buena gana toleráis los necios, siendo vosotros sabios:
II C HebDelit 11:19  כִּי־נֹשְׂאִים אַתֶּם בְּרָצוֹן אֶת־הַסְּכָלִים בִּהְיוֹתְכֶם חֲכָמִים׃
II C WelBeibl 11:19  Wedi'r cwbl, er eich bod chi mor ddoeth, dych chi'n barod iawn i oddef ffyliaid!
II C GerMenge 11:19  Ihr laßt euch ja die Toren gern gefallen, ihr klugen Leute;
II C GreVamva 11:19  Διότι σεις ευχαρίστως υποφέρετε τους άφρονας, όντες φρόνιμοι·
II C Tisch 11:19  ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
II C UkrOgien 11:19  Бо ви те́рпите радо безумних, самі мудрими бувши.
II C MonKJV 11:19  Учир нь өөрсдийгөө мэргэн гэж үздэг та нар мунхгуудыг баяртайгаар хүлцдэг.
II C SrKDEkav 11:19  Јер љубазно примате безумне кад сте сами мудри.
II C FreCramp 11:19  Et vous qui êtes sensés, vous supportez volontiers les insensés.
II C PolUGdan 11:19  Chętnie przecież znosicie głupich, sami będąc mądrymi.
II C FreGenev 11:19  Car vous endurez volontiers les imprudens, parce que vous eftes fages.
II C FreSegon 11:19  Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages.
II C SpaRV190 11:19  Porque de buena gana toleráis los necios, siendo vosotros sabios:
II C Swahili 11:19  Ninyi ni wenye busara, ndiyo maana hata mnawavumilia wapumbavu!
II C HunRUF 11:19  Hiszen ti okosak vagytok, és szívesen eltűritek az eszteleneket:
II C FreSynod 11:19  Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes des sages.
II C DaOT1931 11:19  Gerne finde I eder jo i Daarerne, efterdi I ere kloge.
II C FarHezar 11:19  زیرا شما بی‌فهمان را شادمانه تحمل می‌کنید، چرا که خود البته بس فهیم هستید!
II C TpiKJPB 11:19  Long wanem, yupela i harim ol krankiman wantaim amamas, taim yupela yet i luksave long yupela i stap ol saveman.
II C ArmWeste 11:19  քանի որ դուք հաճոյքով կը հանդուրժէք անմիտներուն, դուք ձեզ իմաստուն նկատելով:
II C DaOT1871 11:19  Gerne finde I eder jo i Daarerne, efterdi I ere kloge.
II C JapRague 11:19  蓋汝等は自ら智者なれば、喜びて愚者を忍ぶなり。
II C Peshitta 11:19  ܡܢܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܘ ܓܝܪ ܠܡܫܬܡܥܘ ܠܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܟܕ ܐܢܬܘܢ ܚܟܝܡܐ ܐܢܬܘܢ ܀
II C FreVulgG 11:19  Car vous supportez volontiers les insensés, étant vous-mêmes sages.
II C PolGdans 11:19  Bo radzi znosicie głupich, będąc sami mądrymi.
II C JapBungo 11:19  汝らは智き者なれば喜びて愚なる者を忍ぶなり。
II C Elzevir 11:19  ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
II C GerElb18 11:19  Denn ihr ertraget gern die Toren, da ihr weise seid.