II C
|
RWebster
|
11:19 |
For ye bear with fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
|
II C
|
EMTV
|
11:19 |
For you bear with fools gladly, seeing you yourselves are so wise!
|
II C
|
NHEBJE
|
11:19 |
For you bear with the foolish gladly, being wise.
|
II C
|
Etheridg
|
11:19 |
For you are content to listen to the feebleminded, you yourselves being wise.
|
II C
|
ABP
|
11:19 |
For with pleasure you endure fools, being practical.
|
II C
|
NHEBME
|
11:19 |
For you bear with the foolish gladly, being wise.
|
II C
|
Rotherha
|
11:19 |
For, gladly, do ye bear with the foolish, being [yourselves], discreet,—
|
II C
|
LEB
|
11:19 |
For because you are wise, you put up with foolish people gladly!
|
II C
|
BWE
|
11:19 |
Since you are wise, you still agree to listen to foolish people.
|
II C
|
Twenty
|
11:19 |
For all your cleverness, you tolerate fools willingly enough!
|
II C
|
ISV
|
11:19 |
You are wise, so you will gladly put up with fools.
|
II C
|
RNKJV
|
11:19 |
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
|
II C
|
Jubilee2
|
11:19 |
For ye suffer fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise.
|
II C
|
Webster
|
11:19 |
For ye suffer fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise.
|
II C
|
Darby
|
11:19 |
For ye bear fools readily, being wise.
|
II C
|
OEB
|
11:19 |
For all your cleverness, you tolerate fools willingly enough!
|
II C
|
ASV
|
11:19 |
For ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.
|
II C
|
Anderson
|
11:19 |
For it is a pleasure to you to bear with men of no understanding, since you yourselves are wise.
|
II C
|
Godbey
|
11:19 |
For cheerfully do you, being wise, bear with the foolish:
|
II C
|
LITV
|
11:19 |
For you gladly endure fools, being wise.
|
II C
|
Geneva15
|
11:19 |
For ye suffer fooles gladly, because that yee are wise.
|
II C
|
Montgome
|
11:19 |
Although you are wise, you put up with fools willingly enough!
|
II C
|
CPDV
|
11:19 |
For you freely accept the foolish, though you yourselves claim to be wise.
|
II C
|
Weymouth
|
11:19 |
Wise as you yourselves are, you find pleasure in tolerating fools.
|
II C
|
LO
|
11:19 |
For, being wise, you bear with fools cheerfully.
|
II C
|
Common
|
11:19 |
For you put up with fools gladly, being so wise yourselves!
|
II C
|
BBE
|
11:19 |
For you put up with the foolish gladly, being wise yourselves.
|
II C
|
Worsley
|
11:19 |
For ye bear with fools willingly, being yourselves so wise:
|
II C
|
DRC
|
11:19 |
For you gladly suffer the foolish: whereas yourselves are wise.
|
II C
|
Haweis
|
11:19 |
For ye bear with fools easily when you are wise yourselves.
|
II C
|
GodsWord
|
11:19 |
You're wise, so you'll gladly put up with fools.
|
II C
|
KJVPCE
|
11:19 |
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
|
II C
|
NETfree
|
11:19 |
For since you are so wise, you put up with fools gladly.
|
II C
|
RKJNT
|
11:19 |
For you endure fools gladly, seeing you yourselves are so wise.
|
II C
|
AFV2020
|
11:19 |
For since you are so intelligent, you gladly bear with fools.
|
II C
|
NHEB
|
11:19 |
For you bear with the foolish gladly, being wise.
|
II C
|
OEBcth
|
11:19 |
For all your cleverness, you tolerate fools willingly enough!
|
II C
|
NETtext
|
11:19 |
For since you are so wise, you put up with fools gladly.
|
II C
|
UKJV
|
11:19 |
For all of you suffer fools gladly, seeing all of you yourselves are wise.
|
II C
|
Noyes
|
11:19 |
For ye bear with fools gladly, seeing ye yourselves are wise;
|
II C
|
KJV
|
11:19 |
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
|
II C
|
KJVA
|
11:19 |
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
|
II C
|
AKJV
|
11:19 |
For you suffer fools gladly, seeing you yourselves are wise.
|
II C
|
RLT
|
11:19 |
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
|
II C
|
OrthJBC
|
11:19 |
For magnanimously you put up with fools, being such talmidei chachomim yourselves!
|
II C
|
MKJV
|
11:19 |
For you gladly bear with fools, being wise.
|
II C
|
YLT
|
11:19 |
for gladly do ye bear with the fools--being wise,
|
II C
|
Murdock
|
11:19 |
For ye hear with indulgence them who lack reason, seeing ye are wise.
|
II C
|
ACV
|
11:19 |
For being wise, ye gladly tolerate the foolish.
|
II C
|
PorBLivr
|
11:19 |
Porque vós, sendo tão sábios, tolerais com boa vontade os tolos.
|
II C
|
Mg1865
|
11:19 |
Fa sitrakareo ny handefitra amin’ ny adala, satria hendry angaha ianareo.
|
II C
|
CopNT
|
11:19 |
ϩⲏⲇⲏⲱⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲉ ⳿ⲛⲛⲓⲁⲧϩⲏⲧ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲁⲃⲉⲩ..
|
II C
|
FinPR
|
11:19 |
Tehän hyvin suvaitsette mielettömiä, kun itse olette niin mieleviä.
|
II C
|
NorBroed
|
11:19 |
For dere tåler de uforstandige med glede, idet dere er betenksomme;
|
II C
|
FinRK
|
11:19 |
Tehän mielellänne siedätte järjettömiä, kun kerran itse olette niin järkeviä.
|
II C
|
ChiSB
|
11:19 |
因為像你們那樣明智的人,竟也甘心容忍了那些狂妄的人!
|
II C
|
CopSahBi
|
11:19 |
ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ
|
II C
|
ChiUns
|
11:19 |
你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
|
II C
|
BulVeren
|
11:19 |
Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните;
|
II C
|
AraSVD
|
11:19 |
فَإِنَّكُمْ بِسُرُورٍ تَحْتَمِلُونَ ٱلْأَغْبِيَاءَ، إِذْ أَنْتُمْ عُقَلَاءُ!
|
II C
|
Shona
|
11:19 |
Nokuti munoitira mapenzi moyo murefu nemufaro muri vakachenjera.
|
II C
|
Esperant
|
11:19 |
Ĉar vi afable toleras malsaĝulojn, estante mem saĝaj.
|
II C
|
ThaiKJV
|
11:19 |
เพราะว่าการที่ท่านทนฟังคนเขลาพูดด้วยความยินดีนั้น น่าจะเป็นเพราะท่านช่างฉลาดเสียนี่กระไร
|
II C
|
BurJudso
|
11:19 |
သင်တို့သည်လိမ္မာသောသူဖြစ်သောကြောင့်၊ သူရူးတို့ကို စေတနာစိတ်နှင့် သည်းခံကြ၏။
|
II C
|
SBLGNT
|
11:19 |
ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
|
II C
|
FarTPV
|
11:19 |
شما باید چقدر روشنفكر باشید كه میتوانید اینطور با افراد احمق مدارا كنید!
|
II C
|
UrduGeoR
|
11:19 |
Beshak āp ḳhud itne dānishmand haiṅ ki āp ahmaqoṅ ko ḳhushī se bardāsht karte haiṅ.
|
II C
|
SweFolk
|
11:19 |
Ni står ju gärna ut med dårar, ni som är så kloka.
|
II C
|
TNT
|
11:19 |
ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες·
|
II C
|
GerSch
|
11:19 |
Ihr ertraget ja gerne die Törichten, da ihr klug seid.
|
II C
|
TagAngBi
|
11:19 |
Sapagka't pinagtitiisan ninyo na may kasayahan ang mga mangmang, palibhasa'y marurunong kayo.
|
II C
|
FinSTLK2
|
11:19 |
Te siedätte mielellänne mieltä vailla olevia, kun itse olette viisaita.
|
II C
|
Dari
|
11:19 |
شما باید چقدر با فهم باشید که می توانید اینطور با افراد احمق مدارا کنید!
|
II C
|
SomKQA
|
11:19 |
Waayo, idinku si farxadleh ayaad doqonnada ugu dulqaadataan idinkoo caqli leh.
|
II C
|
NorSMB
|
11:19 |
For de toler gjerne uvitingarne, de som er so kloke.
|
II C
|
Alb
|
11:19 |
Sepse ju që jeni të ditur, i duroni lehtë të marrët.
|
II C
|
GerLeoRP
|
11:19 |
Ihr ertragt die Törichten nämlich gern, obwohl ihr Kluge seid.
|
II C
|
UyCyr
|
11:19 |
Чүнки силәр өзәңларни шунчә әқиллиқ чағлайсиләрю, бу сахта әлчиләрниң әхмиқанә тәлимлиригә йол қоюверисиләр!
|
II C
|
KorHKJV
|
11:19 |
너희가 스스로 지혜로우므로 어리석은 자들을 기꺼이 용납하며
|
II C
|
MorphGNT
|
11:19 |
ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
|
II C
|
SrKDIjek
|
11:19 |
Јер љубазни примате безумне кад сте сами мудри.
|
II C
|
Wycliffe
|
11:19 |
For ye suffren gladli vnwise men, whanne ye silf ben wise.
|
II C
|
Mal1910
|
11:19 |
നിങ്ങൾ ബുദ്ധിമാന്മാർ ആകയാൽ ബുദ്ധിഹീനരെ സന്തോഷത്തോടെ പൊറുക്കുന്നുവല്ലോ.
|
II C
|
KorRV
|
11:19 |
너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나
|
II C
|
Azeri
|
11:19 |
چونکي سئز عاغيلّي اولدوغونوز حالدا، عاغيلسيزلارا شادليقلا دؤزورسونوز.
|
II C
|
SweKarlX
|
11:19 |
Ty I fördragen gerna de fåvitska, efter I ären sjelfve vise.
|
II C
|
KLV
|
11:19 |
vaD SoH SIQ tlhej the foolish gladly, taH val.
|
II C
|
ItaDio
|
11:19 |
Poichè voi, così savi, volentieri comportate i pazzi.
|
II C
|
RusSynod
|
11:19 |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
|
II C
|
CSlEliza
|
11:19 |
Любезно бо приемлете безумныя, мудри суще:
|
II C
|
ABPGRK
|
11:19 |
ηδέως γαρ ανέχεσθε των αφρόνων φρόνιμοι όντες
|
II C
|
FreBBB
|
11:19 |
Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages.
|
II C
|
LinVB
|
11:19 |
Sôló, bokondimaka makambo ma bozóba ma báníngá, bínó bato ba mayéle !
|
II C
|
BurCBCM
|
11:19 |
အကြောင်းမူကား သင်တို့ကိုယ်တိုင် ပညာရှိများဖြစ်ကြလျက် သင်တို့သည် လူမိုက်များ ကို ဝမ်းမြောက်စွာ သည်းခံကြ၏။-
|
II C
|
Che1860
|
11:19 |
ᎤᏂᏁᎫᏰᏃ ᎤᎾᏁᎳᎩ ᏙᏤᎵᏎᎭ ᎣᏏᏳ ᎢᏥᏰᎸᎭ, ᏂᎯ ᎢᏥᎦᏔᎾᎢ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ.
|
II C
|
ChiUnL
|
11:19 |
爾旣爲智、於愚者則欣然容之、
|
II C
|
VietNVB
|
11:19 |
Vì vốn khôn ngoan, anh chị em lại vui lòng chịu đựng những kẻ điên.
|
II C
|
CebPinad
|
11:19 |
Kay sa inyong pagkamanggialamon, inyo man tuod nga gikalipay ang pag-antus sa mga boang!
|
II C
|
RomCor
|
11:19 |
Doar voi suferiţi cu plăcere pe nebuni, voi, care sunteţi înţelepţi!
|
II C
|
Pohnpeia
|
11:19 |
Ni amwail loalokong kumwail kin kanengamahiong irail kan me pweipwei.
|
II C
|
HunUj
|
11:19 |
Hiszen ti okosak vagytok, és szívesen eltűritek az eszteleneket:
|
II C
|
GerZurch
|
11:19 |
Ihr ertragt ja gern die Toren, ihr, die ihr klug seid. (a) 1Kor 4:10
|
II C
|
GerTafel
|
11:19 |
Denn ihr hört ja gerne Unverständige an, weil ihr so verständig seid.
|
II C
|
PorAR
|
11:19 |
Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
|
II C
|
DutSVVA
|
11:19 |
Want gij verdraagt gaarne de onwijzen, dewijl gij wijs zijt.
|
II C
|
Byz
|
11:19 |
ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
|
II C
|
FarOPV
|
11:19 |
زیرا چونکه خود فهیم هستید، بیفهمان را به خوشی متحمل میباشید.
|
II C
|
Ndebele
|
11:19 |
Ngoba libekezelela abayizithutha ngentokozo, lina lingabahlakaniphileyo.
|
II C
|
PorBLivr
|
11:19 |
Porque vós, sendo tão sábios, tolerais com boa vontade os tolos.
|
II C
|
StatResG
|
11:19 |
Ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες!
|
II C
|
SloStrit
|
11:19 |
Kajti radi trpite nespametne, ko ste sami pametni;
|
II C
|
Norsk
|
11:19 |
For I tåler jo gjerne dårene, I som er så kloke;
|
II C
|
SloChras
|
11:19 |
Kajti radi prenašate nespametne, ko ste sami pametni.
|
II C
|
Northern
|
11:19 |
Siz ağıllı olduğunuz üçün ağılsızlara necə də sevinclə dözürsünüz.
|
II C
|
GerElb19
|
11:19 |
Denn ihr ertraget gern die Toren, da ihr klug seid.
|
II C
|
PohnOld
|
11:19 |
Pwe komail kin mauki me lolepon kan, pweki komail me lolekong.
|
II C
|
LvGluck8
|
11:19 |
Jo jūs labprāt panesat tos nesaprašas, prātīgi būdami.
|
II C
|
PorAlmei
|
11:19 |
Porque, sendo sensatos, de boamente toleraes os insensatos.
|
II C
|
ChiUn
|
11:19 |
你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
|
II C
|
SweKarlX
|
11:19 |
Ty I fördragen gerna de fåvitska, efter I ären sjelfve vise.
|
II C
|
Antoniad
|
11:19 |
ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
|
II C
|
CopSahid
|
11:19 |
ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ
|
II C
|
GerAlbre
|
11:19 |
Ihr klugen Leute habt ja die Toren so gern.
|
II C
|
BulCarig
|
11:19 |
Защото вие като сте разумни, с благодарение търпите безумните;
|
II C
|
FrePGR
|
11:19 |
car vous tolérez volontiers ceux qui manquent de raison, vous qui êtes raisonnables !
|
II C
|
PorCap
|
11:19 |
Na verdade, tão sensatos como sois, suportais de bom grado os insensatos.
|
II C
|
JapKougo
|
11:19 |
あなたがたは賢い人たちなのだから、喜んで愚か者を忍んでくれるだろう。
|
II C
|
Tausug
|
11:19 |
Ampa in kamu yan, na, malawm tuud in pamikil niyu sabab minsan in bichara sin manga dupang, kūgan na kamu dumungug.
|
II C
|
GerTextb
|
11:19 |
Ihr in eurer Klugheit tragt ja die Narren gerne.
|
II C
|
SpaPlate
|
11:19 |
pues toleráis con gusto a los fatuos, siendo vosotros sensatos.
|
II C
|
Kapingam
|
11:19 |
Goodou e-iloo nia mee, gei goodou e-dugu-anga goodou gi digau dadaulia!
|
II C
|
RusVZh
|
11:19 |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
|
II C
|
GerOffBi
|
11:19 |
Ihr Klugen (ihr, die ihr klug seid) lasst euch ja gern die Torheit gefallen,
|
II C
|
CopSahid
|
11:19 |
ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ.
|
II C
|
LtKBB
|
11:19 |
Juk, būdami protingi, mokate mielai pakęsti kvailius.
|
II C
|
Bela
|
11:19 |
Бо вы, людзі разумныя, ахвоча церпіце неразумных,
|
II C
|
CopSahHo
|
11:19 |
ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ.
|
II C
|
BretonNT
|
11:19 |
Rak e c'houzañvit a volontez vat ar re foll, c'hwi o vezañ fur.
|
II C
|
GerBoLut
|
11:19 |
Denn ihr vertraget gerne die Narren, dieweil ihr klug seid.
|
II C
|
FinPR92
|
11:19 |
Mielellännehän te siedätte järjettömiä, te jotka itse olette niin järkeviä.
|
II C
|
DaNT1819
|
11:19 |
Gjerne fordrage I jo Daarer, efterdi I ere kloge.
|
II C
|
Uma
|
11:19 |
Apa' hiloa-nale, nipokagoe' moto tauna to wojo, apa' ni'uli' pante-ko-koina!
|
II C
|
GerLeoNA
|
11:19 |
Ihr ertragt die Törichten nämlich gern, obwohl ihr Kluge seid.
|
II C
|
SpaVNT
|
11:19 |
Porque de buena gana tolerais los necios, siendo vosotros sabios:
|
II C
|
Latvian
|
11:19 |
Jo jūs, paši prātīgi būdami, labprāt ciešat neprātīgos.
|
II C
|
SpaRV186
|
11:19 |
Porque de buena gana toleráis a los insensatos, siendo vosotros sabios;
|
II C
|
FreStapf
|
11:19 |
Vous qui êtes si sages, vous savez être indulgents pour les fous ;
|
II C
|
NlCanisi
|
11:19 |
Gij verdraagt toch zo makkelijk de dwazen, omdat gij zelf o zo wijs zijt!
|
II C
|
GerNeUe
|
11:19 |
Ihr klugen Leute lasst euch ja die Narren gern gefallen,
|
II C
|
Est
|
11:19 |
Sest te sallite rumalaid heal meelel, olles ise mõistlikud.
|
II C
|
UrduGeo
|
11:19 |
بےشک آپ خود اِتنے دانش مند ہیں کہ آپ احمقوں کو خوشی سے برداشت کرتے ہیں۔
|
II C
|
AraNAV
|
11:19 |
فَلأَنَّكُمْ عُقَلاءُ، تَحْتَمِلُونَ الأَغْبِيَاءَ بِسُرُورٍ!
|
II C
|
ChiNCVs
|
11:19 |
你们那么精明,竟然乐意容忍愚昧的人。
|
II C
|
f35
|
11:19 |
ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
|
II C
|
vlsJoNT
|
11:19 |
Want gaarne verdraagt gij de dwazen, omdat gij verstandig zijt.
|
II C
|
ItaRive
|
11:19 |
Difatti, voi, che siete assennati, li sopportate volentieri i pazzi.
|
II C
|
Afr1953
|
11:19 |
Want julle verdra graag die dwase, omdat julle so verstandig is!
|
II C
|
RusSynod
|
11:19 |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
|
II C
|
FreOltra
|
11:19 |
Vous supportez volontiers les insensés, vous, si raisonnables;
|
II C
|
UrduGeoD
|
11:19 |
बेशक आप ख़ुद इतने दानिशमंद हैं कि आप अहमक़ों को ख़ुशी से बरदाश्त करते हैं।
|
II C
|
TurNTB
|
11:19 |
Sizler akıllı olduğunuz için akılsızlara seve seve katlanıyorsunuz!
|
II C
|
DutSVV
|
11:19 |
Want gij verdraagt gaarne de onwijzen, dewijl gij wijs zijt.
|
II C
|
HunKNB
|
11:19 |
Ti ugyanis örömest eltűritek az ostobákat, hiszen bölcsek vagytok.
|
II C
|
Maori
|
11:19 |
E pai ana hoki koutou, e ata hanga ana ki te hunga wairangi, he hunga whakaaro hoki koutou.
|
II C
|
sml_BL_2
|
11:19 |
Alalom kono' pamikilbi angkan kam mbal sinumu akale minsan ma bissala saga ula-ula itu!
|
II C
|
HunKar
|
11:19 |
Hisz okosak lévén, örömest eltűritek az eszteleneket.
|
II C
|
Viet
|
11:19 |
Vì anh em là kẻ khôn ngoan lại vui mừng dung chịu kẻ dại dột.
|
II C
|
Kekchi
|
11:19 |
La̱ex cuan raj e̱naˈleb nak nequerecˈa e̱rib. Abanan nequeqˈue e̱chˈo̱l chirabinquil li cˈaˈru nequeˈxye li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb.
|
II C
|
Swe1917
|
11:19 |
I haven ju gärna fördrag med dårar, I som själva ären så kloka.
|
II C
|
KhmerNT
|
11:19 |
ព្រោះអ្នករាល់គ្នាឆ្លាតដែលទ្រាំនឹងពួកមនុស្សល្ងង់ដោយពេញចិត្ដ
|
II C
|
CroSaric
|
11:19 |
Ta rado podnosÄite bezumne, vi umni!
|
II C
|
BasHauti
|
11:19 |
Ecen gogotic suffritzen dituçue erhoac, çuhur çaretelaric.
|
II C
|
WHNU
|
11:19 |
ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
|
II C
|
VieLCCMN
|
11:19 |
Vốn là người khôn, anh em lại sẵn lòng chịu đựng kẻ điên !
|
II C
|
FreBDM17
|
11:19 |
Car vous souffrez volontiers les imprudents, parce que vous êtes sages.
|
II C
|
TR
|
11:19 |
ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
|
II C
|
HebModer
|
11:19 |
כי נשאים אתם ברצון את הסכלים בהיותכם חכמים׃
|
II C
|
Kaz
|
11:19 |
Себебі «сондай дана» сендер ақымақтарға қуана төзесіңдер-ау!
|
II C
|
UkrKulis
|
11:19 |
Радо бо терпите безумних, розумними бувши.
|
II C
|
FreJND
|
11:19 |
Car vous supportez volontiers les insensés, étant sages vous-mêmes.
|
II C
|
TurHADI
|
11:19 |
Sizler o kadar akıllısınız ki, benim gibi akılsızlara seve seve katlanırsınız!
|
II C
|
Wulfila
|
11:19 |
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌰𐌶𐌴𐍄𐌰𐌱𐌰 𐌿(𐍃)𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃, 𐍆𐍂𐍉𐌳𐌰𐌹 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
|
II C
|
GerGruen
|
11:19 |
So kluge Leute wie ihr seid, ertragen ja gerne Toren.
|
II C
|
SloKJV
|
11:19 |
Kajti z veseljem trpite bedake, ker ste vi sami modri.
|
II C
|
Haitian
|
11:19 |
Nou menm ki gen bon konprann nou pa manke tolere moun fou!
|
II C
|
FinBibli
|
11:19 |
Sillä te kärsitte mielellänne tyhmiä, että te viisaat olette.
|
II C
|
SpaRV
|
11:19 |
Porque de buena gana toleráis los necios, siendo vosotros sabios:
|
II C
|
HebDelit
|
11:19 |
כִּי־נֹשְׂאִים אַתֶּם בְּרָצוֹן אֶת־הַסְּכָלִים בִּהְיוֹתְכֶם חֲכָמִים׃
|
II C
|
WelBeibl
|
11:19 |
Wedi'r cwbl, er eich bod chi mor ddoeth, dych chi'n barod iawn i oddef ffyliaid!
|
II C
|
GerMenge
|
11:19 |
Ihr laßt euch ja die Toren gern gefallen, ihr klugen Leute;
|
II C
|
GreVamva
|
11:19 |
Διότι σεις ευχαρίστως υποφέρετε τους άφρονας, όντες φρόνιμοι·
|
II C
|
Tisch
|
11:19 |
ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
|
II C
|
UkrOgien
|
11:19 |
Бо ви те́рпите радо безумних, самі мудрими бувши.
|
II C
|
MonKJV
|
11:19 |
Учир нь өөрсдийгөө мэргэн гэж үздэг та нар мунхгуудыг баяртайгаар хүлцдэг.
|
II C
|
SrKDEkav
|
11:19 |
Јер љубазно примате безумне кад сте сами мудри.
|
II C
|
FreCramp
|
11:19 |
Et vous qui êtes sensés, vous supportez volontiers les insensés.
|
II C
|
PolUGdan
|
11:19 |
Chętnie przecież znosicie głupich, sami będąc mądrymi.
|
II C
|
FreGenev
|
11:19 |
Car vous endurez volontiers les imprudens, parce que vous eftes fages.
|
II C
|
FreSegon
|
11:19 |
Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages.
|
II C
|
SpaRV190
|
11:19 |
Porque de buena gana toleráis los necios, siendo vosotros sabios:
|
II C
|
Swahili
|
11:19 |
Ninyi ni wenye busara, ndiyo maana hata mnawavumilia wapumbavu!
|
II C
|
HunRUF
|
11:19 |
Hiszen ti okosak vagytok, és szívesen eltűritek az eszteleneket:
|
II C
|
FreSynod
|
11:19 |
Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes des sages.
|
II C
|
DaOT1931
|
11:19 |
Gerne finde I eder jo i Daarerne, efterdi I ere kloge.
|
II C
|
FarHezar
|
11:19 |
زیرا شما بیفهمان را شادمانه تحمل میکنید، چرا که خود البته بس فهیم هستید!
|
II C
|
TpiKJPB
|
11:19 |
Long wanem, yupela i harim ol krankiman wantaim amamas, taim yupela yet i luksave long yupela i stap ol saveman.
|
II C
|
ArmWeste
|
11:19 |
քանի որ դուք հաճոյքով կը հանդուրժէք անմիտներուն, դուք ձեզ իմաստուն նկատելով:
|
II C
|
DaOT1871
|
11:19 |
Gerne finde I eder jo i Daarerne, efterdi I ere kloge.
|
II C
|
JapRague
|
11:19 |
蓋汝等は自ら智者なれば、喜びて愚者を忍ぶなり。
|
II C
|
Peshitta
|
11:19 |
ܡܢܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܘ ܓܝܪ ܠܡܫܬܡܥܘ ܠܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܟܕ ܐܢܬܘܢ ܚܟܝܡܐ ܐܢܬܘܢ ܀
|
II C
|
FreVulgG
|
11:19 |
Car vous supportez volontiers les insensés, étant vous-mêmes sages.
|
II C
|
PolGdans
|
11:19 |
Bo radzi znosicie głupich, będąc sami mądrymi.
|
II C
|
JapBungo
|
11:19 |
汝らは智き者なれば喜びて愚なる者を忍ぶなり。
|
II C
|
Elzevir
|
11:19 |
ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες
|
II C
|
GerElb18
|
11:19 |
Denn ihr ertraget gern die Toren, da ihr weise seid.
|