|
II C
|
ABP
|
11:22 |
They are Hebrews, I also. They are Israelites, I also. [2seed 3of Abraham 1They are], I also.
|
|
II C
|
ACV
|
11:22 |
Are they Hebrews? I too. Are they Israelites? I too. Are they a seed of Abraham? I too.
|
|
II C
|
AFV2020
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
AKJV
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
ASV
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
Anderson
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they of the posterity of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
BBE
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they of Israel? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
BWE
|
11:22 |
Are they Hebrew people? So am I. Are they Israel’s people? So am I. Is Abraham their father? He is mine too.
|
|
II C
|
CPDV
|
11:22 |
They are Hebrews; so am I. They are Israelites; so am I. They are the offspring of Abraham; so am I.
|
|
II C
|
Common
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
DRC
|
11:22 |
They are Hebrews: so am I. They are Israelites: so am I. They are the seed of Abraham: so am I.
|
|
II C
|
Darby
|
11:22 |
Are they Hebrews? I also. Are they Israelites? I also. Are they seed of Abraham? I also.
|
|
II C
|
EMTV
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
Etheridg
|
11:22 |
If they are Ebroyee, so am I; if they are Isroloyee, so am I; if they are the seed of Abraham, so am I;
|
|
II C
|
Geneva15
|
11:22 |
They are Hebrues, so am I: they are Israelites, so am I: they are the seede of Abraham, so am I:
|
|
II C
|
Godbey
|
11:22 |
Are they Hebrews? I am also. Are they Israelites? I am also. Are they the seed of Abraham? I am also.
|
|
II C
|
GodsWord
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.
|
|
II C
|
Haweis
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
ISV
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.
|
|
II C
|
Jubilee2
|
11:22 |
Are they Hebrews? so [am] I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so [am] I.
|
|
II C
|
KJV
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
KJVA
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
KJVPCE
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
LEB
|
11:22 |
Are they Hebrews? I am also! Are they Israelites? I am also! Are they descendants of Abraham? I am also!
|
|
II C
|
LITV
|
11:22 |
Are they Hebrews? I also. Are they Israelites? I also. Are they Abraham's seed? I also.
|
|
II C
|
LO
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
MKJV
|
11:22 |
Are they Hebrews? I also! Are they Israelites? I also! Are they the seed of Abraham? I also!
|
|
II C
|
Montgome
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they descendants of Israel? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
Murdock
|
11:22 |
If they are Hebrews, so I also: or if they are Israelites, I also. If they are the seed of Abraham, I also.
|
|
II C
|
NETfree
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
NETtext
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
NHEB
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
NHEBJE
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
NHEBME
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
Noyes
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abram’s offspring? So am I.
|
|
II C
|
OEB
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I! Are they Israelites? So am I! Are they descendants of Abraham? So am I!
|
|
II C
|
OEBcth
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I! Are they Israelites? So am I! Are they descendants of Abraham? So am I!
|
|
II C
|
OrthJBC
|
11:22 |
Are they Ivrim? So am I. Are they Yisre'elim? So am I. Are they Zera Avraham? So am I. [Php 3:5]
|
|
II C
|
RKJNT
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they descendants of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
RLT
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
RNKJV
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
RWebster
|
11:22 |
Are they Hebrews? so amI. Are they Israelites? so amI. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
Rotherha
|
11:22 |
Hebrews, are they? I also, Israelites, are they? I also, seed of Abraham, are they? I also,
|
|
II C
|
Twenty
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I! Are they Israelites? So am I! Are they descendants of Abraham? So am I!
|
|
II C
|
UKJV
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
|
II C
|
Webster
|
11:22 |
Are they Hebrews? so [am] I. Are they Israelites? so [am] I. Are they the offspring of Abraham? so [am] I.
|
|
II C
|
Weymouth
|
11:22 |
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
|
|
II C
|
Worsley
|
11:22 |
Are they Hebrews? so am I: are they Israelites? so am I: are they the seed of Abraham?
|
|
II C
|
YLT
|
11:22 |
Hebrews are they? I also! Israelites are they? I also! seed of Abraham are they? I also!
|
|
II C
|
ABPGRK
|
11:22 |
Εβραίοί εισι καγώ Ισραηλίταί εισι καγώ σπέρμα Αβραάμ εισι καγώ
|
|
II C
|
Afr1953
|
11:22 |
Is hulle Hebreërs? Ek ook. Is hulle Israeliete? Ek ook. Is hulle die nakomelinge van Abraham? Ek ook.
|
|
II C
|
Alb
|
11:22 |
Janë ata Hebrenj? Jam edhe unë! Janë ata Izraelitë? Jam edhe unë! janë ata pasardhës të Abrahamit? Jam edhe unë.
|
|
II C
|
Antoniad
|
11:22 |
εβραιοι εισιν καγω ισραηλιται εισιν καγω σπερμα αβρααμ εισιν καγω
|
|
II C
|
AraNAV
|
11:22 |
فَإِنْ كَانُوا عِبْرَانِيِّينَ، فَأَنَا كَذَلِكَ؛ أَوْ إِسْرَائِيلِيِّينَ، فَأَنَا كَذَلِكَ؛ أَوْ مِنْ نَسْلِ إِبْرَاهِيمَ؛ فَأَنَا كَذَلِكَ!
|
|
II C
|
AraSVD
|
11:22 |
أَهُمْ عِبْرَانِيُّونَ؟ فَأَنَا أَيْضًا. أَهُمْ إِسْرَائِيلِيُّونَ؟ فَأَنَا أَيْضًا. أَهُمْ نَسْلُ إِبْرَاهِيمَ؟ فَأَنَا أَيْضًا.
|
|
II C
|
ArmWeste
|
11:22 |
Անոնք Եբրայեցի՞ են. ե՛ս ալ: Իսրայելացի՞ են. ե՛ս ալ:
|
|
II C
|
Azeri
|
11:22 |
آيا اونلار عئبرانيدئرلر؟ من ده عئبرانييَم. ائسرايئلليدئرلر؟ من ائسرايئللييَم. ائبراهئم نسلئندندئرلر؟ من ده.
|
|
II C
|
BasHauti
|
11:22 |
Hebraico dirade? ni-ere: Israeltar dirade? ni-ere: Abrahamen haci dirade? ni-ere:
|
|
II C
|
Bela
|
11:22 |
Яны Габрэі? і я. Ізраільцяне? і я. Насеньне Абрагамавае? і я.
|
|
II C
|
BretonNT
|
11:22 |
Hag Hebreed int? Bez' on ivez. Hag Israeliz int? Bez' on ivez. Hag a lignez Abraham int? Bez' on ivez.
|
|
II C
|
BulCarig
|
11:22 |
Евреи ли са? и аз съм; Израиляни ли са? и аз; семе Авраамово ли са? и аз;
|
|
II C
|
BulVeren
|
11:22 |
Евреи ли са? И аз съм. Израилтяни ли са? И аз съм. Авраамово потомство ли са? И аз съм.
|
|
II C
|
BurCBCM
|
11:22 |
ထိုသူတို့သည် ဟေဗြေဦးလူမျိုးများဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်း ဟေဗြေဦးလူမျိုးဖြစ်၏။ သူတို့ သည် အာဘရာဟံ၏ အမျိုးအနွယ်များ ဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်း အာဘရာဟံ၏အမျိုးအနွယ်ဖြစ်၏။-
|
|
II C
|
BurJudso
|
11:22 |
သူတို့သည် ဟေဗြဲလူဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။ သူတို့သည် ဣသရေလလူဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။ သူတို့သည်အာဗြဲဟံ အမျိုးဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။
|
|
II C
|
Byz
|
11:22 |
εβραιοι εισιν καγω ισραηλιται εισιν καγω σπερμα αβρααμ εισιν καγω
|
|
II C
|
CSlEliza
|
11:22 |
Еврее ли суть? И аз. Израилите ли суть? И аз. Семя Авраамле ли суть? И аз.
|
|
II C
|
CebPinad
|
11:22 |
Mga Hebreohanon ba sila? Mao man usab ako. Mga Israelinhon ba sila? Mao man usab ako. Mga kaliwat ba sila ni Abraham? Mao man usab ako.
|
|
II C
|
Che1860
|
11:22 |
ᏥᎪ ᎢᎾᏈᎷ ᎾᏍᎩ? ᎠᏴ ᎾᏍᏉ. ᏥᎪ ᎠᏂᎢᏏᎵ? ᎠᏴ ᎾᏍᏉ. ᎡᏆᎭᎻᏍᎪ ᏧᏁᏢᏔᏅᏛ ᎾᏍᎩ? ᎠᏴ ᎾᏍᏉ.
|
|
II C
|
ChiNCVs
|
11:22 |
他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。
|
|
II C
|
ChiSB
|
11:22 |
他們是希伯來人﹖我也是。是亞巴郎的曲裔﹖我也是。
|
|
II C
|
ChiUn
|
11:22 |
他們是希伯來人嗎?我也是。他們是以色列人嗎?我也是。他們是亞伯拉罕的後裔嗎?我也是。
|
|
II C
|
ChiUnL
|
11:22 |
彼希伯來人乎、我亦然、彼以色列人乎、我亦然、彼亞伯拉罕之裔乎、我亦然、
|
|
II C
|
ChiUns
|
11:22 |
他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。
|
|
II C
|
CopNT
|
11:22 |
ϩⲁⲛϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ⲛⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϩⲁⲛ⳿ⲥⲣⲁ⳿ⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϩⲁⲛ⳿ϫⲣⲟϫ ⳿ⲛⲧⲉ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ..
|
|
II C
|
CopSahBi
|
11:22 |
ϩⲉⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲁ ϩⲱ ϩⲉⲛⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲁ ϩⲱ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲛⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ
|
|
II C
|
CopSahHo
|
11:22 |
ϩⲉⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲁ ϩⲱ. ϩⲉⲛⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲁ ϩⲱ. ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̅ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲛⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ.
|
|
II C
|
CopSahid
|
11:22 |
ϩⲉⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅⲟⲩⲁ ϩⲱ ϩⲉⲛⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅⲟⲩⲁ ϩⲱ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲛⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ
|
|
II C
|
CopSahid
|
11:22 |
ϩⲉⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲁ ϩⲱ. ϩⲉⲛⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲁ ϩⲱ. ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲛⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ.
|
|
II C
|
CroSaric
|
11:22 |
Hebreji su? I ja sam! Izraelci su? I ja sam! Potomstvo su Abrahamovo? I ja sam!
|
|
II C
|
DaNT1819
|
11:22 |
Ere de Hebræer? jeg ogsaa. Ere de Israeliter? jeg ogsaa. Ere de Abrahams Sæd? jeg ogsaa.
|
|
II C
|
DaOT1871
|
11:22 |
Ere de Hebræere? Jeg ogsaa. Ere de Israeliter? Jeg ogsaa. Ere de Abrahams Sæd? Jeg ogsaa.
|
|
II C
|
DaOT1931
|
11:22 |
Ere de Hebræere? Jeg ogsaa. Ere de Israeliter? Jeg ogsaa. Ere de Abrahams Sæd? Jeg ogsaa.
|
|
II C
|
Dari
|
11:22 |
آیا آن ها عبرانی هستند؟ من هم هستم! آیا اسرائیلی هستند؟ من هم هستم! آیا از نسل ابراهیم هستند؟ من هم هستم!
|
|
II C
|
DutSVV
|
11:22 |
Zijn zij Hebreen? Ik ook. Zijn zij Israelieten? Ik ook. Zijn zij het zaad van Abraham? Ik ook.
|
|
II C
|
DutSVVA
|
11:22 |
Zijn zij Hebreën? Ik ook. Zijn zij Israëlieten? Ik ook. Zijn zij het zaad van Abraham? Ik ook.
|
|
II C
|
Elzevir
|
11:22 |
εβραιοι εισιν καγω ισραηλιται εισιν καγω σπερμα αβρααμ εισιν καγω
|
|
II C
|
Esperant
|
11:22 |
Ĉu ili estas Hebreoj? mi ankaŭ. Ĉu ili estas Izraelidoj? mi ankaŭ. Ĉu ili estas el la idaro de Abraham? mi ankaŭ.
|
|
II C
|
Est
|
11:22 |
Nemad on heebrea mehed, mina ka; nemad on Iisraeli lapsed, mina ka; nemad on Aabrahami sugu, mina ka.
|
|
II C
|
FarHezar
|
11:22 |
آیا عبرانیاند؟ من نیز هستم! آیا اسرائیلیاند؟ من نیز هستم! آیا از نسل ابراهیماند؟ من نیز هستم!
|
|
II C
|
FarOPV
|
11:22 |
آیاعبرانی هستند؟ من نیز هستم! اسرائیلی هستند؟ من نیز هستم! از ذریت ابراهیم هستند؟ من نیزمی باشم!
|
|
II C
|
FarTPV
|
11:22 |
آیا آنها عبرانی هستند؟ من هم هستم! آیا اسرائیلی هستند؟ من هم هستم! آیا فرزندان ابراهیم هستند؟ من هم هستم!
|
|
II C
|
FinBibli
|
11:22 |
He ovat Hebrealaiset, minä myös. He ovat Israelilaiset, minä myös. He ovat Abrahamin siemen, minä myös.
|
|
II C
|
FinPR
|
11:22 |
He ovat hebrealaisia; minä myös. He ovat israelilaisia; minä myös. He ovat Aabrahamin siementä; minä myös.
|
|
II C
|
FinPR92
|
11:22 |
He ovat siis heprealaisia? Niin minäkin. He ovat israelilaisia? Niin minäkin. He ovat Abrahamin jälkeläisiä? Niin minäkin.
|
|
II C
|
FinRK
|
11:22 |
He ovat heprealaisia? Niin minäkin. He ovat israelilaisia? Niin minäkin. He ovat Abrahamin jälkeläisiä? Niin minäkin.
|
|
II C
|
FinSTLK2
|
11:22 |
He ovat heprealaisia, minä myös. He ovat israelilaisia, minä myös. He ovat Aabrahamin siementä, minä myös.
|
|
II C
|
FreBBB
|
11:22 |
Sont-ils Hébreux ? moi aussi. Sont-ils Israélites ? moi aussi. Sont-ils la postérité d'Abraham ? moi aussi.
|
|
II C
|
FreBDM17
|
11:22 |
Sont-ils Hébreux ? je le suis aussi. Sont-ils Israélites ? je le suis aussi. Sont-ils de la semence d’Abraham ? je le suis aussi.
|
|
II C
|
FreCramp
|
11:22 |
Sont-ils Hébreux ? Moi aussi, je le suis. Sont-ils Israélites ? Moi aussi. Sont-ils de la postérité d'Abraham ? Moi aussi.
|
|
II C
|
FreGenev
|
11:22 |
Sont-ils Hebreux ? Je le fuis auffi. Sont-ils Ifraëlites ? Je le fuis auffi. Sont-ils de la femence d'Abraham ? J'en fuis auffi.
|
|
II C
|
FreJND
|
11:22 |
Sont-ils Hébreux ? – moi aussi. Sont-ils Israélites ? – moi aussi. Sont-ils la semence d’Abraham ? – moi aussi.
|
|
II C
|
FreOltra
|
11:22 |
Ils sont Israélites; moi aussi, je le suis. Ils sont de la postérité d'Abraham; moi aussi, j'en suis.
|
|
II C
|
FrePGR
|
11:22 |
Ils sont Hébreux ? Moi aussi. Ils sont Israélites ? Moi aussi. Ils sont la postérité d'Abraham ? Moi aussi.
|
|
II C
|
FreSegon
|
11:22 |
Sont-ils Hébreux? Moi aussi. Sont-ils Israélites? Moi aussi. Sont-ils de la postérité d'Abraham? Moi aussi.
|
|
II C
|
FreStapf
|
11:22 |
ils sont Hébreux? moi aussi je le suis ; ils sont Israélites? moi aussi je le suis ; ils sont de la race d'Abraham? moi aussi j'en suis.
|
|
II C
|
FreSynod
|
11:22 |
Ils sont Hébreux? Moi aussi. Ils sont Israélites? Moi aussi. Ils sont de la postérité d'Abraham? Moi aussi.
|
|
II C
|
FreVulgG
|
11:22 |
Sont-ils Hébreux ? Moi aussi. Sont-ils Israélites ? Moi aussi. Sont-ils de la race d’Abraham ? Moi aussi.
|
|
II C
|
GerAlbre
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? Ich auch. Sie sind Israeliten? Ich auch. Sie sind Nachkommen Abrahams? Ich auch.
|
|
II C
|
GerBoLut
|
11:22 |
Sie sind Hebraer, ich auch. Sie sind Israelites ich auch. Sie sind Abrahams Same, ich auch.
|
|
II C
|
GerElb18
|
11:22 |
Sind sie Hebräer? ich auch. Sind sie Israeliten? ich auch. Sind sie Abrahams Same? ich auch.
|
|
II C
|
GerElb19
|
11:22 |
Sind sie Hebräer? Ich auch. Sind sie Israeliten? Ich auch. Sind sie Abrahams Same? Ich auch.
|
|
II C
|
GerGruen
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? Ich auch. Israeliten sind sie? Ich auch. Abrahams Nachkommen sind sie? Ich auch.
|
|
II C
|
GerLeoNA
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? Ich auch. Sie sind Israeliten? Ich auch. Sie sind Abrahams Nachkommenschaft? Ich auch.
|
|
II C
|
GerLeoRP
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? Ich auch. Sie sind Israeliten? Ich auch. Sie sind Abrahams Nachkommenschaft? Ich auch.
|
|
II C
|
GerMenge
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? Ich auch. Sie sind Israeliten? Ich auch. Sie sind Nachkommen Abrahams? Ich auch.
|
|
II C
|
GerNeUe
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? Ich auch. Sie sind Israeliten? Ich auch. Sie sind Nachkommen Abrahams? Ich auch.
|
|
II C
|
GerOffBi
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? Ich auch! Sie sind Israeliten? Ich auch! Sie sind Nachkommen Abrahams? Ich auch!
|
|
II C
|
GerSch
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? Ich bin es auch. Sie sind Israeliten? Ich auch. Sie sind Abrahams Same? Ich auch.
|
|
II C
|
GerTafel
|
11:22 |
Hebräer sind sie? Auch ich. Israeliten sind sie? Auch ich. Abrahams Samen sind sie? Auch ich.
|
|
II C
|
GerTextb
|
11:22 |
Sie sind Hebräer? ich auch. Sie sind Israeliten? ich auch. Sie sind Abrahams Samen? ich auch.
|
|
II C
|
GerZurch
|
11:22 |
Hebräer sind sie? Ich auch. Israeliten sind sie? Ich auch. Nachkommen Abrahams sind sie? Ich auch. (a) Apg 22:3; Php 3:5
|
|
II C
|
GreVamva
|
11:22 |
Εβραίοι είναι; και εγώ· Ισραηλίται είναι; και εγώ· σπέρμα Αβραάμ είναι; και εγώ·
|
|
II C
|
Haitian
|
11:22 |
Eske yo se pitit pitit Ebè? Mwen menm tou. Eske yo se moun ras Izrayèl la? Mwen menm tou. Eske yo se pitit pitit Abraram? Mwen menm tou.
|
|
II C
|
HebDelit
|
11:22 |
עִבְרִים הֵם כֵּן גַּם־אָנֹכִי יִשְׂרְאֵלִים הֵם כֵּן גַּם־אָנֹכִי זֶרַע אַבְרָהָם הֵם כֵּן גַּם־אָנֹכִי׃
|
|
II C
|
HebModer
|
11:22 |
עברים הם כן גם אנכי ישראלים הם כן גם אנכי זרע אברהם הם כן גם אנכי׃
|
|
II C
|
HunKNB
|
11:22 |
Zsidók ők? Én is! Izraeliták ők? Én is! Ábrahám ivadékai ők? Én is!
|
|
II C
|
HunKar
|
11:22 |
Héberek ők? Én is. Izráeliták-é? Én is. Ábrahám magva-é? Én is.
|
|
II C
|
HunRUF
|
11:22 |
Héberek ők? Én is. Izráeliták? Én is. Ábrahám utódai? Én is.
|
|
II C
|
HunUj
|
11:22 |
Héberek ők? Én is. Izráeliták? Én is. Ábrahám utódai? Én is.
|
|
II C
|
ItaDio
|
11:22 |
Sono eglino Ebrei? io ancora; sono eglino Israeliti? io ancora; sono eglino progenie di Abrahamo? io ancora.
|
|
II C
|
ItaRive
|
11:22 |
Son dessi Ebrei? Lo sono anch’io. Son dessi Israeliti? Lo sono anch’io. Son dessi progenie d’Abramo? Lo sono anch’io.
|
|
II C
|
JapBungo
|
11:22 |
彼らヘブル人なるか、我も然り、彼らイスラエル人なるか、我も然り、彼らアブラハムの裔なるか、我も然り。
|
|
II C
|
JapKougo
|
11:22 |
彼らはヘブル人なのか。わたしもそうである。彼らはイスラエル人なのか。わたしもそうである。彼らはアブラハムの子孫なのか。わたしもそうである。
|
|
II C
|
JapRague
|
11:22 |
彼等ヘブレオ人なるか、我も亦然り、彼等イスラエル人なるか、我も亦然り、彼等アブラハムの裔なるか、我も亦然り、
|
|
II C
|
KLV
|
11:22 |
'oH chaH Hebrews? vaj 'oH jIH. 'oH chaH Israelites? vaj 'oH jIH. 'oH chaH the tIr vo' Abraham? vaj 'oH jIH.
|
|
II C
|
Kapingam
|
11:22 |
Malaa e-hai behee? Digaula la digau Hebrew? Gei-au hogi tangada Hebrew. Digaula la digau Israel? Gei-au hogi tangada Israel. Digaula la digau ni-di madawaawa Abraham? Au hogi tangada ni-di madawaawa Abraham.
|
|
II C
|
Kaz
|
11:22 |
Олар яһуди ме? Мен де яһудимін. Олар исраилдіктер ме? Мен де солаймын. Олар Ыбырайым атаның ұрпағынан ба? Мен де.
|
|
II C
|
Kekchi
|
11:22 |
Nequeˈxnimobresi rib xban nak aˈan eb aj hebreo. La̱in ajcuiˈ aj hebreo la̱in. Nequeˈxnimobresi rib xban nak aˈaneb aj Israel. Ut la̱in ajcuiˈ aj Israel la̱in. Nequeˈxnimobresi rib xban nak aˈaneb ralal xcˈajol laj Abraham ut joˈcan ajcuiˈ la̱in. La̱in ajcuiˈ ralal xcˈajol laj Abraham.
|
|
II C
|
KhmerNT
|
11:22 |
តើពួកគេជាជនជាតិហេព្រើរឬ? ខ្ញុំក៏ជនជាតិហេព្រើរដែរ។ តើពួកគេជាជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឬ? ខ្ញុំក៏ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែរ។ តើពួកគេជាពូជពង្សលោកអ័ប្រាហាំឬ? ខ្ញុំក៏ពូជពង្សលោកអ័ប្រាហាំដែរ។
|
|
II C
|
KorHKJV
|
11:22 |
그들이 히브리 사람이냐? 나도 그러하며 그들이 이스라엘 사람이냐? 나도 그러하며 그들이 아브라함의 씨냐? 나도 그러하며
|
|
II C
|
KorRV
|
11:22 |
저희가 히브리인이냐 나도 그러하며 저희가 이스라엘인이냐 나도 그러하며 저희가 아브라함의 씨냐 나도 그러하며
|
|
II C
|
Latvian
|
11:22 |
Tie ir ebreji, arī es; tie ir izraēlieši, arī es; tie ir Ābrahama pēcnācēji, arī es.
|
|
II C
|
LinVB
|
11:22 |
Bangó bazalí ba-Ebréí ? Ngáí lokóla. Bazalí ba-Israél ? Ngáí lokóla. Bazalí bankókolo ba Abaráma ? Ngáí lokóla.
|
|
II C
|
LtKBB
|
11:22 |
Jie žydai? Ir aš. Jie izraelitai? Ir aš. Jie Abraomo palikuonys? Ir aš.
|
|
II C
|
LvGluck8
|
11:22 |
Vai tie ir Ebreji? Es arīdzan. Vai tie ir Israēlieši? Es arīdzan. Vai tie ir Ābrahāma dzimums? Arī es.
|
|
II C
|
Mal1910
|
11:22 |
അവർ എബ്രായരോ? ഞാനും അതേ; അവർ യിസ്രായേല്യരോ? ഞാനും അതേ; അവർ അബ്രാഹാമിന്റെ സന്തതിയോ? ഞാനും അതേ;
|
|
II C
|
Maori
|
11:22 |
He Hiperu ratou? ahau ano hoki. No Iharaira ratou? ahau ano hoki. He whanau ratou na Aperahama? pera ano hoki ahau.
|
|
II C
|
Mg1865
|
11:22 |
Hebreo va izy? Izaho koa. Isiraelita va izy? Izaho koa. Taranak’ i Abrahama va izy? Izaho koa.
|
|
II C
|
MonKJV
|
11:22 |
Тэд Еврейчүүд үү? Би ч мөн. Тэд Израйльчууд уу? Би ч мөн. Тэд Аврахаамын үр удам уу? Би ч мөн.
|
|
II C
|
MorphGNT
|
11:22 |
Ἑβραῖοί εἰσιν; κἀγώ. Ἰσραηλῖταί εἰσιν; κἀγώ. σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν; κἀγώ.
|
|
II C
|
Ndebele
|
11:22 |
BangamaHebheru yini? Lami. BangamaIsrayeli yini? Lami. Bayinzalo kaAbrahama yini? Lami.
|
|
II C
|
NlCanisi
|
11:22 |
Zij zijn Hebreën? Ik ook. Zij zijn Israëlieten? Ik ook. Zij zijn Abrahams zaad? Ik ook.
|
|
II C
|
NorBroed
|
11:22 |
Er de Hebreere? Jeg også; er de Israelitter? Jeg også; er de Abrahams (far til en (folke-)mengde) sæd? Jeg også;
|
|
II C
|
NorSMB
|
11:22 |
Er dei hebræarar? eg og. Er dei israelitar? eg og. Er dei Abrahams ætt? eg og.
|
|
II C
|
Norsk
|
11:22 |
Er de hebreere? Jeg og. Er de israelitter? Jeg og. Er de Abrahams ætt? Jeg og.
|
|
II C
|
Northern
|
11:22 |
Onlar İbranilərdirmi? Mən də İbraniyəm. Onlar İsraillilərdirmi? Mən də İsrailliyəm. Onlar İbrahimin nəslindəndirmi? Mən də İbrahimin nəslindənəm.
|
|
II C
|
Peshitta
|
11:22 |
ܐܢ ܥܒܪܝܐ ܐܢܘܢ ܐܦ ܐܢܐ ܐܢ ܐܝܤܪܠܝܐ ܐܢܘܢ ܐܦ ܐܢܐ ܐܢ ܙܪܥܗ ܐܢܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܐܦ ܐܢܐ ܀
|
|
II C
|
PohnOld
|
11:22 |
Irail men Ipru, pil ngai; irail men Israel, pil ngai; irail kadaudok en Apraam, pil ngai;
|
|
II C
|
Pohnpeia
|
11:22 |
Ia duwe? Mehn Ipru kei irail? Ngehi pil mehn Ipru men. Mehn Israel kei irail? Ngehi pil mehn Israel men. Kisehn kadaudok en Eipraam irail? Pil ngehi kisehn kadaudok en Eipraam.
|
|
II C
|
PolGdans
|
11:22 |
Żydowie są, jestem i ja. Izraelczycy są, jestem i ja. Nasieniem Abrahamowem są, jestem i ja.
|
|
II C
|
PolUGdan
|
11:22 |
Są Hebrajczykami? Ja także. Są Izraelitami? Ja także. Są potomstwem Abrahama? Ja także.
|
|
II C
|
PorAR
|
11:22 |
São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São descendência de Abraão? Também eu.
|
|
II C
|
PorAlmei
|
11:22 |
São hebreos? tambem eu; são israelitas? tambem eu; são descendencia de Abrahão? tambem eu;
|
|
II C
|
PorBLivr
|
11:22 |
Eles são hebreus? Eu também. Eles são israelitas? Eu também. Eles são semente de Abraão? Eu também.
|
|
II C
|
PorBLivr
|
11:22 |
Eles são hebreus? Eu também. Eles são israelitas? Eu também. Eles são semente de Abraão? Eu também.
|
|
II C
|
PorCap
|
11:22 |
*São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São descendentes de Abraão? Também eu.
|
|
II C
|
RomCor
|
11:22 |
Sunt ei evrei? Şi eu sunt! Sunt ei israeliţi? Şi eu sunt! Sunt ei sămânţă a lui Avraam? Şi eu sunt!
|
|
II C
|
RusSynod
|
11:22 |
Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
|
|
II C
|
RusSynod
|
11:22 |
Они евреи? И я. Израильтяне? И я. Семя Авраамово? И я.
|
|
II C
|
RusVZh
|
11:22 |
Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
|
|
II C
|
SBLGNT
|
11:22 |
Ἑβραῖοί εἰσιν; κἀγώ. Ἰσραηλῖταί εἰσιν; κἀγώ. σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν; κἀγώ.
|
|
II C
|
Shona
|
11:22 |
VaHebheru here? Neniwo. VaIsraeri here? Neniwo. Imbeu yaAbhurahama here? Neniwo.
|
|
II C
|
SloChras
|
11:22 |
Hebrejci so? Tudi jaz sem. Izraelci so? Tudi jaz sem. Seme Abrahamovo so? Tudi jaz sem.
|
|
II C
|
SloKJV
|
11:22 |
Ali so Hebrejci? Tudi jaz sem. Ali so Izraelci? Tudi jaz sem. Ali so Abrahamovo potomstvo? Tudi jaz sem.
|
|
II C
|
SloStrit
|
11:22 |
Hebrejci so? tudi jaz sem; Izraelci so? tudi jaz sem; seme Abrahamovo so? tudi jaz sem;
|
|
II C
|
SomKQA
|
11:22 |
Iyagu ma Cibraaniyo baa? Anna waan ahay. Ma reer binu Israa'iil baa? Anna waan ahay. Ma dhashii Ibraahim baa? Anna waan ahay.
|
|
II C
|
SpaPlate
|
11:22 |
¿Son hebreos? También yo. ¿Son israelitas? También yo. ¿Son linaje de Abrahán? También yo.
|
|
II C
|
SpaRV
|
11:22 |
¿Son Hebreos? yo también. ¿Son Israelitas? yo también. ¿Son simiente de Abraham? también yo.
|
|
II C
|
SpaRV186
|
11:22 |
¿Son ellos Hebreos? yo también soy. ¿Son Israelitas? yo también. ¿Son simiente de Abraham? también yo.
|
|
II C
|
SpaRV190
|
11:22 |
¿Son Hebreos? yo también. ¿Son Israelitas? yo también. ¿Son simiente de Abraham? también yo.
|
|
II C
|
SpaVNT
|
11:22 |
¿Son Hebréos? yo tambien. ¿Son Israelitas? yo tambien. ¿Son simiente de Abraham? tambien yo.
|
|
II C
|
SrKDEkav
|
11:22 |
Јесу ли Јевреји? И ја сам; Јесу ли Израиљци? И ја сам? Јесу ли семе Авраамово? И ја сам;
|
|
II C
|
SrKDIjek
|
11:22 |
Јесу ли Јевреји? и ја сам; Јесу ли Израиљци? и ја сам? јесу ли семе Авраамово? и ја сам;
|
|
II C
|
StatResG
|
11:22 |
Ἑβραῖοί εἰσιν; Κἀγώ. Ἰσραηλῖταί εἰσιν; Κἀγώ. Σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν; Κἀγώ.
|
|
II C
|
Swahili
|
11:22 |
Je, wao ni Waebrania? Hata mimi. Je, wao ni Waisraeli? Hata mimi. Wao ni wazawa wa Abrahamu? Hata mimi.
|
|
II C
|
Swe1917
|
11:22 |
Äro de hebréer, så är jag det ock. Äro de israeliter, så är jag det ock. Äro de Abrahams säd, så är jag det ock.
|
|
II C
|
SweFolk
|
11:22 |
Är de hebreer? Jag också. Är de israeliter? Jag också. Är de Abrahams barn? Jag också.
|
|
II C
|
SweKarlX
|
11:22 |
De äro Ebreer, så är jag ock; de äro Israeliter, jag ock; de äro Abrahams säd, jag ock.
|
|
II C
|
SweKarlX
|
11:22 |
De äro Ebreer, så är jag ock; de äro Israeliter, jag ock; de äro Abrahams säd, jag ock.
|
|
II C
|
TNT
|
11:22 |
Ἑβραῖοί εἰσιν; κἀγώ· Ἰσραηλῖταί εἰσιν; κἀγώ· σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν; κἀγώ·
|
|
II C
|
TR
|
11:22 |
εβραιοι εισιν καγω ισραηλιται εισιν καγω σπερμα αβρααμ εισιν καγω
|
|
II C
|
TagAngBi
|
11:22 |
Sila baga'y mga Hebreo? ako man. Sila baga'y mga Israelita? ako man. Sila baga'y binhi ni Abraham? ako man.
|
|
II C
|
Tausug
|
11:22 |
Nagbantug in manga tau yan sin in sila bangsa Hibrani, iban panubu' sin Israil iban sin Ibrahim. Na, minsan isab in aku ini bangsa da Hibrani iban panubu' da isab sin Israil iban sin Ibrahim.
|
|
II C
|
ThaiKJV
|
11:22 |
เขาเป็นชาติฮีบรูหรือ ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนกัน เขาเป็นชนชาติอิสราเอลหรือ ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนกัน เขาเป็นเชื้อสายของอับราฮัมหรือ ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนกัน
|
|
II C
|
Tisch
|
11:22 |
Ἑβραῖοί εἰσιν; κἀγώ. Ἰσραηλεῖταί εἰσιν; κἀγώ. σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν; κἀγώ.
|
|
II C
|
TpiKJPB
|
11:22 |
¶ Ating ol i ol Hibru? Mi stap olsem tu. Ating ol i ol lain Isrel? Mi stap olsem tu. Ating ol i tumbuna pikinini bilong Ebraham? Mi stap olsem tu.
|
|
II C
|
TurHADI
|
11:22 |
Onlar İbrani mi? Ben de İbraniyim. İsrail kavminden mi? Ben de o kavimdenim. İbrahim’in soyundan mı geliyorlar? Ben de onun soyundanım.
|
|
II C
|
TurNTB
|
11:22 |
Onlar İbrani mi? Ben de İbrani'yim. İsrailli mi? Ben de İsrailli'yim. İbrahim'in soyundan mıdırlar? Ben de onun soyundanım.
|
|
II C
|
UkrKulis
|
11:22 |
Вони Євреї? І я. Вони Ізраїлітяне? І я. Вони насїннє Авраамову? І я.
|
|
II C
|
UkrOgien
|
11:22 |
Євреї вони? — То й я. Ізра́їльтяни вони? — То й я. Насіння вони Авраамове? — То й я!
|
|
II C
|
Uma
|
11:22 |
Ra'uli' pangkeni tetura lou, to Yahudi-ra, ra'uli' muli Israel pai' muli Abraham-ra. Wae wo'o-kuwo aku'! To Yahudi-a, muli Israel pai' muli Abraham wo'o-a-kuwo.
|
|
II C
|
UrduGeo
|
11:22 |
کیا وہ عبرانی ہیں؟ مَیں بھی ہوں۔ کیا وہ اسرائیلی ہیں؟ مَیں بھی ہوں۔ کیا وہ ابراہیم کی اولاد ہیں؟ مَیں بھی ہوں۔
|
|
II C
|
UrduGeoD
|
11:22 |
क्या वह इबरानी हैं? मैं भी हूँ। क्या वह इसराईली हैं? मैं भी हूँ। क्या वह इब्राहीम की औलाद हैं? मैं भी हूँ।
|
|
II C
|
UrduGeoR
|
11:22 |
Kyā wuh Ibrānī haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ. Kyā wuh Isrāīlī haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ. Kyā wuh Ibrāhīm kī aulād haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ.
|
|
II C
|
UyCyr
|
11:22 |
Улар ибранийму? Мәнму шундақ. Улар исраилларму? Мәнму исраил. Улар әҗдадимиз Ибраһимниң әвладидинму? Мәнму униң әвладидин.
|
|
II C
|
VieLCCMN
|
11:22 |
Họ là người Híp-ri ư ? Tôi cũng vậy ! Họ là người Ít-ra-en ư ? Tôi cũng vậy ! Họ là dòng giống Áp-ra-ham ư ? Tôi cũng vậy !
|
|
II C
|
Viet
|
11:22 |
Họ là người Hê-bơ-rơ phải chăng? Tôi cũng vậy. Họ là người Y-sơ-ra-ên phải chăng? Tôi cũng vậy. Họ là dòng dõi của Áp-ra-ham phải chăng? Tôi cũng vậy.
|
|
II C
|
VietNVB
|
11:22 |
Họ là người Do Thái ư? Tôi cũng vậy. Họ là người Y-sơ-ra-ên ư? Tôi cũng vậy. Họ là dòng dõi Áp-ra-ham ư? Tôi cũng vậy.
|
|
II C
|
WHNU
|
11:22 |
εβραιοι εισιν καγω ισραηλιται εισιν καγω σπερμα αβρααμ εισιν καγω
|
|
II C
|
WelBeibl
|
11:22 |
Maen nhw'n Iddewon sy'n siarad Hebraeg ydyn nhw? A fi! Israeliaid crefyddol, ie? A fi! Disgynyddion Abraham? A fi!
|
|
II C
|
Wulfila
|
11:22 |
𐌷𐌰𐌹𐌱𐍂𐌰𐌹𐌴𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺; 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌴𐌹𐍄𐌴𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺; 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍅 𐌰𐌱𐍂𐌰𐌷𐌰𐌼𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺;
|
|
II C
|
Wycliffe
|
11:22 |
Thei ben Ebrewis, and Y; thei ben Israelitis, and Y; thei ben the seed of Abraham, and Y;
|
|
II C
|
f35
|
11:22 |
εβραιοι εισιν καγω ισραηλιται εισιν καγω σπερμα αβρααμ εισιν καγω
|
|
II C
|
sml_BL_2
|
11:22 |
Bangsa Hibrani bahā' sigām? Ya du aku. Bangsa Isra'il bahā'? Ya du aku. Panubu' si Ibrahim bahā'? Ya du aku, panubu' si Ibrahim isab.
|
|
II C
|
vlsJoNT
|
11:22 |
Zijn zij Hebreërs? Ik ook. — Zijn zij Israëlieten? Ik ook. — Zijn zij Abrahams nakomelingen? Ik ook.
|